Английский - русский
Перевод слова Executing

Перевод executing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 82)
Each chip contains 8 cores and is capable of executing 64 threads. Каждый процессор имеет 8 ядер и поддерживает исполнение 64 потоков.
The NLA will be the legal entity responsible for executing the project. Национальная головная организация будет юридическим лицом, ответственным за исполнение проекта.
The new structure of the Facilities Management Unit will include a functioning project planning unit, where planning, defining, executing and maintaining will be undertaken in a holistic manner and where operational and financial oversight for on-base activities will be centralized within one Service. Новая структура Группы эксплуатации помещений будет включать функционирующую группу планирования проектов, благодаря которой планирование, определение, исполнение и эксплуатация будут осуществляться целостным образом, и функции оперативного и финансового надзора за деятельностью Базы будут поручены одной службе.
National execution is based on the specific needs and capabilities of countries as determined by themselves while at the same time enabling national executing agents to continue to have access to the expertise of the United Nations system. Национальное исполнение позволяет учитывать конкретные потребности и возможности стран, определенные ими самими, в то же время обеспечивая национальным учреждениям- исполнителям возможность по-прежнему иметь доступ к опыту системы Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur is also concerned about reports that Ukraine continued executing prisoners in 1997, despite the required moratorium. Специальный докладчик также обеспокоена сообщениями о том, что в 1997 году Украина, несмотря на требование о введении моратория, продолжала приводить в исполнение смертные приговоры.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 58)
Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи.
The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan. Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания.
Executing O2' on "xabc" deletes the correct character "c" and the document becomes "xab". Выполнение O2' на "xabc" должно удалить правильный символ "c" и текст этого документа становится "xab".
An employee of the Company should decline to perform a survey, which may appear to be beyond his/her competence, or shall request the Management of the Company to provide a competent expert/advisor to assist him with executing the task. Приступая к выполнению сюрвейерского обслуживания, сотрудник Компании должен быть уверенным в своей компетенции, обладать необходимым объемом знаний и навыков с тем, чтобы гарантировать профессиональное выполнение заявки.
Executing query on the server... Выполнение запроса на сервере...
Больше примеров...
Осуществления (примеров 145)
A priority in selecting partners for executing this micro project was given to the Women's Associations in the various governorates, such as Sanaa, Ammran, Dhammar, Hodeidea, Hadramout, Ibb. Предпочтение при выборе партнеров для осуществления этого микропроекта было отдано женским ассоциациям в различных губерниях, в частности в Санаа, Амране, Дхаммаре, Ходейдеа, Хадрамауте, Иббе.
Concrete partnerships made possible through UNIFEM execution of UNDP projects are growing, with UNIFEM executing 19 initiatives for UNDP in 2003. Увеличивается число конкретных партнерских отношений, ставших возможными в результате осуществления силами ЮНИФЕМ проектов ПРООН: в 2003 году ЮНИФЕМ осуществил 19 инициатив в интересах ПРООН.
UNITAR currently has over 40 country-level projects, either planned, approved or ongoing, aimed at executing enabling activities related to implementation of the Strategic Approach. В настоящее время ЮНИТАР занимается более чем 40 страновыми проектами, находящимися на этапах планирования, утверждения или осуществления, целью которых является проведение мероприятий, способствующих применению Стратегического подхода.
This appears to be because developing country firms seem to have inadequate capacities for executing overall management of large construction projects and are usually subcontracted for other specialized services. Это, по-видимому, объясняется тем, что компании развивающихся стран, очевидно, не располагают достаточными возможностями для осуществления общего руководства выполнением крупных строительных проектов и обычно привлекаются на субподрядной основе для предоставления других специализированных услуг.
These are mature programmes which are continuing beyond the executing organization's original commitment of three years. Осуществляемая в этих странах деятельность представляет собой сформировавшуюся программу, продолжающую свое существование после истечения трехгодичного срока, установленного первоначально для ее осуществления организацией-исполнителем.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 100)
European Union special representatives, including in the Great Lakes region of Africa, have been tasked with paying full attention to the issue when executing their mandates. Специальные представители Европейского союза, в том числе в районе Великих озер в Африке, получили инструкции уделять самое пристальное внимание этой проблеме при осуществлении ими своих мандатов.
