Английский - русский
Перевод слова Exceeding

Перевод exceeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превышает (примеров 327)
The total fee at the British International School of Istanbul was also high, exceeding the current maximum admissible expenses. Общая плата за обучение в Британской международной школе в Стамбуле также является высокой: она превышает сумму максимально допустимых расходов.
In a growing number of States of the region, banks were required to report transactions exceeding certain thresholds. Во все большем числе государств региона банки обязаны сообщать о сделках, объем которых превышает определенный лимит.
624 Fertilizers having an ammonium nitrate content or a content in combustible substances exceeding the values shown are not to be accepted for carriage except under the conditions applicable to Class 1. 624 Удобрения, содержание в которых нитрата аммония или горючих веществ превышает указанные величины, допускаются к перевозке исключительно при условии соблюдения требований, применяемых к классу 1.
Finally, Kuwait is one of the main donors of aid, particularly to the poor developing countries, exceeding 4 per cent of its national income, which is a high proportion amounting to more than l billion dollars per year. Наконец, Кувейт является одним из крупнейших доноров помощи, особенно для бедных развивающихся стран: ее объем превышает 4% от его национального дохода, что составляет более 1 млрд. долл. в год.
(a) he must have worked for at least one year in the carriage of goods as a driver of vehicles with a permissible maximum weight exceeding 3.5 tonnes; а) у него должен быть стаж работы не менее одного года в качестве водителя транспортных средств, разрешенный максимальный вес которых превышает 3,5 тонны;
Больше примеров...
Превышение (примеров 148)
The penalty for exceeding the number of participants in the meeting was paid for by Vladimir Putin. Штраф за превышение числа участников митинга выплатил Владимир Путин.
Exceeding the SGP's deficit cap is the rule rather than the exception. Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
exceeding IR (residential areas) Превышение ИР (населенные пункты)
The advantage of this choice is that industry is allowed to report the total emission of each pollutant released by a facility and exceeding its threshold, and, hence, the reporting burden will be minimized by omitting detailed data per activity. В целях упрощения обязательств по представлению отчетности от предприятий требуется представлять лишь данные о совокупном объеме промышленных выбросов объекта, который может состоять из нескольких установок, по всем загрязнителям, в отношении которых было допущено превышение пороговых значений.
(k) Any arbitrary or unjust act by a public official in the discharge of, or exceeding, his or her functions; к) любое произвольное или неправомерное действие, совершенное государственным служащим при исполнении им своих служебных обязанностей, или превышение им своих служебных полномочий;
Больше примеров...
Свыше (примеров 215)
Within the framework of the campaign, more than 300,000 children have received assistance in an amount exceeding 2 billion tenge. В рамках акции помощь получили более 300 тысяч детей на сумму свыше 2 млрд. тенге.
For example, the instructions require an inquiry into the identity of anyone not having an account with the bank who requests the transfer of an amount exceeding $10,000 or the equivalent in other currencies. Например, инструкции требуют установления личности лица, не имеющего счета в банке и требующего перевести сумму свыше 10000 долл. США или ее эквивалент в другой валюте.
The Committee reviews proposed contracts exceeding $100,000 and submits its recommendations to the UNOPS Executive Director in his capacity of Chief Procurement Officer at UNOPS. Комитет рассматривает предлагаемые контракты на сумму свыше 100000 долл. США и представляет свои рекомендации Директору-исполнителю УОП ООН в его качестве главного сотрудника в УОП ООН по закупкам.
If cash exceeding more than Euro 15.000 is detected it can be detained by Customs if it is suspected that the cash originates from or is intended for criminal activity. Если обнаруживается сумма в размере свыше 15000 евро наличными, она может быть задержана органами таможни, если имеются подозрения в том, что эта наличность является результатом или предназначается для преступной деятельности.
