Английский - русский
Перевод слова Evolve

Перевод evolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развиваться (примеров 408)
But it's only through questions like his and more thoughtful dialogue about history and race can we evolve as individuals and society. Но только задавая вопросы, как он, ведя вдумчивый диалог об истории и расах, мы сможем развиваться как личности и как общество в целом.
During the period under review, the structure of the secretariat continued to evolve in line with the proposals presented in the programme of work for the period 2005-2007. За рассматриваемый период структура секретариата продолжала развиваться сообразно с предложениями, сформулированными в программе работы на период 2005 - 2007 годов.
The representative of UNIDO said that the Montreal Protocol was widely recognized as the ideal model of an international environmental treaty, with much of its success being attributable to its ability to evolve in line with the latest environmental information and technological and scientific developments. Представитель ЮНИДО заявил, что Монреальский протокол получил широкое признание как идеальная модель международного природоохранного договора, и его успех в значительной степени связан с его способностью развиваться с учетом последних тенденций в области экологической информации, а также науки и технологий.
And then to evolve. А потом развиваться, расти.
The Secretariat's role in this respect, however, should evolve progressively toward that of a facilitator and a catalyst for programme building, including through the delivery of expert advice. Вместе с тем, эта роль секретариата должна постепенно развиваться, с тем чтобы обеспечить содействующее и катализирующее начало в деле формирования программ, в том числе путем оказания экспертных услуг.
Больше примеров...
Эволюционировать (примеров 151)
By changing our environment, we put new pressures on our bodies to evolve. Изменив нашу среду обитания, мы оказали воздействие на наши тела, что заставило их эволюционировать.
According to the Copenhagen Declaration, effective and sustainable social development can only evolve with "full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds" of each Member State. Согласно Копенгагенской декларации эффективное и устойчивое социальное развитие может эволюционировать только при «полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных традиций» каждого государства-члена.
Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; гибкость доказала свою ценность в плане способности Межсессионной программы работы эволюционировать с целью удовлетворения изменяющихся потребностей;
Children's health is affected by a variety of factors, many of which have changed during the past 20 years and are likely to continue to evolve in the future. Детское здоровье находится под влиянием различных факторов, многие из которых за последние 20 лет изменились и, вероятно, будут по-прежнему эволюционировать в будущем.
These bugs are going to continue to evolve and they're going to threaten the world. Эти вирусы продолжат эволюционировать, неся угрозу всему миру.
Больше примеров...
Меняться (примеров 71)
The global peace and security context continues to evolve. Глобальные условия обеспечения мира и безопасности продолжают меняться.
The reality, or realities, is that partner country demands continue to evolve based on a host of factors. Реальность же такова, что потребности страны-партнера под влиянием целого ряда факторов продолжают меняться.
We believe that, as a universal multilateral institution, the United Nations needs to evolve with the changing times and landscape in order to remain effective and relevant. Мы считаем, что, будучи универсальным многосторонним институтом, Организация Объединенных Наций должна меняться с течением времени и соответствовать изменяющимся условиям, с тем чтобы сохранить свою эффективность и актуальность.
Of course, as the world continues to evolve, so will our approach to peacekeeping. Конечно, мир продолжает развиваться, а, следовательно, будет меняться и наш подход к миротворчеству.
The structure will continue to evolve until the last rock is set. Это сооружение будет меняться до тех пор, пока не будет уложен последний камень.
Больше примеров...
Развития (примеров 224)
The space-based subsystem continues to evolve and grow. Процесс совершенствования и развития космической подсистемы продолжается.
It is vital that we protect the great advances that United Nations peacekeeping has made in the past decade and enable it to continue to evolve to meet the challenges of the future. Мы должны сохранить те большие успехи, которые были достигнуты в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом десятилетии, и создать условия для ее дальнейшего развития, чтобы быть готовыми к вызовам будущего.
