Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
The Convention process continues to evolve and the needs of the Parties to change in consequence. Процесс Конвенции продолжает развиваться, и в этой связи меняются потребности Сторон.
It is not possible to predict how the security situation in southern Lebanon will evolve in the wake of the expected withdrawal. Невозможно предсказать, каким образом будет развиваться положение в области безопасности в южной части Ливана после ожидаемого вывода.
Relations with neighbouring countries, in particular Rwanda and Uganda, had improved and reached a level where in his assessment they could only continue to evolve positively. Отношения с соседними странами, особенно с Руандой и Угандой, улучшились и достигли уровня, на котором, по его оценке, они могут развиваться только в позитивном направлении.
The third and final question, which is in a sense the big question concerning Bosnia and Herzegovina, is about the overall trend with regard to multi-ethnic harmony, and that ultimately, of course, is the determinant of how Bosnia and Herzegovina will evolve. Третий и последний вопрос, который в каком-то смысле является важнейшим для Боснии и Герцеговины, касается общей тенденции в том, что касается гармонии многоэтнического общества, и это в конечном итоге будет, конечно, решающим фактором в том, как будет развиваться Босния и Герцеговина.
There are some political events deserving of our support, since they provide the most visible reason to hope that the situation will evolve in the direction we all wish. Произошел ряд политических событий, которые нам необходимо поддержать, поскольку они несут с собой самую большую надежду на то, что ситуация будет развиваться в желаемом направлении.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
The economic landscape and the urban environment has continued to evolve since the Third High-level Meeting. Экономическая обстановка и городская окружающая среда продолжали эволюционировать с момента завершения третьего Совещания высокого уровня.
Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. Операции в целях миростроительства будут эволюционировать в соответствии с потребностями пострадавших стран.
We will take due note of your request and see whether we can evolve in that direction by next year. Мы должным образом примем к сведению Вашу просьбу и посмотрим, не удастся ли нам эволюционировать в этом направлении в следующем году.
How the penalty procedure under article 228 will evolve is a matter for the future, and of course the procedure exists only in relation to EU law as such, not international law. Как будет эволюционировать предусмотренная статьей 228 процедура взимания штрафов - это вопрос будущего, и эта процедура действует, разумеется, только в рамках законодательства ЕС как такового, а не международного права.
There are many positive developments in the Council's working methods and, as with any new body, the Council's working methods will continue to evolve as it establishes routine practices and learns to manage its workload. В методике деятельности Совета произошло множество позитивных изменений и, как и у всякого иного нового органа, методы его работы продолжат эволюционировать по мере того, как происходит отладка режима функционирования и привыкание к возложенному на него объему работы.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
The global peace and security context continues to evolve. Глобальные условия обеспечения мира и безопасности продолжают меняться.
With the continued progression of print media to digital, retailers have also had to evolve. По мере продолжающегося перехода печатных СМИ в диджитал, ритейлерам также пришлось меняться.
We should also recognize that the international scene will continue to evolve. Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться.
Statistics must adapt to the new reality and must evolve sufficiently to accommodate all of these changes and the appearance of alternative informational possibilities. Под воздействием этих изменений и появления альтернативных информационных возможностей должна адекватно меняться статистика, приспосабливаться к новой реальности.
Institutions in all areas and at all levels must evolve with the changing times. Институты во всех областях и на всех уровнях должны меняться в ногу со временем.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
Every African country must evolve its own development strategy, based on a long-term vision. Каждая африканская страна должна разработать свою собственную стратегию развития на основе долгосрочных перспектив.
The Committee reviewed the development progress of Equatorial Guinea and Samoa, both of which continued to evolve. Комитет рассмотрел прогресс в области развития Самоа и Экваториальной Гвинеи, в которых продолжает наблюдаться положительная динамика развития.
In the context of achieving the development goals and integrating into the world economy, institutions must evolve and respond to the concerns and interests of all countries. В контексте усилий по достижению целей в области развития и интеграции в мировую экономику институты должны развиваться с учетом потребностей и интересов всех стран.
The current list of partners is included in the annex to the present report, and other partners will be established as programmes are designed and evolve through experience with implementation. Текущий список партнеров включен в приложение к настоящему докладу, но по мере разработки и развития программ на основе имеющегося опыта по их осуществлению будут появляться и другие партнеры.
