Английский - русский
Перевод слова Ever

Перевод ever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда-нибудь (примеров 8900)
Have you ever been... off duty? Ты когда-нибудь был на параде не как полицейский?
When would I ever let you down, Gibbs? Разве я когда-нибудь разочаровывала тебя, Гиббс?
Amanda was hoping for a deal, for a lot of money, but I doubt from what Mr Lyons said that it was ever going to come off. Аманда надеялась на контракт с большими деньгами, но, по по словам мистера Лайонса, сомневаюсь, что это когда-нибудь случилось бы.
Have you ever desired anyone, since mom? Ты когда-нибудь хотел кого-то после мамы?
Did he ever mention who trained him? А он когда-нибудь говорил, кто тренировал его?
Больше примеров...
Когда-либо (примеров 6180)
I don't think we've ever met. Не думаю, что мы когда-либо встречались.
It is uncertain if the band will ever reform. Остаётся неясным, вернётся ли она когда-либо опять в музыку.
All I ever wanted was a little baby of my own. Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок.
UNPF became the biggest and most complex ever peace-keeping operation carried out by the United Nations. З. МСООН стали самой крупной и сложной операцией по поддержанию мира из когда-либо проводившихся Организацией Объединенных Наций.
'When he arrived, he just kept on denying ever giving them to her.' Когда он появился, стал упорно отрицать, что когда-либо их ей давал.
Больше примеров...
Никогда не (примеров 6320)
You and Jadzia are not to be assigned to a mission on your own ever again. Вы и Джадзия больше никогда не отправитесь на задание в одиночку.
Why didn't you ever invite them to the house? Почему ты никогда не приглашал их в гости?
Why don't you ever take me with you on your trips? Почему ты никогда не берёшь меня с собой в свои поездки?
A team that - A team that won't ever leave us. Команду что - Команду, которая никогда не бросит нас.
Would you ever think that maybe I needed you to do something nice for me? Ты никогда не думала, что, может, мне нужно, чтобы ты что-то приятное для меня сделала?
Больше примеров...
Тех (примеров 600)
He said that Reed was the most brilliant man he'd ever met. Он сказал, что Рид - самый... умный из тех, кого он знал.
You ever think about the families of those women, Ты хоть думал о семьях тех женщин, что ты с ними сделал?
The consideration of the report could be said to have been an enriching experience and had shown, if proof were ever needed, that Switzerland was a democracy that worked well. Можно сказать, что рассмотрение доклада обогатило участников этого процесса и продемонстрировало для тех, кто в этом нуждался, что в Швейцарии существует хорошо функционирующая демократическая система.
But the truth is nothing ever really happens unless you take action in your life. Но правда в том, что ничего не произойдет до тех пор пока ты сам что-то не сделаешь.
But in my case, some of my mentors who are serving life sentences were some of the best people to ever come into my life, because they forced me to look at my life honestly, and they forced me to challenge myself about my decision making. Так получилось, что некоторые из моих наставников, отбывающие пожизненное заключение, были самыми лучшими людьми из тех, кого я встречал в жизни, так как они научили меня смотреть правде в глаза и обдумывать каждое решение, которое я принимаю.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1766)
Sheriff... you ever wonder if she ever really loved you? Шериф... вы когда-нибудь задумывались, любила ли она вас вообще?
I don't think anybody ever really leaves this place. Я не думаю, что отсюда вообще кто-то выходит.
It makes me wonder if he ever really had feelings for me Из-за этого я задаюсь вопросом, были ли у него вообще чувства ко мне.
If they will not accept the words today, we must be truly suspicious of their longer-term intentions ever to accept real peace and democracy, or whether they in fact just intend to perpetuate their hold on power and domination over an innocent Serb population. Если они не хотят принять эти формулировки сегодня, то у нас тогда должны действительно вызывать подозрение их долговременные намерения когда-либо вообще согласиться с реальным миром и демократией; в противном случае они просто намерены увековечить свою власть и свое господство над ни в чем не повинным сербским населением.
Did it ever occur to you that I don't need taking care of? Тебе когда-нибудь вообще приходило в голову, что обо мне не нужно заботиться?
Больше примеров...
Всегда (примеров 1603)
All you ever think about is yourself. Ты всегда думаешь только о себе.
All I ever really wanted was for him to love me. Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
If this is Love, it's... it's a lot different than I ever dreamed it would be. Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
All you ever do is encourage him. Ты всегда его поддерживала.
