Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
And what we know of the Ancients, they learned to evolve and ascend. И о Древних мы знаем, что они научились развиваться и вознеслись.
So what I can show you here is how the variability of the movement will evolve if I choose that way. Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ.
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании.
There is near-universal agreement on the need for the Organization to evolve and to reflect the world in which we now find ourselves. Существует почти всеобщее согласие по вопросу о том, что Организации необходимо развиваться и отражать тот мир, в котором мы сейчас живем.
As one speaker noted, the concept will continue to evolve and develop as, increasingly, it is considered in the drafting of mandates. Как отметил один из ораторов, эта концепция будет продолжать эволюционировать и развиваться, поскольку она во все большей степени учитывается при разработке мандатов.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
Delegations concluded that tackling fraud would remain a priority activity as e-governance systems continued to evolve. Делегации пришли к заключению, что борьба с мошенничеством будет оставаться приоритетным направлением деятельности, поскольку системы электронного управления продолжают эволюционировать.
The strategy for its implementation should also evolve as a result of implementation activities and experience and ongoing communications between all relevant international and national actors. Стратегия его осуществления также должна эволюционировать по мере реализации мероприятий и накопления опыта и на основе контактов между всеми соответствующими международными и национальными действующими лицами.
Now, the FNL should evolve towards participation in the political life of Burundi. Теперь НОС должны постепенно эволюционировать в направлении участия в политической жизни Бурунди.
And it all connects us together into something that is much bigger and much faster and able to evolve than what we were before. И это объединяет нас в нечто гораздо большее и более быстрое, в нечто, что в отличие от того, чем мы были раньше, может эволюционировать.
Herbert Spencer, who argued against government intervention as he believed that society should evolve toward more individual freedom, differentiated between two phases of development as regards societies' internal regulation: the "military" and "industrial" societies. Герберт Спенсер, выступавший против государственного вмешательства, полагая, что общество должно эволюционировать в сторону увеличения индивидуальной свободы, различал две фазы развития общества: военную и промышленную.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
It was recognized that the content of the thematic reports would evolve as more data were accumulated. Было признано, что содержание тематических докладов будет меняться по мере накопления дополнительных данных.
The Advisory Committee points out that the size and content of the budget document has evolved over time and that it will continue to evolve as more changes are introduced into the budgetary process. Консультативный комитет указывает на то, что за прошедшее время объем и содержание бюджетных документов изменились и что они будут и далее меняться по мере внесения дальнейших изменений в процесс составления бюджета.
It was suggested that the role of government in the region should evolve so that its primary role becomes one of formulating and enforcing prudential regulation and not managing the economy directly. Было высказано мнение, что роль государства в регионе должна меняться так, чтобы его основными функциями стали разработка нормативно-правовой базы и обеспечение благоразумного регулирования, а не прямое управление экономикой.
In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий.
From Chad to Mali to Darfur to Somalia, the roles of the United Nations and regional partners had continued to evolve to meet new challenges. Повсеместно, будь то в Чаде, Дарфуре, Мали или Сомали, роль Организации Объединенных Наций и региональных партнеров продолжает меняться под воздействием новых вызовов.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
I shall want to take the opportunity to comment on the various possibilities before us as our discussions evolve during this new session. Я хотел бы, пользуясь возможностью, осветить различные возможности, открывающиеся перед нами по мере развития нашей дискуссии в ходе этой новой сессии.
We are devoting our priority efforts to promoting democracy, the rule of law and human rights, in the belief that no society can evolve towards economic and human development without a stable and legally appropriate policy framework. Наши основные усилия направляются на содействие демократии, правопорядку и правам человека, при том понимании, что ни одно общество не может идти по пути экономического и человеческого развития без стабильности и должной юридической структуры.
It is vital that we protect the great advances that United Nations peacekeeping has made in the past decade and enable it to continue to evolve to meet the challenges of the future. Мы должны сохранить те большие успехи, которые были достигнуты в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом десятилетии, и создать условия для ее дальнейшего развития, чтобы быть готовыми к вызовам будущего.
Here, the challenge consists of offering additional sources of competitiveness to FDI, such as skills, infrastructure, research and development support, and a high-standard regulatory framework so that export-processing zones can evolve to continue performing as relevant platforms for FDI attraction. Здесь задача заключается в обеспечении дополнительных источников конкурентоспособности для ПИИ, таких как навыки, инфраструктура, поддержка в сфере НИОКР и качественная нормативно-правовая база, с тем чтобы зоны экспортной переработки могли в процессе своего развития продолжать служить соответствующими платформами для привлечения ПИИ.
While they are the engine for development in every economy, the environmental footprint of SMEs, even if low individually, can become considerable when aggregated if regulations do not foster their green development and provide opportunities for the SMEs to evolve. Хотя МСП служат локомотивом развития в каждой стране, создаваемая ими экологическая нагрузка, даже если она невелика для каждого из них, в сумме может стать велика, если не принимать нормативных актов, способствующих их "зеленому" развитию и созданию возможностей эволюционирования МСП.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
The structure, functions and content of the website should evolve according to the Platform's work and its communication needs. Структура, функции и содержание веб-сайта должны изменяться на основе работы Платформы и ее потребностей в области информационного обеспечения.
As the deciding factors will change in time, the dissemination strategy may also evolve accordingly. Поскольку со временем определяющий фактор изменится, может также, соответственно, изменяться и стратегия распространения.
The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. Стратегия Группы будет гибко изменяться с учетом потребностей системы Организации Объединенных Наций.
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя.
