Английский - русский
Перевод слова Everywhere

Перевод everywhere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повсюду (примеров 2200)
If you keep your eyes and your mind open, you'll find extraordinary things happen everywhere. Если вы будете держать свои глаза и разум открытыми, вы обнаружите необычные вещи, происходящие повсюду.
And everywhere there were these terrible problems. И повсюду я видела эти страшные проблемы.
That's how "A" is everywhere. Так "Э" оказывается повсюду.
There's one everywhere I go. Повсюду, куда бы я ни пошла.
Criminals must be punished everywhere, and that is perhaps the major responsibility of the international community. Повсюду преступники должны быть наказаны, возможно, это и есть главная обязанность международного сообщества.
Больше примеров...
Везде (примеров 2022)
We want this to be with you everywhere. Мы хотим, чтобы ты это везде с собой носил.
We have many balanced and successful communities, but we know that this is not the case everywhere and there are still enduring problems in many neighbourhoods. В стране существует много гармоничных и успешных общин, однако нам известно, что дело не везде обстоит таким образом и что во многих кварталах по-прежнему существуют проблемы.
We can be everywhere you wish us to be: Our staff will be at your service delivering your choice of vehicle at the airport, your hotel or wherever it is convenient for you. Мы можем быть везде, где вы пожалеете: Наш персонал будет к вашим услугам, подав вам избранный вами автомобиль в аэропорту, в вашем отеле или в любом другом удобном для вас месте.
They're looking for D everywhere Они ищут Ди везде.
My fingerprints were everywhere. Мои отпечатки пальцев были везде.
Больше примеров...
Повсеместно (примеров 418)
Women everywhere tend to be concentrated in low-paying occupations, and they do not have the same access as men to economic and technical resources. Повсеместно распространенной тенденцией является высокая концентрация женщин в сфере низкооплачиваемого труда, и они не имеют равного с мужчинами доступа к хозяйственным и техническим ресурсам.
The Monterrey Consensus should serve as a guide for a model for a world economic order in which globalization would benefit everyone and development could be achieved everywhere. Монтеррейский консенсус должен стать руководством при разработке модели такого мирового экономического порядка, при котором глобализация будет приносить пользу всем и развитие можно будет обеспечить повсеместно.
In the complex population flows we are witnessing everywhere, it is true that that we have people in need of international protection; we have true refugees. Верно, что в сложных потоках мигрирующего населения, которые мы повсеместно наблюдаем, есть люди, которые нуждаются в международной защите; есть настоящие беженцы.
Small pelagics such as sardines and horse mackerel most probably straddle everywhere beyond the 12-mile limit. Мелкие пелагические виды, такие как сардины и каранг, по всей видимости, обитают повсеместно за пределами 12 миль.
So while everywhere the Gaelic recovery of lost territories was remarkable, there was never any serious attempt made to unite Gaelic Ireland or to bring about the downfall of the English government in Ireland and the end of the colony. Но, несмотря на то, что повсеместно происходил возврат утраченных гэльских территорий, с тех пор не предпринималось серьёзных попыток создать объединенную гэльскую Ирландию или уничтожить английскую власть в Ирландии и прекратить её колониальный статус.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 438)
However, smaller, poorer economies, and small- and medium-sized enterprises everywhere, have weak bargaining positions. Тем не менее небольшие и бедные страны, а также малые и средние предприятия во всем мире имеют слабые рыночные позиции в этой области.
Governments and successful corporations and other institutions everywhere were cutting budgets, reducing staff, freezing salaries and eliminating programmes. Правительство и преуспевающие корпорации и другие учреждения во всем мире сокращают свои бюджеты, сокращают персонал, замораживают зарплаты и ликвидируют программы.
You are an inspiration to men everywhere. Вы вдохновили мужчин во всем мире.
The draft resolution would declare 23 June every year as International Widows' Day, thus raising awareness globally of the situation of widows and their children and providing an opportunity to express solidarity with widows everywhere. Проект резолюции провозглашает 23 июня каждого года Международным днем вдов, тем самым привлекая внимание на глобальном уровне к положению вдов и их детей и предоставляя возможность выразить солидарность с вдовами во всем мире.
FAO Conference adopts the legally binding International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, which supports the work of breeders and farmers everywhere. На конференции ФАО принят имеющий обязательную юридическую силу Международный договор о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, который направлен на оказание содействия растениеводам и фермерам во всем мире.
Больше примеров...
Всюду (примеров 280)
Once you've started to feel like this, the evidence of the collapse of civilisation is everywhere. А столкнувшись с таким раз - начинаешь видеть свидетельства краха цивилизации всюду.
I can't always bring my own deaf stuff everywhere. Я не могу вечно всюду таскать с собой все свои вещи для глухих.
If they only knew the kind of service Dex provides, he'd be allowed anywhere and everywhere. Если бы они только знали, какую службу выполняет Дэкс, то ему бы разрешили быть везде и всюду.