Concerning air quality in the city of Athens, an online system regularly provides information on the measurement values of a series of pollutants, as well as on pollutants exceeding basic standards and potential announced measures. В Афинах интерактивная система регулярно предоставляет информацию о качестве воздуха, о содержании в атмосфере ряда загрязнителей, о концентрации загрязнителей свыше установленной нормы, а также о возможных мерах реагирования.
Больше примеров...
Превышающий (примеров 41)
In 1996, for the first time in 20 years, Africa experienced growth exceeding 4 per cent. В 1996 году впервые за 20 лет в Африке был зарегистрирован рост, превышающий 4 процента.
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client. С другой стороны, один срок полномочий, превышающий шесть лет, или возобновляемый срок полномочий может быть слишком длительным, и аудитор может чересчур сблизиться с клиентом.
Continuous noise exceeding 30 dB and peak indoor noise exceeding 45 dB can cause difficulty in falling asleep, reduction in deep resting sleep, increased awakening during sleep and adverse effects such as fatigue and decreased performance. Продолжительный шум, превышающий 30 дБ, и пик шума в помещении, превышающий 45 дБ, могут вызывать проблемы с засыпанием, уменьшать продолжительность глубокого сна, повышать частоту просыпаний в течение сна и сопровождаться такими побочными явлениями, как чувство усталости и снижение работоспособности.
Companies Act: share acquisitions exceeding 25 per cent; transfer of assets exceeding 10 per cent. Закон о компаниях: приобретение доли акций, превышающей 25%; передача доли активов, превышающий 10%.
Income exceeding 12 BA is disregarded. Доход, более чем в 12 раз превышающий БС, не учитывается.
Больше примеров...
Превышающих (примеров 98)
Transport units ventilated after fumigation are accepted for carriage without markings, although during lengthy transport operations gases may escape from fumigated goods or packaging materials and may accumulate in concentrations exceeding the accepted values. Проветренные после фумигации транспортные единицы допускаются к перевозке без маркировки, хотя при продолжительной перевозке из фумигированных грузов или упаковочных материалов могут выделяться газы, которые, накапливаясь, могут достигать концентраций, превышающих допустимые значения.
His comments with regard to the Security Council and its sanctions committees supposedly exceeding their competency in the context of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1267 (1999) were regrettable. Его комментарии относительно Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, якобы превышающих свои полномочия в контексте резолюций 1373 (2001) и 1267 (1999) Совета Безопасности, достойны сожаления.
She noted that, in general, the increases proposed by the Network corresponded with the increases required to reduce the number of claims exceeding the maximum admissible expenditure levels to less than 5 per cent. Она отметила, что в целом размеры увеличения субсидии, предложенные Сетью, соответствуют размерам увеличения, необходимым для уменьшения числа требований, превышающих размеры максимально допустимых расходов, до менее 5 процентов.
Unfortunately, no such progress has been made on the issue of lands exceeding the constitutional limit of 245 hectares. К сожалению, по теме о землях, превышающих по площади предусмотренные конституцией ограничения в 245 га, не было достигнуто аналогичных успехов.
May not assign women to arduous tasks, underground work or lifting or carrying loads exceeding the maximum permissible limits. запрещение применения труда женщин на работах с неблагоприятными условиями труда и подземных работах, а также недопустимость подъема и перемещения женщинами тяжестей, превышающих предельно допустимые для них нормы
Больше примеров...
Превышающего (примеров 44)
The contribution must not account for more than 25% of any income exceeding this amount. Взнос не должен превышать 25% любого дохода, превышающего эту сумму.
On several occasions, children separated from non-State armed groups remained in military premises for periods exceeding 36 hours, in violation of the Code on Children and Adolescents and directives by the Ministry of National Defence. В нескольких случаях дети, покинувшие ряды негосударственных вооруженных формирований, оставались на военных объектах в течение периода, превышающего 36 часов, что является нарушением Кодекса о детях и подростках и директив министерства национальной обороны.
