Английский - русский
Перевод слова Executing

Перевод executing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 82)
To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым.
National execution is based on the specific needs and capabilities of countries as determined by themselves while at the same time enabling national executing agents to continue to have access to the expertise of the United Nations system. Национальное исполнение позволяет учитывать конкретные потребности и возможности стран, определенные ими самими, в то же время обеспечивая национальным учреждениям- исполнителям возможность по-прежнему иметь доступ к опыту системы Организации Объединенных Наций.
execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа;
Put in charge of executing the VRA - emphasis on "execute." Ударение на слово "исполнение".
self-executed projects (Executing PDRs) самостоятельно (исполнение ОИП)
Больше примеров...
Выполнение (примеров 58)
In the properties dialog box, click the Permissions tab, and select the check box titled Allow executing file as program. В диалоговом окне свойств выберите вкладку Права и отметьте флажок Позволять выполнение файла как программы.
The country coordinator will be responsible for the day to day operation of the SIDS/NET national node and for executing the programme of work. Координатор по стране будет отвечать за текущую деятельность национального узла связи СИДСНЕТ и за выполнение его программы работы.
A locally based part-time coordination expert will be responsible for executing deployment preparation tasks in collaboration with the central Umoja learning team. Местный сотрудник по координации, занятый неполный рабочий день, будет отвечать за выполнение задач, связанных с подготовкой к вводу системы в действие, в сотрудничестве с централизованной группой системы «Умоджа» по учебной работе.
Executing: [1] Выполнение: [1]
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 145)
Gaps are: insufficient funds of collaborative projects. Funds are not available for executing new integrated projects. Недостатки: нехватка средств для осуществления совместных проектов; отсутствие средств для осуществления новых комплексных проектов.
Review by CCPOQ/JCGP on overall progress, in particular United Nations system efforts to build national capacities for executing programmes and projects and the role of specialized agencies of the United Nations system. Анализ ККПОВ/ОКГП общего хода работы, особенно усилий системы Организации Объединенных Наций по созданию национального потенциала в том, что касается осуществления программ и проектов, и рассмотрение роли специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Provision of technical advisory support to the Government for the enactment of laws establishing municipalities, to adopt planning, executing and monitoring of the local development programme, and to build technical and managerial capacity of district administrations, subdistricts and suco councils Оказание технической консультативной поддержки правительству в части принятия законов о создании муниципалитетов с целью планирования, осуществления и мониторинга программы развития на местах и наращивания технического и управленческого потенциала районных администраций, подрайонов и местных органов власти
The recommendation of the external review states that: Provide a dedicated human resources professional for OIOS to use for expedited hiring, developing and maintaining skills inventories, executing a sourcing plan and creating individual development plans and training programmes. Обеспечить УСВН специально выделенным сотрудником категории специалистов по вопросам людских ресурсов в целях ускоренного найма на работу, составления и ведения перечней профессиональных навыков, осуществления плана привлечения внешних ресурсов и разработки индивидуальных планов повышения квалификации и учебных программ.
With the technical and managerial strengthening in all areas provided to it by UNDP, the Fund has achieved the following results within the framework of executing the National Reconstruction Plan: Благодаря укреплению при содействии ПРООН технического и управленческого потенциала во всех сферах Фонду удалось в рамках осуществления ПНВ организовать следующие мероприятия:
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 100)
The President also asked Zimbabwe to expand on the methodologies used in executing the different surveys mentioned in the request. Председатель также попросила у Зимбабве развернутую информацию об используемых методиках при осуществлении разных обследований, упоминаемых в запросе.
Model and application methodologies developed through R & D activities on remote sensing have been applied by users from various sectors, especially those involved in directing and executing national development policy for natural resources and environment management. Пользователи, представляющие различные секторы экономики, особенно те из них, которые участвуют в непосредственной разработке и осуществлении национальной политики в области рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды, применяют модели и методологии использования техники дистанционного зондирования, разработанные в рамках деятельности по НИОКР.
