Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
During shooting, the screenplays continued to evolve, in part due to contributions from cast members looking to further explore their characters. Даже во время съёмок сценарий продолжал развиваться, частично благодаря содействию актёров, изучающих образы своих персонажей.
It extends to encompassing the general direction in which the Organization will evolve as a result of the implementation of the proposals. Она охватывает общее направление, в котором будет развиваться Организация в результате осуществления предложений.
The independent expert considers that this definition may evolve as the understanding of the human rights obligations related to sanitation continues to develop. Независимый эксперт считает, что это определение может изменяться, поскольку понимание правозащитных обязательств, касающихся санитарии, продолжает развиваться.
No estimates of requirements for 2005 had been prepared because there were still uncertainties as to how the situation would evolve. Никаких оценок потребностей на 2005 год подготовлено не было, поскольку до сих пор не известно, как будет развиваться ситуация.
Structural change, resulting in a different composition of industrial output and the shift towards knowledge-based activities that are less material-intensive can, for the same reason, only evolve gradually even if the systemic transition progresses well. Процесс структурных изменений, ведущий к формированию иного состава промышленного производства и его сдвигу в сторону менее материалоемких видов деятельности, основанных на знаниях, в силу этой же причины может развиваться лишь постепенно, даже если системный переход осуществляется поступательно.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
Technology continues to evolve as well, providing grounds for both optimism and pessimism. Продолжает эволюционировать и технология, что дает основания как для оптимизма, так и пессимизма.
Professional standards continue to evolve in order to keep pace with the changing environment; where appropriate, UNDP will adhere to the evolving standards. Профессиональные стандарты продолжают эволюционировать в соответствии с изменениями в окружающей обстановке; в соответствующих случаях ПРООН будет следовать эволюционирующим стандартам.
Polices should be assessed and evolve through adaptation; Политика должна оцениваться и эволюционировать в рамках процесса адаптации;
Both the content and the manner in which a census is conducted have to continuously evolve and meet the demands of Canadians if it is to remain relevant and effective. Для обеспечения актуальности данных и эффективности проведения переписи как ее содержание, так и методология проведения должны постоянно эволюционировать и отвечать потребностям канадцев.
The information needs of Parties vary widely and the way in which they might be addressed is expected to continue to evolve as experience is gained in the implementation of the Convention. Информационные потребности Сторон весьма различны, и потенциальные способы их удовлетворения, по-видимому, будут и далее эволюционировать по мере накопления опыта осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
With the continued progression of print media to digital, retailers have also had to evolve. По мере продолжающегося перехода печатных СМИ в диджитал, ритейлерам также пришлось меняться.
The role of UNDP continues to evolve in keeping with the changing nature of conflict and the expanding array of international and regional humanitarian and development actors. Роль ПРООН продолжает меняться с учетом изменения характера конфликтов и увеличения количества международных и региональных сторон, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития.
The Advisory Committee points out that the size and content of the budget document has evolved over time and that it will continue to evolve as more changes are introduced into the budgetary process. Консультативный комитет указывает на то, что за прошедшее время объем и содержание бюджетных документов изменились и что они будут и далее меняться по мере внесения дальнейших изменений в процесс составления бюджета.
The Mission also stated that the mix of air assets will continue to evolve as airlift requirements change, and that it now has the optimum number of aircraft in place. Она заявила также, что эта структура будет и дальше меняться по мере изменения структуры перевозок и что в настоящее время число имеющихся в ее распоряжении самолетов и вертолетов оптимально.
Institutions in all areas and at all levels must evolve with the changing times. Институты во всех областях и на всех уровнях должны меняться в ногу со временем.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
But mediation can work only when it is allowed and given the space to evolve. Однако посредничество может принести результаты только тогда, когда у него есть возможность и пространство для развития.
SMART Recovery is based on scientific knowledge and is intended to evolve as scientific knowledge evolves. Программа SMART Recovery основана на научных знаниях, и будет продолжать развиваться по мере развития научного знания.
The basic modalities of international cooperation that can be used as a response - in particular extradition and mutual legal assistance in criminal matters - continue to evolve, often struggling to keep pace with developments in crime. Основные методы международного сотрудничества, в частности экстрадиция и взаимная правовая помощь в области уголовного правосудия, продолжают развиваться, и зачастую необходимо прилагать значительные усилия, чтобы не отстать от развития преступности.
The challenges in the region have continued to evolve, most notably with the development of maritime piracy, and UNODC has sought to ensure that its programme activities continue to meet the most pressing needs of Member States. Существующие в регионе проблемы продолжают усугубляться, в первую очередь вследствие развития морского пиратства, и ЮНОДК стремится обеспечить дальнейшее удовлетворение неотложных нужд государств-членов в ходе мероприятий программы.