Even as requirements change and new programme needs are defined, operational activities remain a key ingredient in the development process, although they must continue to evolve in scope and coverage. Даже в случае изменения условий и возникновения новых потребностей в рамках программ оперативная деятельность остается ключевым элементом процесса развития, хотя рамки и масштабы такой деятельности, по-видимому, будут по-прежнему меняться.
Here, the challenge consists of offering additional sources of competitiveness to FDI, such as skills, infrastructure, research and development support, and a high-standard regulatory framework so that export-processing zones can evolve to continue performing as relevant platforms for FDI attraction. Здесь задача заключается в обеспечении дополнительных источников конкурентоспособности для ПИИ, таких как навыки, инфраструктура, поддержка в сфере НИОКР и качественная нормативно-правовая база, с тем чтобы зоны экспортной переработки могли в процессе своего развития продолжать служить соответствующими платформами для привлечения ПИИ.
The Western-European Rapporteur reported that the organizations supporting UN/EDIFACT and electronic commerce in his region continued to evolve and that UN/EDIFACT was now the responsibility of the European Board for EDIFACT Standardization (EBES). Докладчик от западной Европы сообщил о дальнейшем развитии организаций, выступающих в поддержку ЭДИФАКТ ООН и развития электронной торговли в его регионе, а также о том, что в настоящее время вопросами ЭДИФАКТ ООН ведает Европейский совет по стандартизации ЭДИФАКТ (ЕССЭ).
Больше примеров...
Изменяться (примеров 49)
Overall, the situation in Somalia continues to evolve positively. В целом ситуация в Сомали продолжает изменяться в позитивном направлении.
Terrorism continues to evolve, while effectively and increasingly posing an asymmetrical threat to our common fundamental values. Терроризм продолжает изменяться и создавать реальную и приобретающую все более ассиметричный характер угрозу нашим общим основополагающий ценностям.
We need rules that enable us to make decisions and to express our collective judgement of right and wrong, and those rules must evolve in response to new challenges. Нам нужны правила, позволяющие нам принимать решения и выражать наше коллективное мнение относительно того, что хорошо и что плохо, и эти правила должны изменяться в зависимости от новых вызовов.
Ms. Warner presented a graph illustrating the world as it is today, and how the world may evolve according to the pathways chosen by negotiators and policymakers, including in the context of the 2015 agreement. Г-жа Уорнер представила график, иллюстрирующий мир в его нынешнем состоянии, и то, как мир может изменяться в соответствии со сценариями, выбранными переговорщиками и политиками, в том числе в контексте соглашения 2015 года.
The following paragraphs contain a review of how the structure of the Commission has evolved or will evolve in order to respond to the changed circumstances in which it is now operating. В последующих пунктах содержится обзор того, как изменялась структура Комиссии или как она будет изменяться, с тем чтобы отреагировать на изменяющиеся обстоятельства, в которых она сейчас функционирует.
Больше примеров...
Эволюции (примеров 79)
You see, technology is a way to evolve the evolution. Понимаете, технология - это способ эволюции самой эволюционировать.
We take note that the United Nations is trying to evolve so as to better serve the principles and purposes of the Charter. Мы принимаем во внимание тот факт, что Организация Объединенных Наций идет по пути эволюции, что позволит ей лучше отвечать принципам и целям ее Устава.
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
As the Council's role continues to evolve in order to respond to the constantly changing realities of today's world, it is important to review its effectiveness from time to time, to identify the problems it faces and to set priorities for its activities. По мере эволюции роли Совета в ответ на постоянно меняющиеся реальности современного мира важно время от времени проводить обзор его эффективности в целях выявления стоящих перед ним проблем и установления приоритетных направлений в его деятельности.
We believe that the two movements can and should evolve in a mutually complementary and reinforcing manner. Мы считаем, что оба эти движения могут и должны проходить через процесс взаимодополняющей и взаимоукрепляющей эволюции.
Больше примеров...
