| My dog goes everywhere with me. | Моя собака ходит за мной повсюду. |
| Scientists began looking for patterns everywhere. | Ученые начали поиск структуры порядка повсюду. |
| Bells have conquered the whole world - land and sea, the bells are everywhere. | Колокола покорили весь мир - на суше и на море, колокола повсюду. |
| India and Russia affirmed that the international efforts to eradicate Al Qaida and the Taliban movement in Afghanistan are an important element of the common struggle against terrorism and its sponsors everywhere in the world, on the basis of international law. | Россия и Индия подтвердили, что международные усилия по ликвидации «Аль-Каиды» и движения «Талибан» в Афганистане - это важная составляющая общей борьбы, которую нужно вести против терроризма и его покровителей повсюду в мире на основе международного права. |
| Everywhere, the hymn of freedom and democracy has resounded. | Повсюду звучит гимн свободы и демократии. |
| Todd takes me everywhere with him. | Тод везде берет меня с собой. |
| Will we have to drive her everywhere? | Или нам придется везде ее возить? |
| So everywhere I go, CEOs, they're mostly men, say to me, you're costing me so much money because all the women want to be paid as much as the men. | Везде, где я путешествую, директора, в основном мужчины, мне говорят: «Вы мне так дорого стоите, потому что теперь все женщины требуют зарплату как у мужчин». |
| Turns out, we're everywhere. | Выяснилось, что мы везде. |
| I've looked for you everywhere | Я везде вас искала. |
| The Monterrey Consensus should serve as a guide for a model for a world economic order in which globalization would benefit everyone and development could be achieved everywhere. | Монтеррейский консенсус должен стать руководством при разработке модели такого мирового экономического порядка, при котором глобализация будет приносить пользу всем и развитие можно будет обеспечить повсеместно. |
| Issues that may not be significant everywhere, but are recognized as requiring widespread support (e.g., eradicating extreme poverty). | с) проблемы, которые могут быть серьезными не повсеместно, но которые общепризнаны как требующие широкой поддержки для их решения (например, искоренение крайней нищеты). |
| Several delegations stressed that everywhere women were paid less than men and, in addition, men were more likely to have regular full-time work and receive greater seniority. | Ряд делегатов подчеркнули, что повсеместно работа женщин оплачивается меньше, чем работа мужчин и, кроме того, для мужчин вероятнее получить постоянную работу по полной ставке и иметь большую выслугу лет. |
| However, given the size of the Democratic Republic of the Congo, MONUC cannot be deployed everywhere, nor, for that matter, in significant strength in localities where hundreds of thousands, if not millions of people, are present. | Однако с учетом размеров Демократической Республики Конго силы МООНДРК не могут быть развернуты повсеместно или в значительном количестве в местах, где находятся сотни тысяч, если не миллионы, людей. |
| The need for change has spread everywhere. | Потребность в переменах ощущается повсеместно. |
| Ms. Limpias: My delegation joins this consensus as a triumph for the right of children and adolescents everywhere. | Г-жа Лимпьяс: Моя делегация присоединяется к этому консенсусу как к победе во имя прав детей и подростков во всем мире. |
| The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. | Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире. |
| The courageous people of Burma, like people everywhere around the world, deserve what far too many of us take for granted. | Храбрые люди Бирмы, как и во всем мире, заслуживают того, что слишком многие из нас считают само собой разумеющимся. |
| To be fair to diplomatic policymakers everywhere, it is often the case that hard choices between competing moral values - for example, justice and peace - simply have to be made. | Чтобы быть справедливым к дипломатической политике во всем мире, там очень часто возникает сложный выбор между конкурирующими моральными ценностями - например, между справедливостью и миром - которых просто необходимо добиться. |
| Neglect, abuse and violence, older persons in emergency situations and images of ageing were also added to newly identified concerns important to older persons everywhere. | К недавно выявленным проблемам, затрагивающим пожилых людей во всем мире, были также добавлены проблемы, касающиеся недостаточного внимания, грубого обращения и насилия, пожилых людей в чрезвычайных ситуациях и представлений о процессе старения. |
| Cadmina sings in Naples, Turin, Florence and even in Milan, and everywhere she is invariably accompanied by a resounding success. | Кадмина поёт в Неаполе, Турине, Флоренции и даже в Милане, и всюду ей неизменно сопутствует оглушительный успех. |
| Sherlock doesn't follow me everywhere. | Шерлок не всюду за мной по пятам ходит. |
| I'd see it everywhere, hear it everywhere. | Оно мне всюду мерещится и слышится. |