In fact, pretrial detainees are often kept in detention for a period of time far exceeding the limits of international law, and they do not enjoy the presumption of innocence. Фактически, лица, ожидающие судебного процесса, часто содержатся под стражей на протяжении периода времени, намного превышающего установленные в международном праве пределы, и не пользуются презумпцией невиновности.
The Committee notes that the material before it does not reveal that the State party's authorities, in particular the prison administration, withheld the author's letter to counsel for a period exceeding two months. Комитет отмечает, что препровожденные ему материалы не содержат никаких указаний на то, что власти государства-участника, в частности тюремная администрация, задерживали письмо автора к адвокату в течение срока, превышающего два месяца.
An employee who is absent from work without permission for a period exceeding 15 consecutive days shall forfeit his post unless he presents a valid excuse. Служащий, который отсутствует без разрешения на рабочем месте в течение периода, превышающего 15 дней подряд, лишается права занимать свою должность, если неявка на работу была допущена без уважительной причины.
Больше примеров...
Превышающей (примеров 58)
Upon migrating to the Milky Way galaxy, the Brood began to enslave the Acanti to take advantage of their natural ability to travel at speeds exceeding light. При переходе на галактику Млечный Путь, Выводки начали порабощать Аканти, чтобы воспользоваться их естественной способностью путешествовать со скоростью, превышающей свет.
People whose taxable income exceeds a given threshold must pay an annual contribution of 8 per cent of the amount of income exceeding the threshold. Облагаемые налогом лица, доход которых выше определенного уровня, должны внести ежегодный взнос в размере 8% от суммы доходов, превышающей этот уровень.
The Land Control Act of April 1919 called for the expropriation of all estates exceeding 1.5 square kilometres of arable land or 2.5 square kilometres of land in general (5 square kilometres to be the absolute maximum). «Закон о землевладении» от апреля 1919 года призвал к экспроприации всей недвижимости, превышающей 1,5 км² пахотной земли и 2,5 км² земли в целом (5 км² должно было быть абсолютным максимумом).
Companies Act: share acquisitions exceeding 25 per cent; transfer of assets exceeding 10 per cent. Закон о компаниях: приобретение доли акций, превышающей 25%; передача доли активов, превышающий 10%.
d. An elongation exceeding 8%. "Superconductive""composite" conductors in lengths exceeding 100m or with a mass exceeding 100 g, as follows: a. Multifilamentary "superconductive""composite" conductors containing one or more niobium-titanium filaments: «Сверхпроводящие» «композиционные материалы» длиной более 100 м или массой, превышающей 100 г, такие, как: Многожильные «сверхпроводящие» «композиционные материалы», содержащие одну или несколько ниобиево-титановых нитей;
Больше примеров...
Превышающие (примеров 71)
The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of financing both internal and external are shrinking. Страна по-прежнему несет финансовые обязательства, значительно превышающие ее возможности, а источники как внутреннего, так и внешнего финансирования сокращаются.
The data compiled in accordance with the new, globally agreed and harmonised methodology confirm that accrued-to-date contingent pension entitlements are very significant in the euro area, even exceeding the portfolio of all financial assets or that of non-financial assets owned by households. Данные, собранные на основе новой, согласованной на глобальном уровне и унифицированной методологии, подтверждают, что в еврозоне к настоящему времени накоплены весьма значительные условные пенсионные требования, превышающие портфель всех финансовых или нефинансовых активов домашних хозяйств.
In 1980, Sudharmono's position as State Secretary received a significant boost through a Presidential Decision which gave the State Secretary the power to supervise Government purchases exceeding 500 Million Rupiahs. В 1980 году президент дал Судармоно, как госсекретарю, право контролировать госзакупки на суммы, превышающие 500 миллиардов рупий.
Article 53 of the bill stipulated: Each list must include a proportion of not less than 30% of women; fractions equalling or exceeding one-half shall be rounded up. Статья 53 проекта закона гласит: В каждом списке доля кандидатов-женщин должна составлять не менее 30 процентов; доли, равные или превышающие половину процента, округляются.