However, in executing the programme there are a number of specific factors that should be considered and some core elements that should be in place for the programme to work effectively. Однако при осуществлении программы необходимо учитывать ряд специфических факторов, а для обеспечения ее эффективности должны быть созданы некоторые ключевые элементы, в том числе:
Cooperating with the Commission for National and Ethnic Minorities of the Sejm of the Republic of Poland in drawing up and executing its work plans, in the matters which are of considerable importance for the maintenance and development of minorities' culture; and сотрудничество с Комиссией по делам национальных и этнических меньшинств сейма Республики Польши в разработке и осуществлении планов его работы по вопросам, имеющим существенное значение для сохранения и развития культуры меньшинств; и
i) Banks and non-bank deposit taking institutions to inform the Bank whether the persons and entities mentioned therein hold an account with them and to seek the approval of the Bank before executing any request for transactions with respect to those persons and entities; and i) банки и небанковские депозитные учреждения информировать Банк о наличии у них счетов, принадлежащих указанным в приложениях физическим и юридическим лицам, и запрашивать у Банка разрешение перед выполнением любой просьбы об осуществлении операций, касающихся этих физических и юридических лиц; и
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 59)
The field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Myanmar is currently executing a set of activities under the action plan. В настоящее время отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Мьянме осуществляет несколько мероприятий в рамках этого плана действий.
In a number of countries, the United Nations Office on Drugs and Crime, with bilateral funding, is executing HIV/AIDS projects for drug-abusing populations. В ряде стран на основе двустороннего финансирования Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проекты борьбы с ВИЧ/СПИДом среди лиц, злоупотребляющих наркотиками.
In Zimbabwe, ILO is ensuring linkage between its own project in vocational training and a project it is executing for UNDCP in social reintegration. В Зимбабве МОТ обеспечивает увязку своего собственного проекта профессиональной подготовки и проекта, который она осуществляет для ПКНСООН в области социальной реинтеграции.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
The ESCAP secretariat is executing several projects for least developed countries in the area of exchange of experience among policy makers in the least developed countries and with their counterparts from the more advanced developing countries in the region. Секретариат ЭСКАТО осуществляет ряд проектов в интересах наименее развитых стран в области обмена опытом между сотрудниками директивных органов наименее развитых стран и их партнерами из более развитых развивающихся стран в регионе.
Больше примеров...
Казнь (примеров 20)
Mr. Denko is a notorious organized crime figure who is responsible for executing an innocent woman. Мистер Денко - представитель пресловутой организованной преступности, который ответственен за казнь беззащитной женщины.
If by "justice" you mean executing a man before we know everything he's done, I disagree. Если под "правосудием" ты подразумеваешь казнь человека, до того, как мы узнаем все, что он натворил, я не согласна.
Executing the Druid will send out a clear message. Казнь друида будет ясным посланием.
As long as the death penalty is maintained, the risk of executing the innocent can never be eliminated. До тех пор пока сохраняется смертная казнь, существует и риск казни невиновных.
It would be unconscionable for us to, in an intentional and deliberate way, set about executing people. Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей».
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 30)
The Department for Development Support and Management Services should take stronger action when external factors cause excessive delays in executing project activities, and should take appropriate action to overcome difficulties arising from internal factors. Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению следует предпринимать более решительные действия в тех случаях, когда под влиянием внешних факторов возникают чрезмерные задержки с осуществлением проектной деятельности, и принимать надлежащие меры для преодоления трудностей, обусловленных внутренними причинами.
First, thousands of secondary-level students all over the country have embraced volunteerism and are busy planning and executing projects that contribute to their education as well as to the increased integration of communities and schools. Во-первых, тысячи учащихся средней школы по всей стране занимаются работой на добровольных началах и заняты планированием и осуществлением проектов, которые помогают им в их образовании, а также способствуют обеспечению более тесной взаимосвязи между общинами и школами.
In addition, the resolution has increased the burden imposed on the Office with respect to preparing and executing field missions to Security Council priority situations, and intensive follow-up of its formal decisions in relation to these situations. Кроме того, в соответствии с этой резолюцией увеличилась нагрузка на Канцелярию в связи с подготовкой и осуществлением полевых миссий в ситуациях, имеющих для Совета Безопасности первоочередное значение, а также активной работой по выполнению его формальных решений, принятых в связи с этими ситуациями.
The Belgian State shall decide whether or not to exercise that option as a function of the financial compensation provided for executing the recognized order. Вопрос об использовании или неиспользовании этой возможности будет приниматься бельгийским правительством в зависимости от финансовой компенсации, связанной с осуществлением признанного решения.
As part of a consortium executing the project on accounting reform in Russia, UNCTAD provided advisory services on drawing up/revising accounting standards, including one for SMEs. В качестве участника консорциума, занимавшегося осуществлением проекта по реформе бухгалтерского учета в России, ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по разработке/пересмотру стандартов учета, в том числе одного для МСП.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 10)
There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета.
When the formal analysis is concluded concerning the identification of the executing authority, it is submitted to the responsible judge, respectively to the foreign central authority. По завершении формального анализа в целях определения исполнительного органа просьба передается соответствующему судье или иностранному центральному органу.