As communication technologies continue to evolve, leadership will be critical to ensuring that these technologies are used to deliver on their potential towards the improved enjoyment of the human rights enshrined in the international legal framework. На фоне дальнейшего развития коммуникационных технологий лидерство призвано сыграть решающую роль в обеспечении того, чтобы потенциал этих технологий использовался для лучшего осуществления прав человека, закрепленных в международно-правовых актах.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
We need rules that enable us to make decisions and to express our collective judgement of right and wrong, and those rules must evolve in response to new challenges. Нам нужны правила, позволяющие нам принимать решения и выражать наше коллективное мнение относительно того, что хорошо и что плохо, и эти правила должны изменяться в зависимости от новых вызовов.
She associated herself with the questions posed by Denmark concerning the Committee's working methods and wondered in particular how those methods would evolve in future, bearing in mind the adopted system of preparing the list of issues for consideration prior to the submission of periodic reports. Она присоединяется к вопросам Дании по поводу методов работы Комитета и спрашивает, в частности, как будут изменяться эти методы с учетом системы списка вопросов для обсуждения, составляемого до сдачи периодических докладов.
Although cost-benefit analysis of the strategy would evolve as it was implemented, it would be an important tool in evaluating and determining the feasibility of projects and should be incorporated at the outset. Несмотря на то что анализ затрат и выгод будет изменяться по мере осуществления стратегии, он станет важным инструментом для оценки и определения осуществимости проектов, поэтому такой анализ следует проводить с самого начала.
As the above tour d'horizon highlights, United Nations peacekeeping mandates continue to evolve and today encompass a diverse array of tasks and activities that go well beyond the activities originally mandated to traditional peacekeeping missions, such as monitoring ceasefires. Как отмечается в приведенном выше обзоре, миротворческие мандаты продолжают изменяться и на сегодняшний день охватывают широкий спектр задач и мер, которые существенно выходят за рамки тех функций, которые изначально возлагаются на традиционные миротворческие миссии, такие как наблюдение за прекращением огня.
Optimality: the genetic code continued to evolve after its initial creation, so that the current code maximizes some fitness function, usually some kind of error minimization. Оптимальность: генетический код продолжал некоторое время изменяться после своего появления, поэтому современный код обеспечивает максимальную приспособленность и минимизирует последствия мутаций, то есть является лучшим из возможных генетических кодов.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
However, amnesty laws tended to evolve and become eroded, because there could not be full reconciliation without some degree of justice. Вместе с тем законы об амнистии тяготеют к эволюции и эрозии, ибо без определенной степени справедливости не может быть и полного примирения.
7.13 The State party admits that it may be acceptable that the understanding of treaty provisions may "evolve" over time, but such "evolving interpretation" has limits, and a contemporary interpretation of a provision cannot ignore what is written therein already. 7.13 Государство-участник соглашается с возможной приемлемостью "эволюции" толкования положений договора с течением времени, однако такое "эволюционирующее толкование" имеет свои пределы, и современное толкование того или иного положения не может игнорировать того, что в нем уже записано.
Phage display of antibody libraries has become a powerful method for both studying the immune response as well as a method to rapidly select and evolve human antibodies for therapy. Фаговый дисплей библиотек антител стал мощным методом как для изучения иммунного ответа, так и для быстрой селекции и эволюции человеческих антител для последующего использования в терапевтических целях.
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле.
Not that there's actually any lime in it because limes won't evolve until millions of years later. Вообще-то лайма тут нет потому что до появления лаймовых еще миллионы лет эволюции.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
Secondly, our strategy for tackling hard security challenges must evolve to meet outstanding threats. Во-вторых, необходимо развивать нашу стратегию по решению сложных проблем в области безопасности, с тем чтобы преодолеть сохраняющиеся угрозы.
I never needed to evolve listening skills 'cause my looks are so highly developed. Мне никогда не надо было развивать навыки слушателя, потому что сила моего взгляда уже достаточно развита.
For success among developing countries with similar factor endowments, intra-industry transactions should evolve. Чтобы добиться успеха, развивающимся странам, обладающим схожими факторами производства, необходимо развивать внутриотраслевые сделки.
Costa Rica supported the view that the review mechanism should evolve in order to become a more meaningful and useful tool for States under review, in terms of the focus, pertinence and realities of each situation. Коста-Рика выразила мнение о том, что механизм обзора необходимо развивать с тем, чтобы он стал более эффективным и полезным инструментом для государств - объектов обзора с точки зрения целенаправленности, уместности и реальной оценки положения дел на местах.
In the course of a relationship, if things didn't evolve, they threatened to go extinct. Так уж заведено: отношения загнутся, если их не развивать.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
This is an interim reply which may evolve in terms of subsequent consultations carried out nationally... Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне...
Practices vis-à-vis design, operation and maintenance - as well as to regulation - of TMFs may evolve significantly during the life of a TMF. Практика проектирования, эксплуатации и технического обслуживания, а также нормативного регулирования хвостохранилищ на протяжении их жизненного цикла может существенно измениться.