| Looking for work - Anywhere and everywhere. | Искал работу... везде и всюду. |
| Everywhere this night there are bonfires. | Всюду в эту ночь костры. |
| I live on Planet Fear, where there are thoughts like storm clouds everywhere I look. | Я живу на планете страха, где мысли как грозовые тучи, везде куда бы я не посмотрел. |
| Everywhere I look, I see her. | Куда бы я не посмотрел, я вижу ее. |
| Everywhere I look, I either see Justin, or I see what killed him. | Куда бы я не посмотрела, я вижу или Джастина, или то, что его убило. |
| It's not about adding a social fabric to the Web and connecting you to other people everywhere you are and everywhere you go. | Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли. |
| Everywhere that I seem to go | Куда бы я не пошла |
| If humanity is to have a sustainable future, we must improve the lives of the poor everywhere. | Для того чтобы обеспечить человечеству устойчивое будущее, мы должны улучшить условия жизни бедных слоев населения во всех странах. |
| Pension and health insurance provisions were also better for the staff of those international organizations everywhere in the world. | Условия пенсионного обеспечения и медицинского страхования сотрудников этих международных организаций во всех странах также лучше, чем в общей системе. |
| The Beijing Declaration is a clear statement of our determination to bring about these changes and a reaffirmation of the goals of equality, development and peace for all women everywhere, in the interest of all humanity. | Пекинская декларация является ясным заявлением нашей решимости добиться этих перемен и подтверждением целей обеспечения равенства, развития и мира для всех женщин во всех странах в интересах всего человечества. |
| The seriousness and consistency of the threat posed by terrorism to civilized society everywhere, irrespective of political affiliation or ideology, have been brought home once again. | Нам вновь пришлось убедиться в серьезном и неминуемом характере угрозы, создаваемой терроризмом для цивилизованного общества во всех странах и регионах, независимо от политических и идеологических взглядов. |
| "Recognizing that older women outnumber older men, increasingly so with increasing age, and that the situation of older women everywhere must be a priority for policy action", | «признавая, что число пожилых женщин превышает число пожилых мужчин, причем эта тенденция с возрастом только усиливается, и что положение пожилых женщин во всех странах должно быть приоритетом для директивных органов; |
| We are an open university and recruit students from everywhere. | Однако мы - открытый университет, и мы набираем учащихся отовсюду». |
| People are already moaning that you can see it everywhere in the city. | Люди уже жалуются, что их можно видеть отовсюду в городе. |
| Jennifer is - she's drawing energy from everywhere. | Дженнифер... она вытягивает энергию отовсюду. |
| It would stick out everywhere! | Она будет торчать отовсюду! |
| Everywhere people stare each and every day I can see them laugh at me and I hear them say... | Отовсюду таращатся люди И так день ото дня Я вижу, как они смеются надо мной |
| With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere by being the first to conquer outer space. | С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса. |
| This radio initiative by the Organization, in cooperation with radio broadcasting organizations around the world, has transformed the way the United Nations reaches out to peoples everywhere. | Эта инициатива Организации в области радиовещания, осуществляемая в сотрудничестве с радиовещательными организациями по всему миру, произвела настоящую революцию в том, каким образом Организация Объединенных Наций доносит свои идеи до народов всего мира. |
| Also, a global economic crisis is rolling on, as we enter a new and dangerous period that threatens the jobs and livelihoods of working people everywhere. | Кроме того, углубляется глобальный экономический кризис, и мы вступаем в новый и опасный период, который угрожает рабочим местам и средствам к существованию трудящихся всего мира. |
| Larger freedom implies that men and women everywhere have the right to be governed by their own consent, under law, in a society where all individuals can, without discrimination or retribution, speak, worship and associate freely. | Обеспечение бόльшей свободы предполагает, что мужчины и женщины всего мира имеют право сами выбирать своих руководителей в соответствии с законом и в обществе, где все люди без какой-либо дискриминации и безбоязненно могут свободно выражать свое мнение, вероисповедоваться и собираться вместе. |
| He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. | Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их. |
| Everywhere I go, I wish I would run into you. | Где бы я ни был, я надеялся столкнуться с тобой. |
| Everywhere the Pope Has been today, he's received this type of reception. | Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно. |