He follows him around everywhere, so I doubt we get Brad without Doug. Всюду за ним ходит, так что сомневаюсь, что мы сможем заполучить Брэда без Дага.
He cured the sick, threw out the Devil... but the Devil is everywhere, and everyone is sick. Он исцелял больных, изгонял Дьявола...- Но дьявол есть всюду, и все больны.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 253)
According to Hammett, Cliff carried a hammer with him everywhere he went. По словам Хэмметта, «Клифф носил молоток с собой повсюду, куда бы он ни пошёл.
Everything she does, everywhere she goes - you'll know about it. Что бы она ни сделала, куда бы ни пошла, ты будешь знать каждый ее шаг.
Everywhere I look, something reminds me of her. Куда бы я не посмотрел, что-то напоминает о ней.
Everywhere I look, it's like I see a part of him. Куда бы я ни посмотрел, я вижу его часть.
But everywhere his reality show boat turns, the crab fishing reality show blocks its path. Но куда бы ни направился корабль, судно ловцов крабов преграждало им путь
Больше примеров...
Во всех странах (примеров 111)
Despite their resiliency and strengths, families everywhere are under pressure and in need of support. Несмотря на свою жизнеспособность и прочность, семьи во всех странах испытывают трудности и нуждаются в поддержке.
The Conference should further empower women everywhere to take advantage of all the resources at their disposal. Конференция должна способствовать дальнейшему укреплению потенциала женщин во всех странах в плане пользования всеми ресурсами, имеющимися в их распоряжении.
Progress: North America and Europe have improved water supply and sanitation nearly everywhere. Прогресс: практически во всех странах Северной Америки и Европы улучшилось водоснабжение и санитарно-гигиенические условия.
The Committee had been informed that State funding for NGOs, which were of great importance in dealing with trafficking nearly everywhere in the world, had drastically declined. Комитет был проинформирован о том, что объем средств, выделяемых государством тем НПО, которые играют важную роль в борьбе с торговлей людьми практически во всех странах мира, резко сократился.
All participants concurred that members of parliament everywhere in Africa were ideally placed to initiate a national debate on identifying the right combination of these mechanisms that would serve the reconciliation process in their own countries. Все участники согласились с тем, что члены парламентов во всех странах Африки находятся в самом выгодном положении для того, чтобы инициировать дискуссию в стране относительно определения подходящей компоновки этих механизмов, которые служили бы интересам процесса примирения в их собственных странах.
Больше примеров...
Отовсюду (примеров 77)
Once he's stable and we've stopped him leaking everywhere. Как только он будет стабилен и мы остановим кровотечения отовсюду.
(a) "It was worldwide and slaves were taken everywhere"; а) Это происходило по всему миру и рабов привозили отовсюду;
The renting slips everywhere in 2010: luxury, clothes, games for children and fan art you are going to be able to rent what you want during the period that you want. Аренда прокрадывается отовсюду в 2010: роскошь, одежда, игры для детей и фана искусство вы собираетесь мочь сдать то, чем вы хотите в течение периода, что вы хотите.
The amtrac was upside down and water was coming in from everywhere. Машина перевернулась и вода хлестала отовсюду.
You know, bombs falling all the time, everywhere. Бомбы сыпались отовсюду, всё время.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 71)
Also, a global economic crisis is rolling on, as we enter a new and dangerous period that threatens the jobs and livelihoods of working people everywhere. Кроме того, углубляется глобальный экономический кризис, и мы вступаем в новый и опасный период, который угрожает рабочим местам и средствам к существованию трудящихся всего мира.
Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. Члены ОИКООН заявили о своей поддержке концепции данной кампании, рассчитанной на то, чтобы эффективно увязывать приоритетные проблемы, стоящие перед Организацией, с проблемами, волнующими людей всего мира, и таким образом создавать позитивный образ Организации Объединенных Наций как незаменимого института, занимающегося решением глобальных проблем.
Hence, the Special Committee, which has always been in the forefront of the battle against colonialism, remains committed to the cause of peoples everywhere struggling against colonialism in whatever forms it may manifest itself. В этой связи Специальный комитет 24-х, который всегда был на передовом рубеже борьбы против колониализма, по-прежнему привержен делу народов всего мира, ведущих борьбу против колониализма, в каких бы формах он ни проявлялся.
The United Nations has to show that we can be not just united in condemnation, but united in action, acting in a way that lives up to the United Nations founding principles and meets the needs of peoples everywhere. Организация Объединенных Наций должна показать, что мы можем быть едины не только в осуждении, но и в действии, что мы можем действовать в соответствии с основополагающими принципами Организации Объединенных Наций и потребностями народов всего мира.
He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их.
Больше примеров...
Где бы (примеров 121)
The upcoming multi-racial election in South Africa will be an historic moment not only for all citizens of that country but for the entire international community and its struggle against the terrible wrongs of racial discrimination and oppression everywhere. Предстоящие многорасовые выборы в Южной Африке станут историческим моментом не только для всех граждан этой страны, но и для всего международного сообщества и его борьбы против ужасающих пороков расовой дискриминации и угнетения где бы то ни было в мире.