While the partnering environment continues to evolve, placing new demands on UNDP, these two categories form the core of UNDP partnering strategies and the basis against which its organizational effectiveness is measured. Хотя положение в области развития партнерских отношений продолжает претерпевать изменения, в результате чего к ПРООН предъявляются новые требования, эти две категории составляют основу партнерских стратегий ПРООН и базу для определения эффективности ее деятельности.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
Overall, the situation in Somalia continues to evolve positively. В целом ситуация в Сомали продолжает изменяться в позитивном направлении.
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time. Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
The independent expert considers that this definition may evolve as the understanding of the human rights obligations related to sanitation continues to develop. Независимый эксперт считает, что это определение может изменяться, поскольку понимание правозащитных обязательств, касающихся санитарии, продолжает развиваться.
Its civilian staffing would be flexibly managed on the basis of priority tasks, which would also evolve in response to the situation on the ground. Управление гражданским персоналом будет осуществляться гибко с учетом приоритетных задач, которые также будут изменяться в ответ на развитие ситуации на местах.
The environment within which the Mission will operate in the 2013/14 budget period is expected to continue to evolve and present new challenges to the implementation of the Mission's mandate. Условия, в которых будет функционировать Миссия в бюджетный период 2013/14 года, как ожидается, будут изменяться и далее, создавая новые вызовы для выполнения мандата Миссии.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
It also contains a clear plan of how these interconnections will evolve to full Umoja implementation in January 2016. Она также содержит четкий план эволюции такого взаимодействия до полного осуществления проекта «Умоджа» в январе 2016 года.
However, amnesty laws tended to evolve and become eroded, because there could not be full reconciliation without some degree of justice. Вместе с тем законы об амнистии тяготеют к эволюции и эрозии, ибо без определенной степени справедливости не может быть и полного примирения.
We take note that the United Nations is trying to evolve so as to better serve the principles and purposes of the Charter. Мы принимаем во внимание тот факт, что Организация Объединенных Наций идет по пути эволюции, что позволит ей лучше отвечать принципам и целям ее Устава.
These have been analyzed by the secretariat taking into account the early stage of development of the project and the possibility that the project may evolve. Эти соображения были проанализированы секретариатом с учетом ранней стадии разработки проекта и возможности его эволюции.
Hence, the alternative, light-dependent version needed to evolve. Следовательно, альтернативной, светозависимой версии всё ещё предстоит усовершенствоваться в процессе эволюции.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций.
The broadening and deepening of financial markets along the lines indicated above should be further supported by the establishment of a competitive interbank exchange system that would allow financial intermediaries to continue to evolve market practices and instruments that would meet customers' requirements. Дальнейшему расширению и углублению финансовых рынков в указанном выше направлении будет способствовать создание действующей на основе конкуренции системы межбанковского обмена, которая позволит финансовым посредникам продолжать развивать рыночную практику и инструменты в соответствии с потребностями клиентов.
That sport needs to evolve. Этот спорт необходимо развивать.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the Convention, as well as strengthen the norm against the use of cluster munitions? Как развивать такие партнерства с целью содействия приданию Конвенции универсального характера и ее полному и эффективному осуществлению, а также с целью укрепления норм, запрещающих применение кассетных боеприпасов?
This function would evolve progressively through a system of legal advice provided by the secretariat and through activities launched under the auspices of the Committee on Science and Technology set up under the Convention. Такую функцию можно было бы постепенно развивать с помощью системы юридических консультаций по линии секретариата и в рамках мероприятий, осуществляемых под эгидой Комитета по науке и технике, учрежденного на основании Конвенции.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
Then you have to evolve, Alana. Значит, и тебе придётся измениться, Алана.
It's just that your relationship has to evolve, as well. Просто ваши отношения тоже должны измениться.
But it has to evolve, become my own. Но он должен измениться, стать моим собственным.
Ecosystems will change or evolve to cope with the increase in temperature. Экосистемам придется измениться, чтобы сосуществовать с выросшей температурой.
