Английский - русский
Перевод слова Everywhere

Перевод everywhere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повсюду (примеров 2200)
There's one everywhere I go. Повсюду, куда бы я ни пошла.
So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. Пруды, водоёмы - они повсюду, от Шри-ланки до Кашмира, и в других местах.
The discussions recognized that there is great diversity in the age structures of different populations, but that rapid change is taking place nearly everywhere. В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду.
If they scare you so much, why do you hang them up everywhere? Если они так пугают Вас, почему Вы вешаете их повсюду?
Prime Minister, there are spies everywhere. Премьер-министр, шпионы повсюду.
Больше примеров...
Везде (примеров 2022)
They will look everywhere except right under their noses. Они будут искать везде, кроме как прямо у себя под носом.
I got friends everywhere. У меня везде есть друзья.
I am everywhere and nowhere. Я везде и нигде.
Those reporters get everywhere. Эти репортеры пролезут везде.
Everywhere she turned, there was a line of hucksters just like this clown giving her nothing but false hope. Но, куда бы она ни пошла, везде были шарлатаны, дававшие ей ложную надежду, прямо как клоуны.
Больше примеров...
Повсеместно (примеров 418)
While large private-sector employers and the Government are reducing their work forces everywhere, the organizations of civil society are hiring people. В то время как крупные работодатели в частном секторе и правительство повсеместно сокращают своих работников, организации гражданского общества нанимают людей.
Lastly, he expressed the wish that children everywhere should be allowed to grow and learn in conditions of peace and security. В заключение оратор высказывает пожелание, чтобы детям повсеместно создавались возможности для роста и учебы в условиях мира и безопасности.
His delegation was confident that through stronger partnership and closer cooperation among developed and developing countries as well as international bodies, it would be possible to confront all those problems and create better living conditions everywhere. Его делегация уверена в том, что, благодаря более крепким партнерским связям и более тесному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, а также между международными организациями, все эти проблемы удастся решить и повсеместно улучшить условия жизни людей.
Gender-based violence remains a pervasive threat to the well-being of women and girls everywhere. Гендерное насилие представляет собой повсеместно распространенную угрозу благополучию женщин и девочек, где бы они ни находились.
While technologies are everywhere today, with such examples as mobile subscriptions reaching close to 7 billion in 2014, the ability of people to use them for development remains largely ignored and taken for granted. Хотя в настоящее время технологии используются повсеместно, а одним из примеров является то, что подписчиками мобильных средств связи были в 2014 году почти 7 миллиардов людей, способность людей использовать их в целях развития по-прежнему в значительной степени игнорируется и считается данностью.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 438)
This was a small net that was being used in Mexico to catch shrimp, but the way it works is essentially the same everywhere in the world. Это небольшая сеть, которую использовали в Мексике для ловли креветок, но во всем мире она используется одинаково.
The Holy See hopes that the increased interest on the part of non-religious bodies and institutions will contribute to a greater respect for religious freedom everywhere. Святой Престол надеется, что возросший интерес к этой теме со стороны нерелигиозных учреждений и институтов будет содействовать обеспечению более строгого соблюдения принципа свободы религии во всем мире.
It is now widely recognized that human rights and human development share a common purpose: to secure the freedom, well-being and dignity of all people everywhere. Сейчас общепризнано, что права человека и развитие человеческого потенциала имеют одну общую цель: обеспечить свободу, благополучие и уважение человеческого достоинства для всех людей во всем мире.
MOSCOW - The challenges facing civil-society organizations are greater in Russia than in many parts of the world, but the challenges facing civil society itself are similar everywhere. МОСКВА. Проблемы, которые стоят перед организациями гражданского общества в России, более серьезные, чем во многих частях мира, однако проблемы, которые стоят перед самим гражданским обществом, похожи во всем мире.
This broad policy objective has now been absorbed in the education MDGS; namely, to ensure that by 2015 children everywhere, boys and girls alike will be to complete a full course of primary schooling. Эта амбициозная стратегическая цель в настоящее время включена в качестве одной из задач ЦРДТ в сфере образования и состоит в том, чтобы к 2015 году предоставить детям во всем мире, как мальчикам, так и девочкам, возможность получения полного начального образования.
Больше примеров...
Всюду (примеров 280)
Charging in everywhere you don't belong. ты как твоя большезадая лошадь. Суёшься всюду, куда тебя не просят.
You protected him, drove him everywhere, Вы охраняли его, возили его всюду,
We have searched everywhere for you. Мы всюду тебя искали.
