I'm excited about the opportunity to give all our teachers the support they want and deserve. | Я рад возможности дать всем нашим учителям поддержку, в которой они нуждаются и которую заслуживают. |
I'm really excited to leave the Runway knowing that you're still in it, but it's still a competition. | Я очень рад покинуть подиум, зная о том, что ты всё ещё в игре, но в тоже время пока ещё конкурс не закончен... |
I was just excited because | Я только рад тому, что |
Yes, I'm very excited. | Да, я очень рад. |
I can't tell you how excited I am about what you've brought to us. | Я безумно рад тому, что ты нам принес. |
Actually, the previously mentioned excited artist Is my wife. | Мм, на самом деле, ранее упомянутый взволнованный художник, - моя жена. |
Too excited by his discovery to think clearly, Griffin leaves Kemp and the Cranleys to complete the experiment in solitude. | Слишком взволнованный своим открытием, чтобы думать ясно, Гриффин покидает Кемпа и Крейни для завершения эксперимента в одиночестве. |
An excited Homer gets passes for his friends so they can see him at the concert. | Взволнованный Гомер получает гостевые билеты для своих друзей: таким образом они смогут увидеть его на концерте. |
"Just as I arrived I heard an excited young Frenchman saying to his boss, 'Chef, chef, there's a French officer and he's brought his wife!". | После приземления он услышал, как «взволнованный молодой француз говорил своему начальнику: "Шеф, шеф, здесь французский офицер, и он привез жену!" На их месте было легко ошибиться, приняв меня за женщину в юбке». |
Always this excited, when you give me money. | Всегда этот взволнованный вид, когда вы даете мне деньги. |
Well, you sound so terribly excited About this marriage. | Да, ты, похоже, в диком восторге относительно этого брака. |
I've got Brian in makeup and he couldn't be more excited. | Сейчас, гримируют Браяна и он в восторге. |
He'll be excited when we surprise him. | Он будет в восторге от такого сюрприза. |
I know the big cat with the accent wasn't so excited about us getting on. | Я знаю, большой котяра с акцентом был не в восторге от этой идеи. |
Well, I am excited for you, Dad. | Что ж, я в восторге, пап. |
I'm just so excited about this gig, sir. | Я так волнуюсь из-за выступления, сэр. |
I got to tell you, man, I'm a little excited. | Должен сказать, старик, я немного волнуюсь. |
I'm doing it for my mom and myself, but I'm very excited, you know, to... | Я делаю это ради своей мамы и ради себя, но я очень волнуюсь, понимаете... |
[chuckles] I'm really scared but mostly excited. | Мне очень страшно, но еще больше я волнуюсь. |
I'm so excited. | Да. Я так волнуюсь. |
Tommy's just so excited to go share his news with your mom. | Томми так не терпится поделиться новостями с твоей мамой. |
She's so excited to fire up that grill. | Ей просто не терпится зажечь гриль. |
We're so excited to have you over for dinner, you and Alice. | Не терпится вас с Элис увидеть на ужине. |
What I don't get is why everyone is so excited to open up a bunch of old junk. | Не пойму, чего всем так не терпится открыть коробку с каким-то старьём. |
Excited to do it. | Мне уже не терпится. |
I'm too excited to eat. | Я слишком возбужден, чтобы есть. |
No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, the ranks, from this whole day. | Ты немного возбужден из-за церемонии, часов, ранга, от всего дня. |
If you was looking at what I was looking at, you'd know why I was so excited. | Если бы ты видела перед собой тоже самое, что вижу я, ты бы поняла, почему я так возбужден. |
? Excited, grateful, I wonder? | азве ты не возбужден, признателен, удивлен? |
excited by what he's doing. | возбужден игрой, которую он ведет. |
Are you excited about our honeymoon? | Ты что, не в предвкушении нашего медового месяца? |
Yes, I am, but I'm more excited. | Да, но я больше в предвкушении. |
I'm just excited. | Я вся в предвкушении. |
I am excited, too. | Я тоже в предвкушении. |
I hope you're as excited as I am. | Надеюсь вы в таком же предвкушении, каком и я. |
It seems we have an excited pilgrim. | Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин. |