So, if you were to mosquito proof houses, you should be able to get these organisms to evolve to mildness. Поэтому, если бы вы были в комаронепроницаеом доме, то у вас должно получиться заставить микроб измениться и стать менее вредоносным.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
Overall, the reviews of the four missions noted that, while the practice of results-based budgeting continues to evolve, there are several areas that need improvement to further enhance its utility in peacekeeping missions. В целом проверки, проведенные в четырех миссиях, показали, что, хотя практика результатного бюджетирования продолжает совершенствоваться, еще есть ряд проблем, которые необходимо решить, чтобы обеспечить ее большую применимость в контексте миротворческих миссий.
We have the ability to change, evolve. Мы можем изменяться, совершенствоваться
As markets develop and techniques for laundering money, fraud, tax evasion and regulatory abuse evolve, so financial regulatory systems must improve, be updated and be responsive to ever tighter international standards. По мере развития рынков и усложнения механизмов "отмывания" денег, мошенничества, уклонения от уплаты налогов, а также роста злоупотреблений в сфере регулирования должны совершенствоваться и системы финансового регулирования, т.е. они должны обновляться и соответствовать более жестким международным стандартам.
This simplified solution will make it possible in the future to take into account in the AETR future modifications to Annex 1B which is likely to evolve frequently due to the innovative character of the digital tachograph. Это упрощенное решение в будущем позволит принимать во внимание в ЕСТР будущие поправки к приложению 1В, которое, по всей видимости, будет часто изменяться в силу того, что цифровой тахограф будет сам совершенствоваться по мере технологического развития.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
But without it, the universe wouldn't evolve. Но без него, Вселенная не смогла бы развиться.
Well, it may sound mean, but I'm just trying to help you evolve. Это могло прозвучать неприятно, но я просто хочу помочь тебе развиться.
He chooses the best of the best and then helps them evolve. Он выбирает лучших из лучших, а затем помогает им развиться.
But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо.
Uruguay, as we have previously stated, agrees that there is a need to reform the Security Council, both to adapt it to current circumstances and new challenges and because any human creation can and must evolve if it is to continue to be effective. Как мы уже заявляли, Уругвай согласен с необходимостью осуществления реформы Совета Безопасности с целью его адаптации к нынешним условиям и новым вызовам, поскольку любое человеческое предприятие способно и должно развиться в целях обеспечения эффективности своей деятельности.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.
Because we understand that bacteria evolve, we can devise methods of dealing with the diseases they cause. Зная, что бактерии развиваются, мы можем разрабатывать методы лечения болезней, которые они вызывают.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
It is essential to discern the miracle while it is just beginning to evolve and then develop it to perfection. Существенно различить это чудо уже во время его рождения, чтобы развить эго к совершенству.
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
I've been intrigued by this question of whether we could evolve or develop a sixth sense - Мне всегда было интересно: можно ли развить в себе шестое чувство или создать его.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time. Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
It sets out actions, modalities, responsibilities and time lines for the completion of the work and is intended to be a living document that will evolve to meet the needs of the global monitoring plan. В нем излагаются действия, методики, обязанности и сроки для завершения соответствующей работы, и он призван служить живым документом, который будет видоизменяться с учетом потребностей плана глобального мониторинга.
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
Accordingly, such a list was compiled by the secretariat and endorsed by the Committee at its 5th meeting, with the understanding that the list will further evolve. Соответственно секретариат составил подобный перечень, который был утвержден Комитетом на его пятом совещании при том понимании, что в последующем он будет расширяться.
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701 (2006). Координация и связь между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами продолжали расширяться и укрепляться во многих областях, что является ключевым элементом эффективного осуществления резолюции 1701 (2006).
(b) Drawing on the proceeds of this charge, provide full administrative support services to the Convention secretariat, including administrative staff; such services to evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn; and Ь) используя перечисленные средства, будет в полном объеме предоставлять секретариату Конвенции услуги по обеспечению административной поддержки, включая административный персонал; сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять потребности, связанные с функционированием секретариата в Бонне; и
The programme continues to develop and evolve. Программа продолжает развиваться и расширяться.
With regard to the future, the Agency's crucial verification role must evolve and expand in many key aspects. В перспективе решающая роль Агентства в области проверки должна развиваться и расширяться во многих ключевых аспектах.
Больше примеров...