Although cost-benefit analysis of the strategy would evolve as it was implemented, it would be an important tool in evaluating and determining the feasibility of projects and should be incorporated at the outset. Несмотря на то что анализ затрат и выгод будет изменяться по мере осуществления стратегии, он станет важным инструментом для оценки и определения осуществимости проектов, поэтому такой анализ следует проводить с самого начала.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
It also contains a clear plan of how these interconnections will evolve to full Umoja implementation in January 2016. Она также содержит четкий план эволюции такого взаимодействия до полного осуществления проекта «Умоджа» в январе 2016 года.
The development of our civilization dictates the need to evolve approaches to each of those three elements. Причем развитие цивилизации обуславливает необходимость эволюции подходов к каждому из этих трех направлений.
Such a review would also help to determine how the Executive Committee on Peace and Security secretariat might evolve, since many of its functions will not be assumed by the Policy Committee, as well as the best interaction between the two secretariats. Такой обзор также поможет определиться в отношении возможной эволюции секретариата Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, поскольку многие из его функций не перейдут Комитету по разработке политики, а также в отношении наилучшего взаимодействия между двумя секретариатами.
Lastly, let me assure you and your successors that while we have differences with this document, we still remain ready to engage with you and with your successors to evolve a programme of work on the basis of consensus. Наконец, позвольте мне заверить вас и ваших преемников, что, хотя у нас есть расхождения по этому документу, мы все же по-прежнему готовы взаимодействовать с вами и вашими преемниками, дабы добиваться эволюции программы работы на основе консенсуса.
The mandate of the National Cultural Foundation is to oversee national cultural development projects in all disciplines and, while respecting the fact that cultures grow and evolve, to seek at the same time to preserve and to nurture the cultural expressions of our people. На Национальный фонд культуры возложена задача осуществлять надзор за реализацией национальных проектов культурного развития на всех направлениях и, учитывая факт развития и эволюции культурных укладов, в то же время стараться сохранять и поощрять различные формы культурного самовыражения нашего народа.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима.
For success among developing countries with similar factor endowments, intra-industry transactions should evolve. Чтобы добиться успеха, развивающимся странам, обладающим схожими факторами производства, необходимо развивать внутриотраслевые сделки.
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.
It will be important to make some decisions as a community about what needs to be standard, choose some standards even if they do not represent the best "technical" approach and then evolve these over time if required. Будет важно принять некоторые решения в качестве сообщества относительно того, что необходимо стандартизировать, выбрать некоторые стандарты, даже если они не являются самым лучшим «техническим» подходом, а затем развивать их со временем, если это потребуется.
That sport needs to evolve. Этот спорт необходимо развивать.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
This is an interim reply which may evolve in terms of subsequent consultations carried out nationally... Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне...
But I am trying to evolve. Но я пытаюсь измениться.
The art treatment may evolve and the backstory may change. Художественная трактовка может эволюционировать, а сюжет (предыстория) - измениться.
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality. Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
Those methods will continue to evolve. Эти методы будут совершенствоваться и далее.
The methodology used to determine the capacity to pay must continue to evolve if the Organization was to achieve full justice and transparency in the determination of the assessments. Методология, используемая для определения уровня платежеспособности, должна продолжать совершенствоваться, если Организация хочет добиться полной справедливости и открытости при расчете размера взносов.
The Technical Cooperation Programme has continued to grow and evolve, both in terms of substantive programme development and of project coverage. Программа технического сотрудничества продолжает развиваться и совершенствоваться как в плане проведения основных программных мероприятий, так и в плане сферы охвата проектов.
Since its first session in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has made a concerted effort to develop appropriate working methods. These methods continue to evolve. С момента проведения первой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1982 году его члены прилагали согласованные усилия в целях формирования надлежащих методов работы, которые продолжают совершенствоваться и сейчас.
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
But without it, the universe wouldn't evolve. Но без него, Вселенная не смогла бы развиться.
He chooses the best of the best and then helps them evolve. Он выбирает лучших из лучших, а затем помогает им развиться.
But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period. Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
In agriculture, our centres continue to evolve new crop varieties. Что касается сельского хозяйства, то наши центры продолжают разрабатывать новые сорта сельскохозяйственных культур.
It demonstrated that multilateral disarmament conventions can - and must - evolve in order to confront new challenges. Она продемонстрировала то, что для оказания противодействия вновь возникающим угрозам можно и нужно разрабатывать и принимать многосторонние конвенции в сфере разоружения.
Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. Политические лидеры должны научиться разрабатывать новые методы управления для обеспечения ответственного и подотчетного управления, что является основой здоровой демократии.
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance. Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
An ASEAN+8 meeting of leaders could then evolve its own modalities to suit the wider geographical group, and would not need to be held each year. Встреча лидеров АСЕАН + 8 может в дальнейшем развить свою модальность, чтобы отвечать потребностям более широкой географической группы. Скорее всего, не будет необходимости в ежегодном проведении такой встречи.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
It is understood that such services would evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn. Предполагается, что сфера таких услуг будет расширяться в целях удовлетворения потребностей, связанных с созданием секретариата в Бонне.
The programme continues to develop and evolve. Программа продолжает развиваться и расширяться.
Existing operations also continued to evolve. Действующие операции также продолжают расширяться.
It also noted that that system, which continued to evolve and grow, was capable of detecting at the earliest stages the development and movement of most major cyclones and storms on a global basis. Он отметил также, что данная система, которая продолжает развиваться и расширяться, способна в глобальных масштабах определять зарождение и движение наиболее мощных циклонов и штормов на самых ранних стадиях.
This was therefore an area of further consideration as space weather efforts continued to grow and evolve, and as data access needs for various analysis purposes continued to increase. Поэтому данная область требует дальнейшего рассмотрения, поскольку деятельность в области изучения космической погоды продолжает расширяться и развиваться и поскольку продолжает увеличиваться потребность в доступе к данным для различных аналитических целей.
Больше примеров...