Развивать (примеров 46)
Vertical structure ensures perfect manageability, and accumulation of considerable resources in the parent company, and enables to evolve the most promising projects quickly and efficiently. Вертикальная структура обеспечивает высокую управляемость, сосредоточение значительных ресурсов в головной компании, позволяет быстро и эффективно развивать наиболее перспективные проекты.
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize. Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the CCM? Как следует развивать такие партнерства с целью содействия универсализации и полному и эффективному осуществлению ККБ?
The Afghan people themselves will have to evolve institutions and processes best suited for their society that can propel them on the arduous and long trip to modernization. Афганскому народу самому придется развивать наиболее пригодные для его общества институты и процессы, которые могли бы продвигать его по трудному и долгом пути модернизации.
In the course of a relationship, if things didn't evolve, they threatened to go extinct. Так уж заведено: отношения загнутся, если их не развивать.
Больше примеров...
Измениться (примеров 25)
Practices vis-à-vis design, operation and maintenance - as well as to regulation - of TMFs may evolve significantly during the life of a TMF. Практика проектирования, эксплуатации и технического обслуживания, а также нормативного регулирования хвостохранилищ на протяжении их жизненного цикла может существенно измениться.
As discussions with the Government are ongoing and priorities may continue to evolve, a total of 19 positions are requested as general temporary assistance for the 2011/12 period. Учитывая тот факт, что обсуждения с правительством продолжаются и приоритеты могут измениться, на 2011/12 финансовый год по линии временного персонала общего назначения испрашиваются в общей сложности 19 должностей.
In other cases, the State's role may evolve so that it becomes more a guarantor of national minimum standards and an enabler of provision by other actors. В других случаях роль государства может измениться и оно станет в большей мере гарантом соблюдения минимальных национальных норм и содействовать негосударственным учреждениям, занимающимся оказанием социальных услуг.
Well, the law may evolve some on football, but it's going to stay pretty fixed with bank robbers. Закон может немного измениться в отношении футбола, но не в отношении грабителей банков.
The art treatment may evolve and the backstory may change. Художественная трактовка может эволюционировать, а сюжет (предыстория) - измениться.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 31)
Paraguay has therefore been carefully following initiatives to reform the Security Council both with regard to its composition and to its working methods, because our Organization is an instrument of the international community which must evolve and adapt itself to the realities of the new century. Поэтому Парагвай пристально следит за инициативами по реформированию Совета Безопасности как в отношении его состава, так и методов работы, поскольку наша Организация является инструментом международного сообщества, который должен совершенствоваться и отвечать реалиям нового века.
We have the ability to change, evolve. Мы можем изменяться, совершенствоваться
Regardless, fossil fuels will remain an important part of the global energy mix for the foreseeable future, and it is thus critical that fossil energy technologies continue to evolve towards cleaner, more efficient and less carbon-intensive systems. При этом важное значение ископаемых видов топлива в мировом энергобалансе в обозримом будущем сохранится, и поэтому исключительно важно, чтобы технологии получения энергии из ископаемых видов топлива продолжали совершенствоваться и становились более экологически безопасными, более эффективными и были основаны на меньшем потреблении углерода.
But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. Однако УВКБ должно реагировать на быстро меняющуюся обстановку, развиваться и совершенствоваться, чтобы решать постоянно меняющиеся трудные задачи.
Like any other human endeavour, the promotion of democracy and good governance and the consolidation of the rule of law are part of a process that, by necessity, can be perfected and can evolve and that fits in a given time and place. Подобно любым другим человеческим инициативам, укрепление демократии и благого управления и упрочение правопорядка являются частью процесса, который, при необходимости, может совершенствоваться и развиваться, чтобы соответствовать конкретному времени и месту.
Больше примеров...
Развиться (примеров 23)
But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо.
And so if you do something with those systems, they're going to evolve one way or another. И если сделать что-то с этими системами, то они могут развиться либо в одну, либо в другую сторону.