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности.
In the eloquent language of the Philadelphia Declaration of the International Labour Organization, "poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere". Я хотел бы привести яркую фразу из Филадельфийской декларации Международной организации труда, в которой говорится: «Бедность, где бы то ни было, представляет собой угрозу процветанию повсюду».
However, we believe that we must do our utmost, collectively and in a concerted way, to save human lives everywhere and in all circumstances where this is required. Вместе с тем мы считаем, что должны сделать все возможное, чтобы на основе коллективных и согласованных действий спасать людей, где бы они ни находились, при любых обстоятельствах и когда это необходимо.
I called on all Senegalese everywhere, including in the Senegalese diaspora, to farm as much as they wanted - on 10, 20 or 1,000 hectares - so long as it was food. Я призвал всех сенегальцев, где бы они не находились, включая сенегальскую диаспору, обрабатывать столько земли, сколько они захотят - 10, 20 или 1000 гектаров - лишь бы пополнить запасы продовольствия.
Больше примеров...
Кругом (примеров 51)
Don't worry - our people are everywhere in this area. Да Вы не волнуйтесь - здесь кругом все наши.
The next day, I woke up, bombs were dropping everywhere, and people were trying to kill me and my family. Когда утром я проснулась, кругом рвутся бомбы, и кто-то пытается убить меня и мою семью.
Wakes up this morning, there's greasers everywhere! Просыпаемся утром, а кругом одни рокеры!
Why are there straightjackets everywhere? Почему тут кругом смирительные рубашки?
But they happened to be wild dogs living there, and it wasright by the water, so there were swans and ducks swimming aroundand trees growing everywhere and bees nesting in the sugarbarrels. Но это оказались дикие собаки, которые там жили. Постройкастояла у самой воды, поэтому кругом плавали лебеди и утки, повсюдуросли деревья, а в бочках для сахара гнездились пчелы.
Больше примеров...
Всей (примеров 129)
Indeed, Japan fervently hopes that drug abuse can be eradicated everywhere on earth as soon as possible. Собственно говоря, Япония выражает большую надежду на то, что нам удастся искоренить злоупотребление наркотиками на всей планете и что это произойдет в самое ближайшее будущее.
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил.
In 2005, our leaders charged us with a critical and straightforward task: to make their words come to life and to make the aspirations of people everywhere for a safer, more secure world for "We the peoples" a reality. В 2005 году наши лидеры поручили нам принципиально важную и конкретную задачу: претворить в жизнь их заявления и реализовать стремление людей всей планеты к созданию более безопасного и спокойного мира для «нас, народов», если перефразировать цитату из Устава.
WARSAW: Everywhere in Europe, traditional right wing parties are in crisis. ВАРШАВА: Традиционные Правые переживают кризис по всей Европе.
In Europe fertility rates have everywhere fallen to sub-replacement levels. Во всей Европе показатели фертильности опустились до уровней, которые ниже уровня простого воспроизводства.
Больше примеров...
Куда угодно (примеров 31)
But that one I could wear everywhere. Вот это я смогла бы надеть куда угодно.
But lions can't go everywhere - they won't attempt to cross this field of sand dunes and the oryx know it. Но львы не могут пойти куда угодно - они не будут пытаться пересечь это поле песочных дюн, и орикс знает это.
Flattery will get you everywhere. Лесть - это пропуск куда угодно.
I bloody loved him though, I used to go everywhere with him. Я чертовски любил его, уехал бы с ним куда угодно.
We can travel anywhere and everywhere in that old box as you call it! Мы можем путешествовать куда угодно и когда угодно в той старой коробке, как ты ее называешь!
Больше примеров...
Где угодно (примеров 36)
There are Chinese restaurants everywhere, but there is no Chinese restaurant chain. Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов.
It can occur everywhere, and it is difficult to tackle because it is often hidden. Girls, children belonging to minorities, indigenous children and children with disabilities are more likely than others to suffer from multiple kinds of discrimination. Оно может иметь место где угодно, и с ним трудно бороться, так как зачастую оно скрыто. Девочки, дети, относящиеся к меньшинствам, дети, представляющие коренное население, и дети-инвалиды обычно чаще, чем другие, страдают от многих видов дискриминации.
Ultimately it may disappear everywhere. В противном случае вы можете провалиться где угодно.
They go everywhere for him. Они гуляют, где угодно.
And we can track everywhere he goes with this. А мы сможем следить за ним где угодно.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 86)
And everywhere class enemies are celebrating. А вокруг гуляет недобитый класс.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets. Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
These days, everywhere I look, everything in my life just seems so complicated. В эти дни я смотрю вокруг и всё в моей жизни мне кажется таким запутанным.
It's everywhere, it's all around you, and the space is wobbling chaotically. Он повсюду, вокруг вас, и пространство хаотически вибрирует.
The police are everywhere. Вокруг полно полиции, только пернешь - услышат.
Больше примеров...