| Well, I was biting it, cause I was excited to see you. | Прикусил случайно, так был рад вас видеть. |
| I'm very excited about this collaboration, and I look forward to seeing where your leadership takes us, Miss Frost. | Я очень рад нашему сотрудничеству, и надеюсь увидеть, куда нас приведет ваше руководство, мисс Фрост. |
| I'm excited about this corporate merger between our folks and the French company, but otherwise, I'm not a big Francophile. | Я рад этому корпоративному слиянию нашей группы и французской компании, но с другой стороны, я не большой франкофил. |
| I'm excited about the summer, too. | Я тоже рад, что пришло лето. Эй! |
| Dear Chaya, I received your last letter and was excited to hear that we share many hopes and desires. | Здраствуй, Хая, получил твое последнее письмо и был очень рад увидеть, что очень многие наши, стремления и мечты совпадают. |
| Too excited by his discovery to think clearly, Griffin leaves Kemp and the Cranleys to complete the experiment in solitude. | Слишком взволнованный своим открытием, чтобы думать ясно, Гриффин покидает Кемпа и Крейни для завершения эксперимента в одиночестве. |
| Dude, I'm so excited for tonight. | Чувак, я такой взволнованный из-за сегодняшнего вечера. |
| They'll still follow the plot, but, you know, be less convinced or excited or affected. | Который, независимо от того, что он смотрит, будет следить за сюжетом, но менее убежденный, взволнованный или впечатленный. |
| Look how excited he is. | Посмотри какой он взволнованный. |
| Harumi, you look excited. | Харуми, у тебя взволнованный вид. |
| The audience were excited by the show. | Публика была в восторге от зрелища. |
| I still get a little excited about it. | Прости, я все еще в восторге от него. |
| Of course, I'm completely excited to be going back, but I'm also a bit nervous. | Я в полном восторге от возвращения, хотя и слегка нервничаю. |
| I know, and he must be excited - 'cause he's watching it with us. | Я знаю, и он наверное в восторге, потому что смотрит его с нами. |
| Aren't you excited, gang? | А вы в восторге? |
| I'm more excited than you. Okay, look. | Я волнуюсь больше, чем ты. |
| I'm doing it for my mom and myself, but I'm very excited, you know, to... | Я делаю это ради своей мамы и ради себя, но я очень волнуюсь, понимаете... |
| I'm really excited about our date. | Просто я волнуюсь из-за свидания. |
| I'm so excited, this'll be our first date. | Я очень волнуюсь перед первым свиданием. |
| I am very excited. | Я немножко волнуюсь - я не пела некоторое время. |
| We're really excited to meet a few good engineers to join the Pied Piper team. | Нам не терпится пригласить в команду "Крысолова" хороших инженеров. |
| I am very excited to be secretary of state. | Мне не терпится стать министром иностранных дел. |
| I'm excited to meet Emily. | Мне не терпится познакомиться с Эмили. |
| I'm excited to find out. | Не терпится это выяснить. |
| Excited to work with Taylor? | Не терпится поработать с Тейлором? |
| I'm just excited to go to the formal. | Я просто возбужден из-за возвращения к прежнему. |
| Although not enthusiastic (yet!), I was excited after the event. | Хотя не вызывает энтузиазма (пока), я был возбужден после этого события. |
| It'll only beep if your heart rate goes above normal, like when you get agitated or excited or extra angry or extra happy. | Он только пикнет, если сердцебиение превысит норму, например, если ты взволнован или возбужден, или очень зол или очень счастлив. |
| Excited. Grateful. Overwhelmed. | азве ты не возбужден, признателен, удивлен? |
| I think I was just excited to see you. | Я думаю, что я просто был очень возбужден перед встречей с тобой. |
| TK: So we're really excited, because now we're getting to a clinically practical device. | ТК: Итак, мы в предвкушении, теперь у нас есть клинически пригодное устройство. |
| You must be excited. | Ты, наверно, в предвкушении. |
| You should be excited, Vi. | Ты должна быть в предвкушении. |
| Are you excited too? | Ты тоже в предвкушении? |
| We're so excited to to be working on this great movie. | Все в предвкушении сьёмок в таком замечательном фильме! |