The work will include assisting troop-contributing countries in planning, preparing and executing the movement of all passenger and contingent-owned equipment from the country of origin to the area of operations. Эта работа будет включать оказание предоставившим войска странам содействие в планировании, подготовке и осуществлении пассажирских перевозок и перевозок оборудования, принадлежащего контингентам, из страны происхождения в район проведения операций.
The President appealed to the Board to approve the annotated provisional agenda for Commission 1 without amendment, on the understanding that the secretariat would take fully into account the points raised by Bulgaria and France in executing the work on the substantive items. Председатель предложил Совету одобрить аннотированную повестку дня Комиссии 1 с поправкой при понимании, что секретариат в полной мере учтет вопросы, поднятые Болгарией и Францией, при осуществлении работы по пунктам существа.
Recalls its decision 2005/19, welcomes the progress made in executing the decision, and requests that UNDP, UNFPA and UNOPS take further steps to comply with it; З. ссылается на свое решение 2005/19, приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении этого решения, и просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС предпринять дальнейшие шаги по его соблюдению;
The mobility of AMISOM forces and delays in executing construction work has historically prohibited UNSOA from releasing unit stock as planned. Частные передвижения подразделений АМИСОМ и задержки в осуществлении строительных работ, как правило, препятствовали плановому выделению активов из запасов ЮНСОА.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 59)
UNOPS is currently executing or providing services to 16 major mine-action programmes. ЮНОПС в настоящее время осуществляет или обслуживает 16 крупных программ разминирования.
In a number of countries, the United Nations Office on Drugs and Crime, with bilateral funding, is executing HIV/AIDS projects for drug-abusing populations. В ряде стран на основе двустороннего финансирования Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проекты борьбы с ВИЧ/СПИДом среди лиц, злоупотребляющих наркотиками.
In Zimbabwe, ILO is ensuring linkage between its own project in vocational training and a project it is executing for UNDCP in social reintegration. В Зимбабве МОТ обеспечивает увязку своего собственного проекта профессиональной подготовки и проекта, который она осуществляет для ПКНСООН в области социальной реинтеграции.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
Currently the Ministry of Home Affairs, in collaboration with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), is executing the research project "Gender Equality Gender Relations and the Position of Women in Suriname, A Situation Analysis". В настоящее время в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) Министерство внутренних дел осуществляет научно-исследовательский проект "Гендерное равенство, гендерные отношения и положение женщин в Суринаме - анализ положения дел".
Больше примеров...
Казнь (примеров 20)
Mr. Denko is a notorious organized crime figure who is responsible for executing an innocent woman. Мистер Денко - представитель пресловутой организованной преступности, который ответственен за казнь беззащитной женщины.
If by "justice" you mean executing a man before we know everything he's done, I disagree. Если под "правосудием" ты подразумеваешь казнь человека, до того, как мы узнаем все, что он натворил, я не согласна.
That's one scenario I hadn't figured on - executing Cosi like that. Я и предположить не мог такого поворота сюжета - казнь Кози.
It is argued that articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant prohibit a State party from executing the insane and that Jamaica's statutory procedure for determining insanity fails to provide adequate protection of this right. Он отмечает, что статья 7 и пункт 1 статьи 10 Пакта запрещают государству-участнику применять смертную казнь в отношении душевнобольных лиц и что установленная на Ямайке процедура определения состояния невменяемости не обеспечивает адекватную защиту этого права.
The Court may also release a convicted woman, not punishable with death or imprisonment for life, on probation of good conduct, by executing a bond, with or without sureties. Суд также может освободить женщину, не подпадающую под смертную казнь или пожизненное заключение, из-под стражи, назначив ей пробацию, при условии хорошего поведения, путём оформления залога с поручителями или без таковых.