| Besides, you can be sure that this card is accepted everywhere wherever you are. | Кроме того, Вы можете быть уверенными, что эту карточку принимают везде, где бы Вы ни были. |
| Because, you see, small arms anywhere are a menace everywhere, because their first stop is rarely their last. | Потому что, как видите, оружие, где бы оно ни было, везде является угрозой, потому что его первая остановка редко бывает конечной. |
| However, we believe that we must do our utmost, collectively and in a concerted way, to save human lives everywhere and in all circumstances where this is required. | Вместе с тем мы считаем, что должны сделать все возможное, чтобы на основе коллективных и согласованных действий спасать людей, где бы они ни находились, при любых обстоятельствах и когда это необходимо. |
| There are wild beasts everywhere in the silent darkness. | Кругом дикие звери, кругом тихо и темно. |
| Dust everywhere and the smell of... emptiness. | Кругом пепел и ощущение... пустоты. |
| Dírhaborn... fights to delay them... orcs everywhere! | Дирхаборн... задержит их... орки кругом! |
| There's flour everywhere. | Здесь же пыль кругом. |
| The next day, I woke up, bombs were dropping everywhere, and people were trying to kill me and my family. | Когда утром я проснулась, кругом рвутся бомбы, и кто-то пытается убить меня и мою семью. |
| As the Minister for Foreign Affairs of the Sudan had pointed out, there was now peace and stability almost everywhere in the Sudan after the peace accord of April 1997 between the Government and the leaders of seven of the warring factions in the south. | Как отметил министр иностранных дел Судана, после подписания в апреле 1997 года мирного соглашения между правительством и лидерами семи враждующих группировок на юге практически на всей территории Судана воцарились мир и стабильность. |
| The vastness of Darfur is such that even a large force will not be in a position to have an effective presence everywhere. | Площадь Дарфура настолько большая, что даже крупные силы не смогут обеспечить эффективное присутствие на всей его территории. |
| Effective and sustainable democratic governance is a goal to be pursued with great determination and even a sense of urgency everywhere, Haiti being no exception. | Эффективное и устойчивое демократическое управление является целью, которой необходимо добиваться со всей решимостью и даже с чувством неотложности повсюду, и в этом смысле Гаити не является исключением. |
| We were mobbed everywhere we went in north Dakota. | По всей Северной Дакоте за нами следовали толпы. |
| The interests of the whole revolution require this because 'the last decisive battle' with the kulaks is now under way everywhere. | Этого требует интерес всей революции, ибо теперь везде «последний решительный бой» с кулачьем. |
| With you, I would go everywhere. | Куда угодно, лишь бы с тобой... |
| That looks don't get you everywhere? | Этот взгляд не проведет тебя куда угодно? |
| Flattery will get you everywhere. | Лесть - это пропуск куда угодно. |
| You can go everywhere on the cyber cafe, and you can take... you can go easy. | Вы можете пойти куда угодно, в интернет-кафе, например, и взять... Всё очень просто. |
| Einstein once said, "Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere." | Эйнштейн однажды сказал: «Логика приведёт вас из пункта А в пункт Б. Воображение приведёт вас куда угодно». |
| Believe it or not, there was a time where you couldn't wear sneakers everywhere. | Верите или нет, было время, когда ты не мог носить кроссовки где угодно. |
| I sleep on sofas, chairs, everywhere. | Я могу спать на диване, на стульях, да где угодно. |
| You aliens... are everywhere. | Вы пришельцы... где угодно. |
| They can study whenever and wherever they want; everywhere they can use their internet connection. | Они могут учиться где угодно и когда угодно - везде, где можно присоединиться к Интернету. |
| Furthermore, Eritrea does not subscribe to the UNMEE interpretation of the Algiers Peace Agreements to imply freedom of random inspection everywhere and anywhere without prior notice and approval of the Government. | Кроме того, Эритрея не разделяет толкование МООНЭЭ Алжирских мирных соглашений, которое предполагает свободное проведение выборочных инспекций где угодно без предварительного уведомления правительства и получения его одобрения. |
| Why is it when men kill themselves, It gets everywhere, but women don't leave a mess, | Почему когда мужчины убивают себя, вокруг не пройти, а когда себя убивают женщины - такого бардака нет? |
| And everywhere class enemies are celebrating. | А вокруг гуляет недобитый класс. |
| Look around, her stuff is everywhere. | Оглянись вокруг, её вещи повсюду. |
| And I can basically look everywhere I want, see every movie I've always wanted to see. | Я вижу всё вокруг и могу посмотреть любой фильм, который всегда хотела увидеть. |
| Everywhere car alarms went off. | У всех тачек вокруг сигналки сработали. |