Members of the faculty, students, I'm excited to speak to you today. | Уважаемые преподаватели, ученики, я очень рад выступать сегодня перед вами. |
I'm too excited to quibble. | Я слишком рад, чтобы придираться. |
You excited about seeing your mom? | Рад, что скоро увидишь маму? |
Well, I was biting it, cause I was excited to see you. | Прикусил случайно, так был рад вас видеть. |
He's just so excited for me to go that he came up with the whole plan himself. | Он так рад, что даже сам всё продумал. |
Actually, the previously mentioned excited artist Is my wife. | Мм, на самом деле, ранее упомянутый взволнованный художник, - моя жена. |
Too excited by his discovery to think clearly, Griffin leaves Kemp and the Cranleys to complete the experiment in solitude. | Слишком взволнованный своим открытием, чтобы думать ясно, Гриффин покидает Кемпа и Крейни для завершения эксперимента в одиночестве. |
Dude, I'm so excited for tonight. | Чувак, я такой взволнованный из-за сегодняшнего вечера. |
But excited turns to nervous, nervous turns to drunk. | Но взволнованный превращается в нервного, а нервный превращается в пьяного. |
Always this excited, when you give me money. | Всегда этот взволнованный вид, когда вы даете мне деньги. |
No, I'm just... I'm excited. | Нет, просто я... я в восторге. |
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. | Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне. |
You're a little bit excited, aren't you? | Ты ведь в восторге, да? |
You think you're excited? | Думаете, это в восторге? |
I am just so excited. | Я просто в восторге. |
I'm more excited about His Holiness' arrival tomorrow. | Я больше волнуюсь из-за завтрашнего визита Его Святейшества. |
Well, l-I guess I'm always excited when I give a party. | Я, я, всегда волнуюсь, когда принимаю гостей. |
You are incredible, And - and I am so excited about our date, | Ты невероятна, и я очень волнуюсь из-за нашей встречи, |
I was just excited about dinner and all. | Я просто очень волнуюсь насчет праздничного ужина и так далее. |
Hello, Mr and Mrs Wong, I'm too excited that we're all about to be joining the single family. | Здравствуйте, Мистер и Миссис Вонг, я так волнуюсь. ведь все мы станем одной семьей. |
And I'm very excited to see what you've done. | И мне не терпится увидеть, что у вас получилось. |
Okay, look, I really have changed, and I'm excited to prove it. | Слушайте, я правда изменился, и мне не терпится это доказать. |
I'm... I'm really excited for you to meet her. | Мне не терпится познакомить вас с ней. |
Are you boys excited for the neat scavenger hunt? | Не терпится приступить к сборке мусора, ребятки? |
I'm so excited to see you later. | Прямо не терпится поскорее увидеться. |
So why are you so excited, Satta? | И почему ты так возбужден, Сатта? |
Notoku, trembling and excited, took their weapons... ready to fight against him. | Нотоку дрожит и возбужден он хватает свое оружие - готов сразиться с ним |
If you was looking at what I was looking at, you'd know why I was so excited. | Если бы ты видела перед собой тоже самое, что вижу я, ты бы поняла, почему я так возбужден. |
I am so excited, I could just cry and laugh and scream and just punch the wall over and over and over and over and over! | Я так возбужден, я хочу плакать, смеяться, кричать и просто бить стену, снова и снова и снова и снова и снова! |
? Excited, grateful, I wonder? | азве ты не возбужден, признателен, удивлен? |
So you excited for nate's big adventure this summer? | Так ты в предвкушении летнего приключения с Нейтом? |
I'm excited, I am. | Я уже в предвкушении. |
I am excited, too. | Я тоже в предвкушении. |
I hope you're as excited as I am. | Надеюсь вы в таком же предвкушении, каком и я. |
Okay, so, I know that you're excited for Rome. | Ладно, я знаю, что ты в предвкушении переезда в Рим. |
It seems we have an excited pilgrim. | Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин. |
So anything such as "upset", "excited", "insane". | То есть всё, что означает беспокойный, возбуждённый, безумный... |