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 30)
The main issues raised were related to the social and economic situation of these communities and the delay in executing the most important aspects of the judgments handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning the Yakye Axa, the Sawhoyamaxa and the Xamok Kasek communities. Основные затронутые вопросы касались социально-экономического положения этих общин и задержки с осуществлением важнейших аспектов постановлений, вынесенных Межамериканским судом по правам человека и касающихся общин якве-акса, сауоямакса и ксамок-касек.
The Ministry of Labour and Community Reinsertion is responsible for designing, executing, coordinating and assessing policies for the areas of labour, employment and community reinsertions. Министерство труда и по вопросам реинтеграции в общество занимается разработкой, осуществлением, координацией и оценкой результатов политики в области труда, занятости и реинтеграции в общество.
The complexities involved in executing a multibillion-dollar programme throughout the better part of a decade of work recommend careful scrutiny and consideration of the findings published by the Committee. В свете сложностей, связанных с осуществлением программы, имеющей бюджет в несколько миллиардов долларов США и претворявшейся в жизнь почти целое десятилетие, выводы, опубликованные Комитетом, необходимо подвергнуть тщательному изучению и анализу.
Moreover, in the context of such cooperation, it was necessary to strengthen national and local capacity for drawing up plans of action and for planning, executing and monitoring activities. Кроме того, в контексте такого сотрудничества необходимо укреплять национальный и местный потенциал в области разработки планов действий и ведения работы по планированию и осуществлению мероприятий и обеспечению контроля за их осуществлением.
Moreover, the expenditures in this account comprise, in the main, the cost of personnel executing the oil-for-food programme, which cannot be adjusted easily within the span of one phase. Более того, расходы с этого счета в основном сводятся к расходам на персонал, занимающийся осуществлением программы «нефть в обмен на продовольствие», и их невозможно легко скорректировать в пределах одного этапа.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 10)
When the formal analysis is concluded concerning the identification of the executing authority, it is submitted to the responsible judge, respectively to the foreign central authority. По завершении формального анализа в целях определения исполнительного органа просьба передается соответствующему судье или иностранному центральному органу.
While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей.
Success is likely to depend on both an effective executing body responsible for the development of the NIP as well as a means to engage with a wider group of stakeholders. Успех дела будет, вероятно, зависеть как от наличия эффективного исполнительного органа, ответственного за разработку НПВ, так и от привлечения к работе широкой группы заинтересованных сторон.
execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа;
Meetings of the Joint Executing Committee involving China and Myanmar, on the one hand, and Myanmar and Thailand, on the other, are convened to allow participants to exchange views on a number of operational issues regarding cross-border project initiatives in progress. Проводятся совещания Объединенного исполнительного комитета с участием Китая и Мьянмы либо Мьянмы и Таиланда, на которых участники могут обменяться мнениями по целому ряду оперативных вопросов, связанных с текущими инициативами в рамках осуществляемых трансграничных проектов.
Больше примеров...
Исполнителей (примеров 5)
Each of these measures has been assessed in terms of inputs, implementation mechanisms and time frames, as well as executing parties and indicators for progress monitoring. Все эти меры были проанализированы с точки зрения ресурсов, механизмов осуществления и сроков, а также с учетом исполнителей и показателей для контроля за ходом их реализации.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
The Preparatory Committee was advised that since the General Assembly had not allocated resources for commemorative programmes and events, many of the projects under way were self-funded and thus reflected the availability of resources of the executing parties. Подготовительному комитету было сообщено о том, что поскольку Генеральная Ассамблея не выделила каких-либо средств для проведения памятных программ и событий, многие проекты осуществляются на основе самофинансирования, что тем самым свидетельствует о наличии ресурсов у исполнителей.
The procedures determine the role of NGOs as executing agents, project appraisal and approval criteria, implementation standards, and financial management, accounting and reporting. исполнителей, критерии оценки и утверждения проектов, стандарты в области исполнения, а также управление финансовыми ресурсами, отчетность и представление докладов.
Subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. Во всех остальных случаях расходы учитывались как расходы тех организаций, которые выступали в качестве исполнителей (во избежание двойного счета).
Больше примеров...