| It seems we have an excited pilgrim. | Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин. |
| So anything such as "upset", "excited", "insane". | То есть всё, что означает беспокойный, возбуждённый, безумный... |
| Lately you've been very mad and tense and excited. | То ты вдруг напряжена, то злишься, то волнуешься. |
| I take it you're excited to go out with Don? | Ну что, волнуешься перед свиданием с Доном? |
| Here, hold this. Stacee, excited about the show? | Стейси, скажи, ты волнуешься? |
| Excited for the state of the union speech tonight? | Волнуешься из-за сегодняшней речи в Конгрессе? |
| So are you excited about the baby? | Так ты волнуешься за ребенка? |
| Probably don't want to get too excited. | Наверное, тебе не стоит волноваться. |
| Don't get too excited, I'll tell you nothing. | Не стоит так волноваться, Я вам ничего не скажу. |
| And it's not worth it to get everyone excited over the satchel... | И не стоит всем волноваться из-за портфеля... |
| So, I'm getting excited about this seminar. | Ну, я начинаю волноваться насчет семинара. |
| I guess I shouldn't get too excited about the fact that I just kissed her! | Значит, тогда мне не следует особо волноваться из-за того, что я только что ее поцеловал. |
| I wasn't supposed to talk, but I got so excited about that astronaut. | Я не должен был говорить, но я так обрадовался из-за астронавта. |
| Like, I gave him my essay three days ago, and he's so excited to read it. | Например, три дня назад я дала ему почитать одно эссе, и он так обрадовался. |
| He was so excited, he accidentally swallowed one whole. | Он так обрадовался, что проглотил одно целиком! |
| Well... I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him. | Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна. |
| So I was excited. | Я, конечно, обрадовался. |
| The kids will be very excited. | Да, дети придут в восторг. |
| Is that supposed to make me excited? | Это должно привести меня в восторг? |
| And I have not seen the student body this excited since Tiffany performed at the North Hills Mall. | В последний раз я видел такой бурный восторг учеников только на выступлении Тиффани в универсаме Норд Хиллз. |
| So that's getting me excited. | Это приводит меня в восторг. |
| And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working. | И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать. |
| I've been waiting all day to hear how excited John is about the cartoon. | Весь день ждал вестей о том, как Джонни счастлив делать этот мультфильм. |
| I'm very excited to be in your O.R. | Я просто счастлив быть с вами в операционной. |
| So excited to be working for you, Frank. | Я счастлив поработать на тебя, Фрэнк. |
| It's wonderful lam very happy and excited | Это замечательно, я очень рад и счастлив |
| And I know Ricky is very happy with Amy and that he loves our family and he's going to be very excited when I tell him what we want to do. | Я знаю, что Рикки очень счастлив с Эми, он любит нашу семью и он будет очень рад, когда я расскажу ему, что мы собираемся сделать. |
| We were excited about our adventures to come. | Нам было интересно, что же еще ждет нас впереди. |
| I thought you guys would be excited... | Я подумал, что вам было бы интересно... |
| I'm actually really excited to see how it all turns out. | Мне правда интересно, как все сложится. |
| Yes. I'm very excited. | Да. Мне очень интересно. |
| I'm excited to see what you learned here. | ХЭТФИЛД: Мне интересно наблюдать за тем, чем ты здесь занимаешься. |
| I am both excited and terrified. | Я одновременно счастлива и в ужасе. |
| But I'm here, and I'm so excited for you. | Но я здесь, и я счастлива за тебя. |
| You think I'm super excited about the Grace Hill historical trust? | Ты думаешь, что я так счастлива по поводу общества Грейс Хилл? |
| I am so excited to get out on the road with my new "Inside The Dream" tour and introduce my new album to all my fans. | Я безумно счастлива начать, мое новое турне "Внутри Мечты", а так же представить новый альбом моим фанатам. |
| I'm so excited for you. | Я так счастлива за тебя. |