Allocations exceeding regular resources in the amount of $332,732,119 were issued on the basis of letters of commitment from the World Bank as trustee of the GEF Trust Fund confirming allocations of $1,268,500,000 to UNDP. Ассигнования, превышающие объем регулярных ресурсов в сумме 332732119 долл. США, были выделены на основе гарантийных писем от Всемирного банка как попечителя Целевого фонда ГЭФ, подтверждающих предоставление ПРООН средств в объеме 1268500000 долл. США.
Больше примеров...
Превышающую (примеров 50)
Controls over petty cash (amounts under $600 with no single transaction exceeding $100) were not always adequate. Контроль за использованием небольших наличных сумм (суммы в размере до 600 долл. США, исключая одиночные сделки на сумму, превышающую 100 долл. США) не всегда осуществлялся надлежащим образом.
In Cameroon, all transfers exceeding 100 million CFA francs must be specifically authorized in advance by the Ministry of Finance. В Камеруне для перевода средств на сумму, превышающую 100 млн. франков КФА, необходимо предварительное получение специального разрешения министерства финансов.
A melting, softening, decomposition or sublimation point exceeding 1,922 K in an inert environment; точку плавления, размягчения, разложения или сублимации в инертной среде, превышающую 1922 К
A bandwidth exceeding 2 MHz per electronic channel or track and having more than 42 tracks; or полосу частот, превышающую 2 МГц на электронный канал или дорожку, при числе дорожек более 42; или
Contracts with values exceeding $200,000 were referred to the Procurement Division, and those with values exceeding $500,000 were referred to the Headquarters Committee on Contracts after review by the Procurement Division. Контракты на сумму, превышающую 200000 долл. США, передаются на рассмотрение Отделу закупок, а контракты на сумму, превышающую 500000 долл. США, передаются на утверждение Комитету Центральных учреждений по контрактам после их рассмотрения Отделом закупок.
Больше примеров...
Превысив (примеров 94)
During the period 1985-1990, the costs of the scheme escalated with expenditure exceeding $1 billion in 1990. В период 1985-1990 годов расходы на эту программу резко возросли, превысив 1 млрд. долларов в 1990 году.
With the increased number of course offerings, the number of online enrolments reached close to 2,000 in year 2008, exceeding the total for the period 2006-2007. С увеличением числа предлагаемых учебных курсов количество обучающихся достигло в 2008 году почти 2000, превысив общий показатель за период 2006 - 2007 годов.
As a result, for the year ended 31 December 1995, income rose to $20.4 million, exceeding the initial estimate of general and earmarked resources expected for the year. В результате за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, поступления увеличились до 20,4 млн. долл. США, превысив первоначальную смету общих и целевых ресурсов, ожидавшихся за тот год.
Private capital flows, no longer confined to only one or two countries, surged to $53 billion in 2007, exceeding foreign aid for the first time. Потоки частного капитала, уже не будучи ограниченными только одной или двумя странами, в 2007 году выросли до 53 млрд. долл. США, впервые превысив объемы иностранной помощи.
The one international school at this duty station had recently increased its fees dramatically, thereby substantially exceeding the maximum admissible expense limit of the current grant and resulting in significant out-of-pocket costs to staff members. Недавно одна международная школа в этом месте службы резко повысила плату за обучение, намного превысив максимальный допустимый уровень расходов, предусмотренный в нынешней субсидии, в результате чего на сотрудников легли значительные расходы, которые они были вынуждены покрывать из собственных средств.
Больше примеров...
Превышают (примеров 91)
The Board also found variation as to whether cases exceeding a certain cost threshold had to be referred to UNHCR. Комиссия обнаружила также расхождения в практике направления на рассмотрение УВКБ случаев, в которых расходы превышают определенную сумму.
