These enemies are everywhere, undetected, and unstoppable. | Эти враги повсюду, невычисляемые и непреклонные. |
You can check if you want; my finger prints are everywhere. | Вы можете проверить если хотите, мои отпечатки пальцев повсюду. |
Now, you know when you learn a new word, and then you start to see that word everywhere? | Знаете, когда вы узнаете новое слово, вы начинаете встречать это слово повсюду? |
Rowan has eyes everywhere. | У Роуэна повсюду глаза. |
I've got one, he's everywhere, go find him. | Вот он, он повсюду, попробуйте найти!» |
I've collected my favourite sounds, so that I can be as if in my room everywhere. | Я собрал мои любимые звуки, поэтому я везде могу быть как в моей комнате. |
CFCs were everywhere, and nobody knew if a substitute could be found. | Хлорфторуглероды использовались везде, и никто не знал, можно ли их чем-нибудь заменить. |
They're everywhere, then they're nowhere. | Они то везде, то их нигде нет. |
The paper thus expresses the belief that the United Nations does not have to be engaged every time and everywhere. | Таким образом, в документе высказывается мысль о том, что Организация Объединенных Наций не обязательно должна задействоваться всегда и везде. |
Everywhere except the kitchen, sir. | Везде, за исключением кухни, сэр. |
While large private-sector employers and the Government are reducing their work forces everywhere, the organizations of civil society are hiring people. | В то время как крупные работодатели в частном секторе и правительство повсеместно сокращают своих работников, организации гражданского общества нанимают людей. |
Because women live longer than men, on average, older women outnumber older men almost everywhere. | Поскольку женщины в среднем живут дольше, чем мужчины, почти повсеместно пожилые женщины по численности превосходят своих ровесников-мужчин. |
Condemns violations of the norms and principles of international humanitarian law, which must be respected everywhere and in all circumstances; | осуждает нарушения норм и принципов международного гуманитарного права, которые должны уважаться повсеместно и в любых обстоятельствах; |
The debate about individual income supplements versus general public services has become lively everywhere. | Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению. |
Cost accounting and in-process controls are being introduced everywhere to prevent and minimise waste generation, collect, recycle, handle, neutralise, store, and dispose of waste. | Повсеместно налаживается производственный учет и контроль, направленный на предупреждение и минимизацию образования отходов, а также сбор, переработку, утилизацию, обезвреживание, хранение и удаление отходов. |
Of great concern to our members is the impact of HIV/AIDS on women and children everywhere but particularly in the developing world. | Членов нашей Ассоциации особо беспокоят последствия ВИЧ/СПИДа для положения женщин и детей во всем мире, в частности в развивающихся странах. |
The Beijing Platform for Action remained a blueprint for implementing strategies to advance the situation of women everywhere. | Пекинская платформа действий остается основой для осуществления стратегий по улучшению положения женщин во всем мире. |
May our work here lay the foundations of the glorious cities of the future and fill the hearts of people everywhere with hope and felicity. | Хотелось бы надеяться, что наша работа на Конференции заложит основы для славных городов будущего и наполнит сердца людей во всем мире надеждами и счастьем. |
The Internet had become a vital tool to connect individuals everywhere and had played a key role in mobilizing the peaceful and democratic movements taking place around the world. | Интернет стал одним из жизненно важных инструментов обеспечения связи между людьми во всем мире, и он играет ключевую роль в мобилизации мирных и демократических движений во всех странах. |
The Chinese economy has been growing at such a breathtaking annual pace - 9.5% in the year ending in the second quarter of 2005 - that it is the toast of the world, an apparent inspiration for developing countries everywhere. | Экономика Китая росла такими поразительными темпами - 9,5% в год по состоянию на конец второй четверти 2005 года - что это событие является поводом для чествования во всем мире, и источником вдохновения для всех развивающиеся стран. |
They're everywhere, six billion a month in India. | Они есть всюду, в Индии их продаётся 6 миллионов в месяц Идея состоит в следующем. |
Charging in everywhere you don't belong. | ты как твоя большезадая лошадь. Суёшься всюду, куда тебя не просят. |
He follows him around everywhere, so I doubt we get Brad without Doug. | Всюду за ним ходит, так что сомневаюсь, что мы сможем заполучить Брэда без Дага. |
He's everywhere at the same time. | Он везде и всюду! |