While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей.
execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа;
Meetings of the Joint Executing Committee involving China and Myanmar, on the one hand, and Myanmar and Thailand, on the other, are convened to allow participants to exchange views on a number of operational issues regarding cross-border project initiatives in progress. Проводятся совещания Объединенного исполнительного комитета с участием Китая и Мьянмы либо Мьянмы и Таиланда, на которых участники могут обменяться мнениями по целому ряду оперативных вопросов, связанных с текущими инициативами в рамках осуществляемых трансграничных проектов.
Больше примеров...
Исполнителей (примеров 5)
Each of these measures has been assessed in terms of inputs, implementation mechanisms and time frames, as well as executing parties and indicators for progress monitoring. Все эти меры были проанализированы с точки зрения ресурсов, механизмов осуществления и сроков, а также с учетом исполнителей и показателей для контроля за ходом их реализации.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
The Preparatory Committee was advised that since the General Assembly had not allocated resources for commemorative programmes and events, many of the projects under way were self-funded and thus reflected the availability of resources of the executing parties. Подготовительному комитету было сообщено о том, что поскольку Генеральная Ассамблея не выделила каких-либо средств для проведения памятных программ и событий, многие проекты осуществляются на основе самофинансирования, что тем самым свидетельствует о наличии ресурсов у исполнителей.
The procedures determine the role of NGOs as executing agents, project appraisal and approval criteria, implementation standards, and financial management, accounting and reporting. исполнителей, критерии оценки и утверждения проектов, стандарты в области исполнения, а также управление финансовыми ресурсами, отчетность и представление докладов.
Subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. Во всех остальных случаях расходы учитывались как расходы тех организаций, которые выступали в качестве исполнителей (во избежание двойного счета).
Больше примеров...
Исполнительных (примеров 9)
The Lao Women's Union served as a focal point, coordinating the activities of all the various executing entities. Союз лаосских женщин выполняет роль центра, координирующего деятельность всех других исполнительных органов.
Although considerable progress has been made at both national and international levels in raising consciousness, diagnosing situations, developing policy and technical tools and strengthening the capacity of executing bodies, much remains to be done. Несмотря на значительный прогресс как на национальном, так и на международном уровне в области повышения информированности, анализа положения, разработки политики и технических средств и укрепления возможностей исполнительных органов, предстоит еще немало сделать.
For various projects, a number of regional institutions or executing mechanisms were set up or used, implemented by experts and panels from the region. Для реализации различных проектов создавались или использовались несколько региональных учреждений или исполнительных механизмов, причем собственно реализацией занимались эксперты и группы специалистов из стран региона.
Expenditures funded from regular budgets for executing and specialized organizations increased more than 37 per cent: from $470.8 million in 2007 to $650.2 million in 2008. Расходы, финансируемые за счет средств регулярных бюджетов исполнительных и специализированных учреждений, увеличились более чем на 37 процентов - с 470,8 млн. долл. США в 2007 году до 650,2 млн. долл. США в 2008 году.
Spain's cooperation activities are undertaken by a wide range of executing arms, both internal, such as overseas offices, and external, such as specialized development NGOs and international organizations which the Agency has worked with for a long time. Испанская стратегия сотрудничества имеет в своем распоряжении целый арсенал исполнительных органов как внутренних, например наши отделения за рубежом, так и внешних, например специализированные неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития и международные организации, с которыми ИАМСР взаимодействует на протяжении продолжительного времени.
Больше примеров...
Исполнителем (примеров 6)
A public officer shall not be exempt from penal responsibility even in the case of executing an illegal order from a superior officer. Государственный служащий не освобождается от уголовной ответственности, даже если он является лишь исполнителем незаконного распоряжения вышестоящего должностного лица.
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда.
An entity designated by the Executive Director to participate, in association with an executing organization, in the implementation of projects. Рас-ходы, понесенные учреждением - исполнителем в результате управления деятельностью по проектам, финансируемой из Фонда.
What is the executing organization? Какая организация является исполнителем проекта?
James Kazini is his executing arm and his right hand. Джеймс Казини является его ближайшим сподвижником и активнейшим исполнителем его указаний.
Больше примеров...
Казнить (примеров 15)
You are talking... about executing somebody in cold blood. Ты говоришь о том, чтобы хладнокровно кого-то казнить.
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking. Скоро ты начнёшь казнить людей за неправильный переход улицы.