I looked for you everywhere. Я искал тебя всюду.
Everywhere you look, property. Всюду, куда не посмотришь, собственность.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 253)
And everywhere I go, including here at TED, I feel that there is a new moral hunger that is growing. И куда бы я ни пошла, включая конференцию TED, я чувствую, что растет новый моральный голод.
Everywhere we look, the complex magic of nature blazes before our eyes. Куда бы мы ни посмотрели, многогранная магия природы сияет перед нашими глазами.
Everywhere I lie there's a dirty great root sticking into my back. Куда бы не лег, везде огромный корень впивается мне в спину.
Everywhere we look (except, perhaps, in New Guinea's deep valleys, where obscure tribes may remain isolated from one another), there are only mixed cultures. Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры.
Everywhere the Special Representative went, the children and their parents called for an end to the war and an end to the plunder of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. Куда бы ни приехал Специальный докладчик, повсюду дети и их родители призывали положить конец войне и разграблению природных ресурсов Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Во всех странах (примеров 111)
Each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. Каждый день во всех странах мира люди испытывают на себе последствия безответственной передачи оружия.
The SPF framework corresponds to a set of essential social services and income security measures that all persons everywhere should enjoy in order to ensure the realization of the rights embodied in human right treaties. Рамки МУСЗ соответствуют набору основных социальных услуг и мерам по обеспечению доходов, которые должны быть доступны всем лицам во всех странах, с тем чтобы обеспечить реализацию прав, закрепленных в договорах о правах человека.
In principle, the information revolution has the potential to create opportunities for both developing countries and disadvantaged and weaker sections of society everywhere to gain access to information resources that enable them to participate as players in the marketplace of the global economy. В принципе информационная революция способна создавать возможности как для развивающихся стран, так и для находящихся в неблагоприятном и более уязвимом положении своев общества во всех странах мира в плане получения доступа к информационным ресурсам, с помощью которых они могут участвовать в рыночной деятельности в рамках глобальной экономики.
The United States reaffirms its commitment to work for their well-being everywhere, recognizing that children are best nurtured in a stable, loving family environment. Соединенные Штаты вновь подтверждают свою приверженность деятельности на благо детей во всех странах, признавая, что детей лучше всего воспитывать в стабильной обстановке семьи, где они окружены любовью и заботой близких.
The age of globalization and liberalization in which we now live has undoubtedly brought with it laissez-faire attitudes and policies that have seriously affected societies everywhere. Эпоха глобализации и либерализации, в которую мы живем, бесспорно, породила философию и практику полного невмешательства государства в экономические процессы, и это серьезно повлияло на общества во всех странах.
Больше примеров...
Отовсюду (примеров 77)
Shiver me to see all your movies and comments that come from everywhere reward your excellent work. Shiver мне увидеть всех ваших фильмов и комментарии, которые приходят отовсюду вознаградить вашу отличную работу.
Okay, and you delete something on your computer, it automatically gets removed from everywhere. И если ты удаляешь что-то со своего компьютера, оно автоматические удаляется отовсюду.
So I thought, "I guess I'll pray to Unknown and ask help," and started getting help from everywhere, each and every corner of my life at that time. Поэтому я думал: «Буду молиться Неведомому и просить помощи», - и вдруг помощь стала приходить отовсюду, из каждого уголка моей тогдашней жизни.
They're coming in from everywhere these days. Они сейчас отовсюду приплывают.
It seemed to be coming from everywhere. Казалось, он исходит отовсюду.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 71)
They must feel the opprobrium and repugnance of civilized people everywhere. Они должны почувствовать осуждение и антипатию со стороны цивилизованных людей всего мира.
These goals respond to the needs and aspirations of people, communities and countries everywhere and provide a framework for a comprehensive approach to development. Эти цели отвечают потребностям и чаяниям народов, социальных групп и стран всего мира и закладывают основу для комплексного подхода к развитию.
No. I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere... would one day fear to speak when I became the greatest sorcerer in the world. Я создал себе новое имя, такое, что волшебники всего мира... будут опасаться его произносить, когда я стану величайшим в мире чародеем.
Men everywhere have vied for her heart. От начала времен мужчины всего мира борются за ее сердце
He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их.
Больше примеров...
Где бы (примеров 121)
The Kingdom of the Netherlands firmly opposes the death penalty everywhere. Королевство Нидерландов решительно выступает против применения смертной казни где бы то ни было.