The enemy is everywhere and lurks to take the smallest weaknes to strike hard with no remorse! | Враг находится всегда и всюду и только ждёт самую маленькую слабость, чтобы использовать её для жесткого и безпощадного удара! |
There are rules everywhere you go. | Куда бы вы не пошли, везде есть правила. |
Everywhere I go on campus, I have to be on guard. | Куда бы я ни пошла в кампусе, мне нужно быть настороже. |
Followed him everywhere he went. | Следовали за ним, куда бы он не пошел. |
Everywhere she turned, there was a line of hucksters just like this clown giving her nothing but false hope. | Но, куда бы она ни пошла, везде были шарлатаны, дававшие ей ложную надежду, прямо как клоуны. |
Everywhere I go people are staring at me all judgey-eyed, like that lady in the book. | Куда бы я ни пошла, люди смотрят с осуждением, как та леди с обложки. |
The goal of this upcoming special session, to create better conditions and opportunities for children everywhere, continues to be of the utmost importance to us. | Цель этой предстоящей сессии, которая заключается в том, чтобы создать более благоприятные условия и предоставить возможности детям во всех странах, по-прежнему имеет для нас крайне важное значение. |
The world population is in the midst of a historically unique and irreversible process, known as the demographic transition, that will result in older populations everywhere. | Человечество затронуто необратимым процессом, не имеющим аналогов в истории и известным под названием переходного демографического процесса, который ведет к старению населения во всех странах. |
The SPF framework corresponds to a set of essential social services and income security measures that all persons everywhere should enjoy in order to ensure the realization of the rights embodied in human right treaties. | Рамки МУСЗ соответствуют набору основных социальных услуг и мерам по обеспечению доходов, которые должны быть доступны всем лицам во всех странах, с тем чтобы обеспечить реализацию прав, закрепленных в договорах о правах человека. |
In principle, the information revolution has the potential to create opportunities for both developing countries and disadvantaged and weaker sections of society everywhere to gain access to information resources that enable them to participate as players in the marketplace of the global economy. | В принципе информационная революция способна создавать возможности как для развивающихся стран, так и для находящихся в неблагоприятном и более уязвимом положении своев общества во всех странах мира в плане получения доступа к информационным ресурсам, с помощью которых они могут участвовать в рыночной деятельности в рамках глобальной экономики. |
to develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work and, as contained in the 2005 World Summit Outcome, | намерение глав государств и правительств разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальный шанс найти достойную и продуктивную работу, и их изложенное в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года |
Her fans and lovers everywhere wish Janie better luck this year. | Её фанаты и обожатели отовсюду желают ей большей удачи в этом году. |
It comes from everywhere, and nowhere. | Это доносится отовсюду и нигде. |
Other people like me who have been run off from everywhere we've tried to stay. | Другие такие же как я, которых гонят отовсюду. |
They're coming from everywhere! | Отовсюду лезут! Тони, открой! |
He sent me a postcard from everywhere he went. | Он присылал мне открытки отовсюду, где бывал. |
People of goodwill everywhere have expressed their yearning for world peace. | Люди доброй воли всего мира выражают стремление к установлению мира на планете. |
In this age where ideas can be carried far and wide by the currents of global media, such concepts as democracy, human rights and sustainable development have stirred the imagination of peoples in developing nations everywhere. | В эту эпоху, когда благодаря возможностям мировых средств массовой информации распространение идей не знает границ, такие концепции, как демократия, права человека и устойчивое развитие, разбудили сознание народов развивающихся стран всего мира. |
You know what? I am not responsible for workers in the world everywhere. | Я не несу ответственность за рабочих всего мира. |
I will become the greatest dictator of all, the envy of madmen everywhere! | Я стану величайшим диктатором всех времён на зависть безумцам всего мира! |
He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. | Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их. |
However, there was no international practice or instrument that accorded indigenous groups everywhere the right to self-determination. | Однако в настоящее время не существует ни международной практики, ни инструментов, обеспечивающих предоставление группам коренных народов где бы то ни было права на самоопределение. |
Elections everywhere in the world are part of the State system and organization. | Выборы, где бы в мире они ни проводились, - часть государственной системы и организации. |