"The number of days in which ozone levels are exceeding WHO standards" is clearly an example of a performance indicator. Четким примером такого показателя является "число дней, когда уровни озона превышают стандарты ВОЗ".
Global acute malnutrition is 12.6 per cent, with peaks exceeding 15 per cent in some regions, hinting at localized nutritional crises. Доля охвата общим острым недоеданием составляет 12,6%, при этом в некоторых районах максимальные показатели превышают 15%, что свидетельствует о местных продовольственных кризисах.
Against this background, a new development landscape is emerging, with the economies of some developing countries growing at rates far exceeding those of developed countries in recent years. В таком контексте возникают новые условия в области развития, когда темпы роста экономики некоторых развивающихся стран значительно превышают аналогичные показатели развитых стран за последние годы.
Some of those cheese varieties, exceeding 60 products, native to that place include Asiago Antico Maso Rosso, Arunda, Asiago d'allevo, Asiago Mezzano cheese and Asiago Pressato Trentino cheese. Вариации изготовления этого сыра превышают шестьдесят вариантов, включая местные рецепты (например, Asiago Antico Maso Rosso, Arunda, Asiago d'allevo, Asiago Mezzano и Asiago Pressato Trentino).
Больше примеров...
Превышающем (примеров 21)
The police academy remains grossly underfunded, while the Government has transferred funds into military accounts exceeding both budgetary allocations and peace accords targets. При том что полицейская академия по-прежнему сталкивается с острым дефицитом финансовых средств, правительство переводит на счета военных организаций средства в размере, превышающем бюджетные ассигнования и целевые показатели, закрепленные в мирном соглашении.
JS4 further noted that approximately one-third of the groundwater used by the majority of the population contains total dissolved solids in amounts exceeding the World Health Organization's recommended limit. В СП4 также отмечалось, что примерно одна треть грунтовой воды, используемой большинством населения, содержит растворенные твердые вещества в количестве, превышающем рекомендуемый уровень Всемирной организации здравоохранения.
d) To incorporate the concept of transparency into funding of political parties by requiring declaration of donations exceeding a specified limit. d) включения концепции открытости в процесс финансирования политических партий с помощью установления требования о декларировании пожертвований в размере, превышающем определенный указанный предельный уровень.
It took the view that "fact-finding" torture of a degree exceeding cruel or degrading treatment had been established, but held that the injuries suffered by the complainant had not required medical or surgical attention: the first aid the complainant had received was sufficient. Суд посчитал доказанным применение пыток "для получения показаний" в объеме, превышающем жестокое или унижающее достоинство обращение, но при этом сделал вывод о том, что телесные повреждения, причиненные заявителю, не требовали медицинского или хирургического лечения: полученная заявителем первая помощь оказалась достаточной.
The Committee encouraged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. Комитет рекомендовал соответствующим государствам-членам предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
Больше примеров...
Превышающим (примеров 33)
c. Wind tunnels or devices, other than two-dimensional sections, capable of simulating Reynolds number flows exceeding 25 x 106. с. Аэродинамическими трубами или устройствами, отличными от двухмерных, имеющими возможность имитировать потоки с числом Рейнольдса, превышающим 25 х 106.
Having all of the following: a. Platelets with a length to thickness ratio exceeding 5; имеющих все следующее: защитные пластинки с отношением длины к толщине, превышающим значение 5;
While there were 2 cities in Asia (including Japan) with a population exceeding 10 million in 1980, there were 7 such cities by 1990, and it is estimated that their number will grow to 13 by the end of the century. Если в 1980 году в Азии (включая Японию) было два города с населением, превышающим 10 млн. человек, то к 1990 году там насчитывалось семь таких городов, и предполагается, что к концу века их число возрастет до 13.