Исполнительных (примеров 9)
In the case of legal entities, executing authorities and financial institutions depend on the proper spelling of the names of the entities. Что касается юридических лиц, то для исполнительных органов и финансовых учреждений важно знать правильное написание названий этих организаций.
In the context of the 1993 subregional memorandum of understanding concluded between China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, meetings of the joint executing committees were convened for further discussions on ongoing and future subregional initiatives in drug control. В контексте субрегионального меморандума о договоренности, подписанного в 1993 году Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, были проведены совещания объединенных исполнительных комитетов для дальнейшего обсуждения текущей и будущей деятельности по контролю над наркотиками на субрегиональном уровне.
For various projects, a number of regional institutions or executing mechanisms were set up or used, implemented by experts and panels from the region. Для реализации различных проектов создавались или использовались несколько региональных учреждений или исполнительных механизмов, причем собственно реализацией занимались эксперты и группы специалистов из стран региона.
Expenditures funded from regular budgets for executing and specialized organizations increased more than 37 per cent: from $470.8 million in 2007 to $650.2 million in 2008. Расходы, финансируемые за счет средств регулярных бюджетов исполнительных и специализированных учреждений, увеличились более чем на 37 процентов - с 470,8 млн. долл. США в 2007 году до 650,2 млн. долл. США в 2008 году.
Spain's cooperation activities are undertaken by a wide range of executing arms, both internal, such as overseas offices, and external, such as specialized development NGOs and international organizations which the Agency has worked with for a long time. Испанская стратегия сотрудничества имеет в своем распоряжении целый арсенал исполнительных органов как внутренних, например наши отделения за рубежом, так и внешних, например специализированные неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития и международные организации, с которыми ИАМСР взаимодействует на протяжении продолжительного времени.
Больше примеров...
Исполнителем (примеров 6)
A public officer shall not be exempt from penal responsibility even in the case of executing an illegal order from a superior officer. Государственный служащий не освобождается от уголовной ответственности, даже если он является лишь исполнителем незаконного распоряжения вышестоящего должностного лица.
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда.
particularly by comparing national experiences in monitoring its implementation for which work is currently underway in the framework of the UNDP-financed project on social reporting that the ECE Statistical Division is executing. below). в частности, путем сопоставления национального опыта в области мониторинга ее осуществления, работа по которому в настоящее время уже ведется в рамках финансируемого ПРООН проекта, который касается социальной отчетности и исполнителем которого является Статистический отдел ЕЭК ниже).
An entity designated by the Executive Director to participate, in association with an executing organization, in the implementation of projects. Рас-ходы, понесенные учреждением - исполнителем в результате управления деятельностью по проектам, финансируемой из Фонда.
What is the executing organization? Какая организация является исполнителем проекта?
Больше примеров...
Казнить (примеров 15)
Which means... they could be executing an innocent man. Что означает... что они могут казнить невинного человека.
It will save us the trouble of executing him. Это сэкономит нам беда казнить его.
And he will certainly keep his word and start executing hostages. И Такахайя сдержит слово и начнет казнить заложников.
My superiors would have me solve this murder by rounding up ten Bajorans at random and executing them. Мое руководство восстановило бы справедливость таким образом: они бы приказали мне казнить десять случайных баджорцев.
Executing Danton would only plunge the bourgeoisie into counter-revolution Казнить Дантона - это заставить всю буржуазию устремиться в контрреволюцию.
Больше примеров...
Исполняющими (примеров 7)
In some cases items are purchased locally by agencies executing projects on behalf of UNDCP. В некоторых случаях товары приобретаются на месте учреждениями, исполняющими проекты от имени ЮНДКП.
(c) Strict observance of the scope of authority granted by persons authorizing and executing transactions and significant events; с) строгое соблюдение рамок полномочий, предоставляемых лицами, санкционирующими и исполняющими операции и значимые события;
The Advisory Committee notes with concern that the Board has once again qualified its opinion on the UNFPA financial statements as a result of the lack of receipt of audit certificates from Governments and non-governmental executing and implementing agencies for programme expenditures totalling $83.1 million. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия вновь изложила свое мнение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА в связи с непредставлением документов о проведении ревизии правительствами и неправительственными учреждениями, исполняющими и осуществляющими проекты, в отношении расходов по программам на общую сумму 83,1 млн. долл. США.