And I am Dr. Brennan, the guardian of all bones everywhere. | И я доктор Бреннан, хранитель всех костей, где бы они не находились. |
Everywhere I go, everybody stares at me but nobody says anything. | Везде, где бы я ни была, все смотрят на меня, но никто ничего не говорит |
There are certain truths that are self-evident, and the United States of America will never waiver in our efforts to stand up for the right of people everywhere to determine their own destiny. | Существует истина, которая не требует доказательств, и Соединенные Штаты Америки никогда не откажутся от поддержки права людей, где бы они не находились, определять свою собственную судьбу. |
are everywhere, which is cool. | Конечно. - ...они кругом, это круто. |
There's king's guards searching the woods everywhere. | Королевские стражи кругом обыскивают леса. |
Beastliness everywhere and I live like an ant but I thought at least there was you, living for love. | Кругом сплошное скотство, я живу в постоянной суете, но я думала: про крайней мере, твоя жизнь полна любви. |
There's flowers everywhere. | Здесь кругом одни цветы. |
And there are most likely raccoons everywhere. | И кругом наверняка полно енотов. |
Russian passports can now be obtained almost everywhere throughout the territory of Abkhazia. | В настоящее время российские паспорта можно получить почти повсеместно на всей территории Абхазии. |
However, with the change in temperatures, malaria-carrying mosquitoes have extended their range to nearly everywhere in the country and are spreading the disease. | Однако с изменением температуры комаров-переносчиков малярии можно обнаружить практически на всей территории страны, и они распространяют болезнь. |
They seem to operate more or less everywhere in the Central African Republic. | Как представляется, зарагинас ведут свою деятельность практически на всей территории ЦАР. |
We'll be saying a big hello to all intelligent lifeforms everywhere. | Мы приветствуем все разумные формы жизни по всей Галактике и всех-всех остальных. |
If winter is caused by Demeter's sadness, then it must happen everywhere on Earth simultaneously. | Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно. |
Sweetie, you, you're getting meatball juice everywhere but your plate. | Сладкий, ты льешь подливку куда угодно, кроме тарелки. |
With you, I would go everywhere. | Куда угодно, лишь бы с тобой... |
We could be zipping everywhere. | Мы бы могли носиться куда угодно. |
You can go everywhere on the cyber cafe, and you can take... you can go easy. | Вы можете пойти куда угодно, в интернет-кафе, например, и взять... Всё очень просто. |
Einstein once said, "Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere." | Эйнштейн однажды сказал: «Логика приведёт вас из пункта А в пункт Б. Воображение приведёт вас куда угодно». |
While the police searched for him everywhere except the place... he escaped from. | Полиция искала его где угодно, только не в этом месте... |
Yes, he'll get paint everywhere! | Он может рисовать где угодно! Нет! |
Communal value on the networks we have is everywhere - every time you see a large aggregate of shared, publicly available data, whether it's photos on Flickr or videos on Youtube or whatever. | Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, каждый раз, когда увидите агрегат или свободно предоставляемую, всем доступную информацию, - будь то фотографии на сайте "Flickr" или ролики на "Youtube", или что-то еще. |
It can occur everywhere, and it is difficult to tackle because it is often hidden. Girls, children belonging to minorities, indigenous children and children with disabilities are more likely than others to suffer from multiple kinds of discrimination. | Оно может иметь место где угодно, и с ним трудно бороться, так как зачастую оно скрыто. Девочки, дети, относящиеся к меньшинствам, дети, представляющие коренное население, и дети-инвалиды обычно чаще, чем другие, страдают от многих видов дискриминации. |
Were you allowed to put them everywhere you wanted? | Вам позволяли оставлять их абсолютно где угодно? |
It's ridiculously safe - people everywhere. | Здесь до странного безопасно... и люди вокруг. |
Critical infrastructure, it's everywhere around us, transportation, telecommunications, financial services, health care. | Критическая инфраструктура повсюду вокруг нас - транспорт, телекоммуникации, финансовые услуги, здравоохранение. |
Next thing we know, cherries, man, everywhere. | Как внезапно вокруг нас - полицейские мигалки. |
It feels like defusing a bomb in a haunted house that's built on a minefield, and there are bears everywhere, and the bears have knives. | Как будто обезвреживаешь бомбу в доме с привидениями, построенном на минном поле, а вокруг бродят медведи, и эти медведи вооружены ножами. |
It's just everywhere I look, people keep changin' on me. | Куда не глянь, вокруг меня все меняется. |