Please tell me you're excited. | Скажи, что ты немного волнуешься. |
So, are you excited about your surgery? | Итак, ты волнуешься по поводу твоей операции? |
No, now, son, you've gotten too excited. | О, нет, нет. Сынок, мой сынок, ты слишком волнуешься. |
You must be pretty excited. | Ты, наверное, волнуешься. |
If, by "excited," | Если под словом "волнуешься" |
It is possible that I might be mad or tense or excited more than once in the next 40 years. | Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет. |
I'm not disputing it, but there's no need to get so excited about it. | Я не подвергаю это сомнению, но не нужно об этом так волноваться. |
Well, don't get too excited. | Не стоит слишком волноваться. |
Don't get so excited! | Не надо так волноваться! |
I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things. | Я начинаю ужасно волноваться, когда и разумом и глазами пробегаю по таким вещам. |
Well, now I can see what got my steward so excited. | Что ж, теперь я понимаю, чему так обрадовался мой дворецкий. |
Liam got very excited about seeing polar bears, so his dad bought him one of your books. | Лиам очень обрадовался, что увидит полярных медведей, и отец купил ему одну из Ваших книг. |
For a second there, I was actually excited for her. | Сначала я уж было обрадовался за неё. |
Sorry, he's excited to see people. | Простите, он обрадовался новым людям. |
So I was excited, so it slipped out. | я обрадовался и поделился. |
The kids will be very excited. | Да, дети придут в восторг. |
Is that supposed to make me excited? | Это должно привести меня в восторг? |
His desire flares up like a sacriledge - like when a horse is excited by trampling the frozen grass... | Это как восторг лошади, бегущей морозным утром, разбивая копытами лед. |
And I have not seen the student body this excited since Tiffany performed at the North Hills Mall. | В последний раз я видел такой бурный восторг учеников только на выступлении Тиффани в универсаме Норд Хиллз. |
And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working. | И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать. |
I was pretty excited the day that bad boy came in. | Я был счастлив, когда эта штука пришла по почте. |
He's just excited to meet you. | Он просто счастлив с вами познакомиться. |
But Javi was so excited. | Но Хави был так счастлив. |
I'm so happy you're excited. | Я так счастлив, что ты рада. |
It'll only beep if your heart rate goes above normal, like when you get agitated or excited or extra angry or extra happy. | Он только пикнет, если сердцебиение превысит норму, например, если ты взволнован или возбужден, или очень зол или очень счастлив. |
I can see you're all very excited to be here. | Как я вижу, всем очень интересно быть здесь. |
They're excited to see where you are in six months. | Им очень интересно поглядеть, что с вами будет через полгода. |
the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you. | Для нас это устройство исключительно интересно тем, что оно действительно может функционировать как пресловутое шестое чувство, которое подсказывает нам нужную информацию о том, с кем или с чем мы имеем дело. |
I'm very excited to see how you pull all this together. | Мне интересно, что у тебя выйдет. |
[Chuckles] I was just excited by what you saw. | Мне просто безумно интересно, что вы видели. |
I'm actually excited to have an entire summer With nothing to do but figure things out. | Вообще-то я просто счастлива, что у меня впереди целое лето только для того, чтобы разобраться в себе. |
Sometimes, I'm really excited. | А иногда я очень счастлива. |
I'm so excited for you. | Я так счастлива за тебя. |
For me, I just feel... happy, excited, and my heart flutters when I see you. | Я просто счастлива, волнуюсь, моё сердце колотится при встрече с тобой. |
She was happy, excited to go to a dance this evening, surrounded by friends, not exactly the profile of someone who's about to commit suicide. | Она была счастлива, рада, что вечером идёт на танцы, окружена друзьями, не вяжется это с образом человека, задумавшего самоубийство. |