| I am, actually, and I'm very excited about it. | Нет, на самом деле, я очень рад. |
| Jian, I mean, your onerous terms not withstanding, I'm very excited to be a part of your VR play. | Цзянь, несмотря на твои жуткие условия, я рад быть частью твоего виртуального проекта. |
| Well, I hope you're as excited as we are to have you back in the fold, | Ну, я надеюсь, что ты рад, так же как и мы, что вернешься в наши ряды, |
| I'm so excited to see you again. | Я так рад тебя видеть. |
| I'm excited to be here. | Я рад здесь находиться. |
| Actually, the previously mentioned excited artist Is my wife. | Мм, на самом деле, ранее упомянутый взволнованный художник, - моя жена. |
| An excited Homer gets passes for his friends so they can see him at the concert. | Взволнованный Гомер получает гостевые билеты для своих друзей: таким образом они смогут увидеть его на концерте. |
| Excited as a kid at Christmas. | взволнованный, как ребёнок на Рождество. |
| "Just as I arrived I heard an excited young Frenchman saying to his boss, 'Chef, chef, there's a French officer and he's brought his wife!". | После приземления он услышал, как «взволнованный молодой француз говорил своему начальнику: "Шеф, шеф, здесь французский офицер, и он привез жену!" На их месте было легко ошибиться, приняв меня за женщину в юбке». |
| And, excited by this catastrophe, he entered on the explanation of a theory which he had formed on the subject of electricity and galvanism, which was at once new and astonishing to me. | Взволнованный страшным случаем, он поспешил поделиться своей собственной теорией о природе электричества и гальванизма, которая была для меня и нова, и удивительна. |
| He got pretty excited when you rose from the dead. | Он был в восторге, когда ты восстал из мёртвых. |
| Well, let's get in and get out, 'cause I'm not real excited about doing business here. | Ну что ж, давайте быстро туда и обратно, потому что я не особо в восторге вести дела здесь. |
| You don't seem very excited about it. | Ты не особо в восторге. |
| He was very excited. | Ник был в восторге. |
| And a huge eruption of discussion around accessibility came, and we're really excited about that. | Разразилась бурная дискуссия по поводу доступности устройства, и мы на самом деле были в восторге. |
| Just excited about presents and stuff. | Просто волнуюсь о подарках и все такое прочее. |
| Poirot, listen to this! Dearest, I'm off tomorrow, feeling excited. | "Дорогая, я лечу завтра, я ужасно волнуюсь". |
| I wouldn't get too excited, I think we have a long way to go. | Я не слишком волнуюсь, думаю, у меня ещё много работы. |
| I'm more excited than ever. | Я волнуюсь больше чем когда-либо. |
| Hello, Mr and Mrs Wong, I'm too excited that we're all about to be joining the single family. | Здравствуйте, Мистер и Миссис Вонг, я так волнуюсь. ведь все мы станем одной семьей. |
| Can you tell Dr. Nealon that I am really excited to work with him. | Передай доктору Нилону, что мне не терпится поработать с ним. |
| We're excited to see Adrianna's performance. | Нам не терпится увидеть выступление Адрианны. |
| I'm so excited to get started! | Мне не терпится начать! |
| I'm so excited to see you later. | Прямо не терпится поскорее увидеться. |
| I'm excited to meet her. | Не терпится с ней познакомиться. |
| He was... well, I would say excited. | Он был, как бы сказать, возбужден. |
| I'm just excited for tomorrow. | Я просто возбужден из-за завтрашнего дня. |
| You're so excited I can feel you getting hotter | "Ты так возбужден Я чувствую, как ты становишься горячее" |
| Notoku, trembling and excited, took their weapons... ready to fight against him. | Нотоку дрожит и возбужден он хватает свое оружие - готов сразиться с ним |
| excited by what he's doing. | возбужден игрой, которую он ведет. |
| So you excited for nate's big adventure this summer? | Так ты в предвкушении летнего приключения с Нейтом? |
| I'm excited about tonight. | Я в предвкушении вечера. |
| I am so excited! | Я весь в предвкушении! |
| I was so excited. | Я была в предвкушении. |
| I'm quite excited. | А я в предвкушении. |
| It seems we have an excited pilgrim. | Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин. |