So anything such as "upset", "excited", "insane". | То есть всё, что означает беспокойный, возбуждённый, безумный... |
Please tell me you're the least bit excited. | Скажи, что ты немного волнуешься. |
Are you getting excited for Halloween, Stewie? | Ты волнуешься перед Хеллоуином, Стьюи? |
You must be pretty excited. | Ты, наверное, волнуешься. |
So... excited ires see your parents tomorrow? | Ну как, волнуешься перед завтрашней встречей с родителями? |
Excited about the game, Mandi? | Волнуешься насчет игры Менди? |
Don't get so excited about it. | Не стоит так волноваться. |
Insertion makes her excited. | Прокладка заставляет её волноваться. |
Don't get so excited! | Не стоит так волноваться! |
Don't get so excited! | Не надо так волноваться! |
know full well what I'm doing, child, now don't get so excited. | Прекрасно знаю, дитя моё, не надо так волноваться. |
He probably got so excited, he had a heart attack. | Наверное, он так обрадовался, что заработал приступ. |
You were so excited, you jumped up and lost your balance. | Ты так обрадовался, что потерял равновесие. |
Like, I gave him my essay three days ago, and he's so excited to read it. | Например, три дня назад я дала ему почитать одно эссе, и он так обрадовался. |
How excited was he About the lights going out in his neighborhood? | Он обрадовался, что в его районе будут отключать освещение? |
I just got excited for a second. | Я просто обрадовался на секунду. |
The only thing I'm excited about is putting criminals behind bars. | Меня в восторг приводит только преступник за решёткой. |
The kids will be very excited. | Да, дети придут в восторг. |
So I knew it was illegal, but of course that's what got me a bit excited! | И я знал, что это было нелегально, но без сомнения это привело меня в восторг. |
It would be inconceivable for us to do that work if wedidn't make people excited and uncomfortable with the things thatwe do at the same time. | Сложно представить, что наша работа не будет вызывать влюдях восторг и беспокойство одновременно. |
So that's getting me excited. | Это приводит меня в восторг. |
But I'm really excited to be your on-site lead for this. | Но я буду счастлив быть в этот раз вашим гидом. |
Yes, but you're always so excited when you're working. | Да, но ты всегда так счастлив, когда работаешь. |
The boxing world is excited to have another Creed in the ring but, Wilbon, does knowledge of this affair damage Apollo Creed's legacy? | Мир бокса счастлив, что на ринге появился еще один Крид но не повредит ли новость об измене жене, его наследию? |
I'm so happy you're excited. | Я так счастлив, что ты рада. |
Happy, impatient, excited. | Счастлив, в нетерпении, взволнован. |
I created something new, I was very excited | Я создал что-то новое, и мне было очень интересно. |
I, for one, am very excited about what you and Brandon come up with together. | Лично мне очень интересно, что вы с Брэндоном можете придумать. |
the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you. | Для нас это устройство исключительно интересно тем, что оно действительно может функционировать как пресловутое шестое чувство, которое подсказывает нам нужную информацию о том, с кем или с чем мы имеем дело. |
I'm very excited about how excited everybody will be when they see it. | Крайне интересно то, как интересно будет всем, когда все увидят это. |
I'm very excited to see how you pull all this together. | Мне интересно, что у тебя выйдет. |
But I am so excited to be a part of it. | Но я так счастлива быть частью этого. |
You just caught me by surprise is all, and after the divorce, I was just so excited to finally have something all mine. | Ты застала меня врасплох, и, учитывая развод, я просто была очень счастлива в конце концов иметь что-то свое. |
I'm actually excited to have an entire summer With nothing to do but figure things out. | Вообще-то я просто счастлива, что у меня впереди целое лето только для того, чтобы разобраться в себе. |
Sometimes, I'm really excited. | А иногда я очень счастлива. |
No, honey, I'm so excited and happy for you. | Нет, милая, я так рада и счастлива за тебя. |