As discussions with the Government are ongoing and priorities may continue to evolve, a total of 19 positions are requested as general temporary assistance for the 2011/12 period. Учитывая тот факт, что обсуждения с правительством продолжаются и приоритеты могут измениться, на 2011/12 финансовый год по линии временного персонала общего назначения испрашиваются в общей сложности 19 должностей.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
So, if you were to mosquito proof houses, you should be able to get these organisms to evolve to mildness. Поэтому, если бы вы были в комаронепроницаеом доме, то у вас должно получиться заставить микроб измениться и стать менее вредоносным.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
These methods will continue to evolve. Данные методы будут совершенствоваться и далее.
The international regime on this matter should evolve constantly in response to technological and socio-economic developments and on the basis of common but differentiated responsibility. Международный режим в этой области должен постоянно совершенствоваться с учетом новых технологических и социально-экономических достижений и в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Since its first session in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has made a concerted effort to develop appropriate working methods. These methods continue to evolve. С момента проведения первой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1982 году его члены прилагали согласованные усилия в целях формирования надлежащих методов работы, которые продолжают совершенствоваться и сейчас.
Overall, the reviews of the four missions noted that, while the practice of results-based budgeting continues to evolve, there are several areas that need improvement to further enhance its utility in peacekeeping missions. В целом проверки, проведенные в четырех миссиях, показали, что, хотя практика результатного бюджетирования продолжает совершенствоваться, еще есть ряд проблем, которые необходимо решить, чтобы обеспечить ее большую применимость в контексте миротворческих миссий.
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
Whatever you do, humanity will find a way to evolve. Что бы ты ни сделала, человечество найдет способ развиться.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
It did because it wished to evolve! Потому что пожелало развиться!
The desalination plant in Claridge... A new form evolve... Ну и опреснительный завод в Кларидже может легко развиться в новую форму...
I've often wondered, what is the evolutionary pressure that made our ancestors in the Veldt adapt and evolve to really enjoy pictures of galaxies when they didn't have any. Я часто размышлял, что это было за эволюционное давление, которое заставило наших предков в вельде развиться до такой степени, чтобы наслаждаться фотографиями галактик: ведь у них не было таких фотографий.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
It demonstrated that multilateral disarmament conventions can - and must - evolve in order to confront new challenges. Она продемонстрировала то, что для оказания противодействия вновь возникающим угрозам можно и нужно разрабатывать и принимать многосторонние конвенции в сфере разоружения.
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
It was noted that international efforts to fight crime needed to evolve as dynamically as the corresponding crime threats and that the United Nations was the platform from which the international community could develop legal responses to those challenges. Было отмечено, что международные усилия по борьбе с преступностью должны развиваться так же динамично, как и соответствующие угрозы со стороны преступности, и что Организация Объединенных Наций является той платформой, на которой международное сообщество может разрабатывать правовые меры по противодействию этим вызовам.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
It is essential to discern the miracle while it is just beginning to evolve and then develop it to perfection. Существенно различить это чудо уже во время его рождения, чтобы развить эго к совершенству.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. В ответ на гуманитарные потребности гражданского населения, подверженного неизбирательному действию этих остаточных явлений войны, государства - стороны Протокола достигли крупного прогресса в попытках развить консенсус, и, с нашей точки зрения, мы могли бы успешно завершить наши переговоры в Вене.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
I've been intrigued by this question of whether we could evolve or develop a sixth sense - Мне всегда было интересно: можно ли развить в себе шестое чувство или создать его.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Obviously, the contributions that friends offer should evolve as the recipient State itself evolves. Очевидно, что помощь, предлагаемая друзьями, должна видоизменяться по мере развития самих государств-реципиентов.
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
It sets out actions, modalities, responsibilities and time lines for the completion of the work and is intended to be a living document that will evolve to meet the needs of the global monitoring plan. В нем излагаются действия, методики, обязанности и сроки для завершения соответствующей работы, и он призван служить живым документом, который будет видоизменяться с учетом потребностей плана глобального мониторинга.
This effort, a "work in progress" requiring sustained attention, will evolve in light of international deliberations in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other intergovernmental bodies. Эти непрестанные усилия, требующие постоянного внимания, будут видоизменяться с учетом результатов международных дискуссий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и в рамках других межправительственных органов.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне.
Accordingly, such a list was compiled by the secretariat and endorsed by the Committee at its 5th meeting, with the understanding that the list will further evolve. Соответственно секретариат составил подобный перечень, который был утвержден Комитетом на его пятом совещании при том понимании, что в последующем он будет расширяться.
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701 (2006). Координация и связь между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами продолжали расширяться и укрепляться во многих областях, что является ключевым элементом эффективного осуществления резолюции 1701 (2006).
The programme continues to develop and evolve. Программа продолжает развиваться и расширяться.
It will expand, evolve, influence... Оно будет расширяться, развиваться, оказывать влияние...
Больше примеров...