According to Smith's 1624 account, now disputed by most scholars, Pocahontas, daughter of Powhatan, prevented her father from executing Smith at that time. Согласно отчету Смита за 1624 год, в настоящее время оспариваемая большинством ученых, Покахонтас, дочь Поухатана, помешала отцу казнить Смита в декабре 1607 года.
No, a mistake is something a man does, like going to war without a reason, or executing a simpleton. нет, ошибка - это что-то, что совершает мужчина, например, идти на войну без причины, или казнить простака.
My superiors would have me solve this murder by rounding up ten Bajorans at random and executing them. Мое руководство восстановило бы справедливость таким образом: они бы приказали мне казнить десять случайных баджорцев.
Больше примеров...
Исполняющими (примеров 7)
In some cases items are purchased locally by agencies executing projects on behalf of UNDCP. В некоторых случаях товары приобретаются на месте учреждениями, исполняющими проекты от имени ЮНДКП.
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
(c) Strict observance of the scope of authority granted by persons authorizing and executing transactions and significant events; с) строгое соблюдение рамок полномочий, предоставляемых лицами, санкционирующими и исполняющими операции и значимые события;
Also included is expenditure against resources in connection with which the organization is the executing or implementing agency. Сюда также включены данные о расходовании ресурсов, по отношению к которым соответствующие организации являются учреждениями-исполнителями или исполняющими учреждениями.
States should promote other techniques for mutual education that will facilitate mutual assistance and extradition, such as language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or between executing and requesting agencies. Государствам следует содействовать использованию других методов взаимного информирования, которые будут способствовать оказанию взаимной помощи и выдаче, например изучению иностранных языков, командированию сотрудников и обменам между сотрудниками центрального органа или между исполняющими запросы и запрашивающими учреждениями.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 6)
Furthermore, article 423 of the Criminal Code stated that prison sentences and fines would be imposed on officials executing orders at variance with the provisions of the Constitution. Кроме того, в статье 423 Уголовного кодекса указано, что в отношении должностных лиц, исполняющих приказы, которые противоречат положениям Конституции, применяются такие меры наказания как тюремное заключение и штрафы.
Similar provisions have been included in the guidelines on financial procedures issued in 1993 to all Governments and NGOs that are executing projects on behalf of UNFPA. Аналогичные положения были включены в руководящие принципы использования финансовых процедур, выпущенные в 1993 году для всех правительств и неправительственных организаций, исполняющих проекты от имени ЮНФПА.
Some speakers noted that acting on behalf of private parties could create a conflict of interest for the executing authorities in the requested State and add a significant administrative burden. Некоторые ораторы отмечали, что осуществление определенных действий по поручению частных сторон может привести к столкновению интересов у исполняющих органов запрашиваемого государства и серьезно усугубит бремя административной деятельности.
On 10 May 1918 the NKVD decided: "The police are there as a permanent staff of the persons executing special functions, the organization of the militia should be carried out irrespective of the organization of the Red Army, their functions must be strictly separated." 10 мая 1918 года коллегия НКВД приняла распоряжение: «Милиция существует как постоянный штат лиц, исполняющих специальные обязанности, организация милиции должна осуществляться независимо от Красной Армии, функции их должны быть строго разграничены».
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
Больше примеров...
Учреждений-исполнителей (примеров 36)
The UNDP financial statements incorporate expenditure data obtained from the executing agents. Финансовые ведомости ПРООН содержат данные о расходах, полученные от учреждений-исполнителей.
UNFPA is developing criteria to help select the most appropriate national executing institutions and define the types of assistance required (see paras. 74 and 75). ЮНФПА ведет разработку критериев для оказания помощи в выборе наиболее подходящих национальных учреждений-исполнителей и определении форм требуемой помощи (см. пункты 74 и 75).
Increased number of executing and implementing agencies Увеличение количества учреждений-исполнителей и осуществляющих учреждений
Executing and specialized organizations reported an overall increase of 16.8 per cent in expenditure, from $3.5 billion in 2007 to $4.1 billion in 2008. З. Объем расходов учреждений-исполнителей и специализированных учреждений вырос на 16,8 процента - с 3,5 млрд. долл. США в 2007 году до 4,1 млрд. долл. США в 2008 году.
These included the role of implementing offices, the need for support and monitoring by the Department of Peacekeeping Operations of the agencies designated as executing bodies for the projects financed by the trust funds. К ним относится роль учреждений-исполнителей, необходимость поддержки и контроля со стороны Департамента операций по поддержанию мира за деятельностью учреждений, назначенных в качестве органов по исполнению проектов, которые финансируются целевыми фондами.
Больше примеров...