Everywhere the captain goes, he's there, watching. Где бы ни появился капитан, он все время с ним, наблюдает...
Besides, you can be sure that this card is accepted everywhere wherever you are. Кроме того, Вы можете быть уверенными, что эту карточку принимают везде, где бы Вы ни были.
Everyone, everywhere should have the opportunity to participate and no one should be excluded from the benefits the Information Society offers. Каждый, где бы он ни находился, должен иметь возможность участвовать в информационном обществе, и никого нельзя лишить предлагаемых этим обществом преимуществ.
According to one of the researchers, "You can find microbes everywhere - they're extremely adaptable to conditions, and survive wherever they are." Вот что сказал один из исследователей: «Вы можете обнаружить микробы повсюду - они чрезвычайно приспособляемы к условиям и выживают, где бы они ни находились».
Больше примеров...
Кругом (примеров 51)
He's got glass everywhere. Тут кругом битое стекло.
Water, water, everywhere... Вода, вода, кругом вода...
I have been looking for this everywhere. Я искала его кругом.
The next day, I woke up, bombs were dropping everywhere, and people were trying to kill me and my family. Когда утром я проснулась, кругом рвутся бомбы, и кто-то пытается убить меня и мою семью.
But everywhere he looked, he found mocking reminders of the woman he lost. К тому же всё кругом напоминало ему о женщине, которую он потерял.
Больше примеров...
Всей (примеров 129)
The climate and the recurrent droughts make agriculture and livestock production very problematic everywhere in the country. Тяжелые климатические условия и регулярно случающиеся засухи существенно затрудняют ведение сельского хозяйства и животноводства на всей территории страны.
N.B. Small-scale gold exploitation occurs almost everywhere in the country, especially in the north-western part of Burundi. Примечание: Золото добывается практически по всей стране кустарным способом, в частности на северо-западе Бурунди.
When Derek Morgan says "I do," it'll be a national day of mourning for single women everywhere. Когда Дерек Морган скажет "Согласен", для незамужних всей страны наступит день траура.
I therefore call on all Governments and those in a position of power and authority to do their utmost to put an end forever to this inhuman practice and truly reaffirm their respect for human beings everywhere on earth. Поэтому я призываю все правительства и тех, кто пользуется властью и авторитетом, сделать все от них зависящее, с тем чтобы навсегда покончить с этой антигуманной практикой и реально подтвердить уважение к человеку на всей Земле.
Fish commonly seen in clean waters are the bleak and roach, one of the best known fish species in Poland, found everywhere except for fast-flowing mountain streams. В оставшихся чистыми небольших реках по-прежнему водится уклейка и плотва, - наиболее распространенные породы рыбы на всей территории Польши за исключением быстрых горных потоков.
Больше примеров...
Куда угодно (примеров 31)
Sweetie, you, you're getting meatball juice everywhere but your plate. Сладкий, ты льешь подливку куда угодно, кроме тарелки.
You have everywhere to go. Вы можете пойти куда угодно.
I would like to be everywhere. Я бы пошла куда угодно.
But they can go everywhere. Но они могут пройти куда угодно.
We could be zipping everywhere. Мы бы могли носиться куда угодно.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 36)
While the police searched for him everywhere except the place... he escaped from. Полиция искала его где угодно, только не в этом месте...
We had fallen in love with the place and the people and the work that we're able to do in a rural place like Bertie County, that, as designers and builders, you can't do everywhere. Мы влюбились в это место и в людей и в работу, которую мы можем делать в таких сельских районах, как округ Берти, то, что как дизайнер и строитель нельзя делать где угодно.
Bad things happen everywhere. Неприятности могут случиться где угодно.
They go everywhere for him. Они гуляют, где угодно.
As you did here in the United States, or you did in India, everywhere in this planet. Так же, как вы делали здесь в США, или в Индии, где угодно на Земле.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 86)
It's here because it's everywhere. Не просто здесь, а вокруг нас.
Next thing we know, cherries, man, everywhere. Как внезапно вокруг нас - полицейские мигалки.
I'll build a world around you Filled with love everywhere Я построю мир вокруг тебя, заполненный любовью.
I want to go downstairs, get a bucket of margaritas, dance until I vomit all over a roulette wheel and watch it go everywhere. Я хочу спуститься вниз, заказать ведро "Маргариты", отплясывать, пока не заблюю всю рулетку, и смотреть, как блевотина разлетается вокруг.
And it's gone everywhere. Уже все вокруг забрызгано.
Больше примеров...