| So anything such as "upset", "excited", "insane". | То есть всё, что означает беспокойный, возбуждённый, безумный... |
| You must be excited about the big night tonight. | Ты, наверное, волнуешься по поводу предстоящей вечеринки. |
| I mean, I know you're excited, but it won't get Sue home any faster. | Конечно, я понимаю, что ты волнуешься, но от этого Сью быстрее не приедет. |
| Are you excited about school? | Сегодня твой первый день в школе, волнуешься? |
| If, by "excited," | Если под словом "волнуешься" |
| Are you excited about school? | Волнуешься перед первым днём? |
| So, I'm getting excited about this seminar. | Ну, я начинаю волноваться насчет семинара. |
| No, you can... you can be excited. | Нет, ты можешь... ты можешь волноваться. |
| I know you rarely get the chance to dine with me, Captain, but don't get too excited. | Капитан, вам редко выпадает шанс со мной поужинать, но так волноваться не стоит. |
| I'm trying not to get too excited. | Я стараюсь сильно не волноваться. |
| Don't get so excited. | Не стоило так волноваться. |
| Well, now I can see what got my steward so excited. | Что ж, теперь я понимаю, чему так обрадовался мой дворецкий. |
| You were so excited, you jumped up and lost your balance. | Ты так обрадовался, что потерял равновесие. |
| He got so excited, it was fun. | Он так обрадовался, было так забавно. |
| Charlie's so excited his Uncle Mike is staying over. | Чарли так обрадовался, что дядя Майк остался на ночь. |
| I was so excited about being Santa that I forgot what Santa was really about. | Я так обрадовался, что буду Сантой, что забыл, зачем Санта вообще приходит. |
| She gets excited about new talent. | Она всегда приходит в восторг при виде талантливого новичка. |
| And that is something the old Jane would have... would have really been excited about. | Это то, от чего прежняя Джейн... пришла бы в восторг. |
| Now, well, Mr Diamonds, he didn't exactly get it at first, but then he got kind of excited and he called it damage limitation, Michelangelo. | Ну, сначала мистер Даймондс не совсем понял, а потом он пришел в восторг, и назвал это ограничением ущерба, Микеланджело. |
| It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. | Сложно представить, что наша работа не будет вызывать в людях восторг и беспокойство одновременно. |
| You know I promised I wouldn't get too excited but seeing you excited is getting me excited. | Я знаю, я обещал не быть слишком возбужденным, но, смотря на тебя, я прихожу в восторг. |
| I'm excited to be a part of it. | Я счастлив принимать в нем участие. |
| When Ligaya and their parents were agree to marry me, I was excited. | Когда Лигайя и её родители согласились, чтоб я женился на ней, я был счастлив. |
| I had that excited feeling, like when you're going off to college, and your life can be anything again. | Я был так же счастлив, когда в колледж собирался, и всё ещё было впереди. |
| So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. | Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье. |
| Happy, impatient, excited. | Счастлив, в нетерпении, взволнован. |
| No, but I'm very excited to hear what you think she's doing. | Нет, но мне очень интересно услышать, что она по-вашему делает. |
| They're excited to see where you are in six months. | Им очень интересно поглядеть, что с вами будет через полгода. |
| I'm just SO excited to find out which! | И мне так интересно это выяснить! |
| I'mveryexcitedtoseewho's going to win, very excited. | Интересно, кто же из вас победит. |
| When we don't quite predict something perfectly, we get really excited about it. | Когда мы не можем что-либо предугадать, нам становится действительно очень интересно. |
| I'm just excited to talk to my baby! | Я просто счастлива поговорить со своим ребенком! |
| I am so excited that she's signed me to Highway 65 and is shepherding me through the next phase of my career. | Я так счастлива, что она подписала меня на "Хайвей 65" и ведет меня на следующую ступеньку моей карьеры. |
| I'm just so happy and excited to | Я так счастлива и взволнована, тем что я здесь. |
| I'm... excited. | Я... просто счастлива. |
| Let me guess... you're excited, nervous, happy and nauseous all at once? | Ты взволнована, взвинчена счастлива и тебя тошнит - и все одновременно? |