Spalding's. career winning percentage (from an era when teams played about once or twice a week) is the highest ever by a baseball pitcher, far exceeding the second-best.. Соотношение побед и поражений в карьере Спалдинга 0,796 (со времён, когда команды играли один или два раза в неделю) является самым высоким за всю историю среди питчеров, намного превышающим второй по величине результат 0,690.
Meanwhile, US states have been faced with massive revenue shortfalls, exceeding $200 billion. Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Больше примеров...
Превысило (примеров 63)
By the end of 2009, 28.9 per cent of the population had Internet access in China, exceeding the world average. К концу 2009 года 28,9% населения имели доступ в Интернет, что превысило среднемировой показатель.
Some 1,000 participants from more than 80 countries registered for the first Forum on Business and Human Rights, far exceeding expectations. На первом Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека было зарегистрировано 1000 участников из 80 стран, что намного превысило ожидания.
By the end of October 2010, 39 countries had improved policies, legislation and strategies for urban planning, management and governance with UN-Habitat support, exceeding the target of 30 for the biennium 2010 - 2011. ЗЗ. К концу октября 2010 года совершенствование политики, законодательства и стратегий городского планирования, управления и руководства при поддержке ООН-Хабитат было проведено в 39 странах, что превысило намеченный на двухгодичный период 2009-2010 годов показатель 30 стран.
141 The control device shall warn the driver 15 minutes before and at the time of exceeding 4 h. 30 min. continuous driving time. 141 Контрольное устройство должно предупреждать водителя за 15 мин. до момента и в тот момент, когда непрерывное время управления превысило 4 час. 30 мин.
Ninety-one per cent of the staff members responding to a satisfaction survey carried out by the Office recognized the positive contribution made by career development and support programmes to their careers, exceeding the target of 50 per cent set for the biennium. Девяносто один процент сотрудников, принявших участие в проведенном Отделением обследовании степени удовлетворенности, признали положительную роль программ развития и поддержки карьеры для своего служебного роста, что превысило целевой показатель в 50 процентов на двухгодичный период.
Больше примеров...
Рамки (примеров 55)
One delegation asked if UNICEF was exceeding its traditional mandate by assuming a broader advisory role on issues of social development, policy and strategy. Одна из делегаций поинтересовалась, не выходит ли ЮНИСЕФ за рамки своего традиционного мандата, беря на себя более широкую роль консультанта по вопросам социального развития, политики и стратегии.
Those bodies would not only be clearly exceeding their mandates by following such a practice, but might also fail to take into account the difficulties faced by some "bona fide" Governments in submitting their reports or their efforts to reduce delays. Поступая таким образом, эти органы могут не только далеко зайти за рамки своего мандата, но также могут не учитывать трудности, с которыми столкнулись добросовестные правительства в процессе представления своих докладов, а также усилия, которые они предпринимают для предотвращения этих задержек.
Further, the Special Rapporteur continued to question his Government about the use of oil profits, there too exceeding his mandate and undermining State sovereignty. Со своей стороны, Специальный докладчик продолжает предъявлять к правительству Судана требования по поводу использования доходов от продажи нефти, что опять же выходит за рамки его мандата и подрывает суверенитет государства.
The Committee reiterates its concern that the concept of "public welfare" is vague and open-ended and may permit restrictions exceeding those permissible under the Covenant (arts. 2, 18 and 19). Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что понятие "общественное благосостояние" является неясным и неконкретным и может предполагать ограничения, выходящие за рамки тех, которые являются допустимыми по смыслу Пакта (статьи 2, 18 и 19).
Replying to the question concerning the International Response Unit posed by the representative of Cuba, she said the Unit, which was composed of 125 gendarmes, would respond to major security threats exceeding the capacity of the national security forces in Timor-Leste. Отвечая на вопрос, касающийся Международной группы быстрого реагирования, заданный представителем Кубы, оратор говорит, что данная Группа, в состав которой входят 125 жандармов, будет реагировать на серьезные угрозы безопасности, выходящие за рамки возможностей национальных сил безопасности в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...