Also included is expenditure against resources in connection with which the organization is the executing or implementing agency. Сюда также включены данные о расходовании ресурсов, по отношению к которым соответствующие организации являются учреждениями-исполнителями или исполняющими учреждениями.
States should promote other techniques for mutual education that will facilitate mutual assistance and extradition, such as language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or between executing and requesting agencies. Государствам следует содействовать использованию других методов взаимного информирования, которые будут способствовать оказанию взаимной помощи и выдаче, например изучению иностранных языков, командированию сотрудников и обменам между сотрудниками центрального органа или между исполняющими запросы и запрашивающими учреждениями.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 6)
Furthermore, article 423 of the Criminal Code stated that prison sentences and fines would be imposed on officials executing orders at variance with the provisions of the Constitution. Кроме того, в статье 423 Уголовного кодекса указано, что в отношении должностных лиц, исполняющих приказы, которые противоречат положениям Конституции, применяются такие меры наказания как тюремное заключение и штрафы.
Similar provisions have been included in the guidelines on financial procedures issued in 1993 to all Governments and NGOs that are executing projects on behalf of UNFPA. Аналогичные положения были включены в руководящие принципы использования финансовых процедур, выпущенные в 1993 году для всех правительств и неправительственных организаций, исполняющих проекты от имени ЮНФПА.
Some speakers noted that acting on behalf of private parties could create a conflict of interest for the executing authorities in the requested State and add a significant administrative burden. Некоторые ораторы отмечали, что осуществление определенных действий по поручению частных сторон может привести к столкновению интересов у исполняющих органов запрашиваемого государства и серьезно усугубит бремя административной деятельности.
On 10 May 1918 the NKVD decided: "The police are there as a permanent staff of the persons executing special functions, the organization of the militia should be carried out irrespective of the organization of the Red Army, their functions must be strictly separated." 10 мая 1918 года коллегия НКВД приняла распоряжение: «Милиция существует как постоянный штат лиц, исполняющих специальные обязанности, организация милиции должна осуществляться независимо от Красной Армии, функции их должны быть строго разграничены».
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
Больше примеров...
Учреждений-исполнителей (примеров 36)
Roles and responsibilities of the implementing and executing entities Роль и обязанности осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей
There are a variety of reasons for this, including lack of clarity as to when a project should be considered operationally complete and difficulty in getting executing agents to submit final expenditures. Это объясняется целым рядом причин, в том числе отсутствием ясности в отношении того, когда тот или иной проект следует считать завершенным с точки зрения оперативной деятельности, и трудностями в получении от учреждений-исполнителей окончательных данных о произведенных расходах.
At its fourth session, the CMP decided "that the Adaptation Fund Board be conferred such legal capacity as necessary for the discharge of its functions with regard to direct access by eligible Parties and implementing and executing entities". На своей четвертой сессии КС/СС постановила, "что Совету Адаптационного фонда будет предоставлен такой правовой статус, который требуется для выполнения его функций, в том что касается прямого доступа имеющих право на получение помощи Сторон, осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей".
In 1996, over 41 per cent of allocations from the Fund of UNDCP involved other United Nations agencies as executing or associated agencies. В 1996 году свыше 41 процента ассигнований из Фонда ЮНДКП приходилось на другие учреждения Организации Объединенных Наций, выступавшие в качестве учреждений-исполнителей или ассоциированных учреждений.
Expenditure for all activities for which organizations are executing agents are taken into account except that, as in table 2, data relating to extrabudgetary peacekeeping operations are excluded; Учитываются расходы, связанные со всеми видами деятельности, в рамках которых соответствующие организации выступают в качестве учреждений-исполнителей, за исключением (как и в таблице 2) операций по поддержанию мира, финансируемых из внебюджетных источников;
Больше примеров...