The world community is challenged to evolve a new system of international cooperation that will help to eliminate abject poverty throughout the world and integrate the developing countries into the globalized world economy. Мировое сообщество должно развиться в новую систему международного сотрудничества, которое будет способствовать ликвидации нищеты во всем мире и интеграции развивающихся стран в глобальную мировую экономику.
The show became enormously successful and Boreanaz starred in a spin-off series, Angel, which gave the character a chance to evolve and concentrated on Angel's battle for redemption for the numerous murders he committed before he regained his soul. Шоу было весьма успешным и Борианаз снялся в спин-оффе - сериале «Ангел», где его персонажу дали возможность развиться и сконцентрироваться на его борьбе за искупление совершённых ранее грехов, за что ему была возвращена душа.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period. Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 14)
It demonstrated that multilateral disarmament conventions can - and must - evolve in order to confront new challenges. Она продемонстрировала то, что для оказания противодействия вновь возникающим угрозам можно и нужно разрабатывать и принимать многосторонние конвенции в сфере разоружения.
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.
Although education is on the concurrent list, states are free to evolve their own pattern of school education. Хотя образование входит в сферу совместной компетенции как штатов, так и центрального правительства, штаты могут разрабатывать свои собственные модели школьного образования.
Because we understand that bacteria evolve, we can devise methods of dealing with the diseases they cause. Зная, что бактерии развиваются, мы можем разрабатывать методы лечения болезней, которые они вызывают.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 4)
In that context, the General Assembly's role must also evolve. В этом контексте должна также трансформироваться и роль Генеральной Ассамблеи.
It concludes by looking at how the CCA indicator framework can be expected to evolve in the future. В заключение в документе рассматривается вопрос о том, как рамки показателей ОСО будут трансформироваться в будущем.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Развить (примеров 10)
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
I've been intrigued by this question of whether we could evolve or develop a sixth sense - Мне всегда было интересно: можно ли развить в себе шестое чувство или создать его.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time. Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Больше примеров...
Видоизменяться (примеров 13)
Obviously, the contributions that friends offer should evolve as the recipient State itself evolves. Очевидно, что помощь, предлагаемая друзьями, должна видоизменяться по мере развития самих государств-реципиентов.
Concepts, policies and strategies should evolve alongside progress in planning and oversight and, in order to be effective, peacekeeping operations needed adequate resources and greater political will. Концепции, политика и стратегии должны видоизменяться наряду с развитием планирования и надзора; для обеспечения их эффективности операции по поддержанию мира нуждаются в достаточных ресурсах и укреплении политической воли.
This effort, a "work in progress" requiring sustained attention, will evolve in light of international deliberations in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other intergovernmental bodies. Эти непрестанные усилия, требующие постоянного внимания, будут видоизменяться с учетом результатов международных дискуссий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и в рамках других межправительственных органов.
From now on, the SPDs will evolve with each survey. С каждым новым обследованием СОП будут развиваться и видоизменяться.
The proposed strategy is a living document that will be continuously modified, adapted and adjusted as its implementation progresses and the circumstances on the ground evolve. Предлагаемая стратегия представляет собой живой документ, который будет постоянно видоизменяться, адаптироваться и корректироваться с учетом хода его осуществления и изменения ситуации на местах.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 16)
The list of general observations is not exhaustive and will continue to evolve as the Sub-Committee reviews additional applications. Перечень общих замечаний не является исчерпывающим и будет и впредь расширяться по мере рассмотрения Подкомитетом дополнительных заявлений.
It is understood that such services would evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn. Предполагается, что сфера таких услуг будет расширяться в целях удовлетворения потребностей, связанных с созданием секретариата в Бонне.
The procurement reform programme will evolve to embrace new commercial, social and legal concepts and issues. Программа реформы системы закупок будет расширяться с целью охвата новых коммерческих, социальных и правовых концепций и вопросов.
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность.
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
Больше примеров...