Ever been to Neuilly? Такие исчезновения всегда неприятны.
Больше примеров...
Видел (примеров 1480)
I was the worst waitress that the Rammer Jammer's ever seen. Я была худшей официанткой, что когда-либо видел Раммер Джаммер.
That's the shortest shortwave you've ever seen. Это - самое коротковолновое оборудование, какое ты когда-либо видел.
It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. В совокупности это был крупнейший массив инсайдерской информации о системе налоговых убежищ, который когда-либо видел свет.
Have you ever seen the Chinese character for "rabbit", Ian? Ты когда-нибудь видел иероглиф в китайском слове 'кролика', Ян?
Have you ever seen so much? Ты когда-нибудь видел столько?
Больше примеров...
Истории (примеров 886)
It's the worst group of people ever assembled. Это худшая группа людей в истории.
They eat better food and breathe better air and are enjoying the healthiest, stress-free lives human beings have ever known. Наши дети лучше питаются, дышат чистым воздухом, у них хорошее здоровье, и самая спокойная жизнь в истории человечества.
That's interesting, because I think I'm right in saying this is the first time we've ever had the petrol and the electric version of the same car together. Это интересно, потому что буду прав сказав, что впервые в истории у нас есть бензиновая и электрическая версии одной машины одновременно.
There was a trend of decline in the unemployment rate, with the annual average unemployment rate in 2007 (9.9 per cent) being the lowest ever recorded in the nation's history. Была отмечена тенденция к уменьшению уровня безработицы, причем среднегодовая безработица в 2007 году (9,9%) была наименьшей в истории страны.
The delegation referred to the context in which Uruguay had been protecting human rights in the previous decade, which had been marked by the economic crisis of 2001 and 2002, the worst ever suffered by Uruguay. Делегация проинформировала об обстановке, в которой Уругвай обеспечивал защиту прав человека в предыдущее десятилетие, когда страну охватил самый тяжелый в ее истории экономический кризис 2001 и 2002 годов.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 522)
The best thing that ever happened to me was you walking away from our wedding. Лучшее, что когда-то случилось со мной, это твой побег с нашей свадьбы.
No one'll ever remember you were even here. Никто не вспомнить, что ты вообще здесь когда-то был.
I'm probably one of the youngest girls you've ever saved, right? Я наверно самая молодая девочка, которую вы когда-то спасли, правда?
Well, if I ever did, I've deleted it. Ну, если я и знал когда-то, я удалил это.
Ever been to Flintcombe Farm Shop? Вы когда-то бывали в фермерском магазине Флинткомб?
Больше примеров...
Впервые (примеров 757)
It was the first time I ever travelled by plane, But I wasn't scared. Я впервые в жизни летел самолетом, но совсем не боялся.
For the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV. У нас впервые за все это время появились ресурсы и знания, необходимые для того, чтобы остановить эпидемию.
It was the first time I ever let her really hug me, and that was the first time I didn't feel alone anymore. Это был первый раз, когда я позволила обнять себя, и впервые я больше не чувствовала себя одиноко.
This was the first time a pope has ever visited Norway. Впервые российский лидер посещает Норвегию.
In Southern Sudan, UNMAO and the Southern Sudan Demining Authority (SSDA) co-chaired 2 monthly sector working groups, the first ever held at the Authority. В Южном Судане под руководством Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию и Управления Южного Судана по разминированию были проведены 2 ежемесячных совещания секторальных рабочих групп, которые впервые состоялись в помещениях Управления.
Больше примеров...
Только (примеров 2124)
Don't ever hold back a story from me again. Только потом... не надо придумывать какие-нибудь новые истории.
But none of them ever set off a dirty bomb inside the United States. Но вот только никто из них ранее не взрывал грязную бомбу на территории Соединенных Штатов.
To do so risks putting more pressure on the Organization's meeting rooms and agendas, which are becoming ever more crowded; this calls for more selective and not just increased engagement. При этом возникает опасность того, что Организации не хватит конференционных ресурсов и резерва времени для рассмотрения ее повестки дня: и то, и другое становится все более дефицитным; соответственно, требуется более избирательное, а не только расширенное взаимодействие.
I have been doing this show for ten years, and I think in all of that time, only three or four of my friends have ever asked for tickets for the show. Я делаю это шоу вот уже 10 лет, и, думаю, за всё то время только 3-4 моих друга когда-либо просили у меня билеты на шоу.
I like that the rate be increased to 4X Achaeans ever reach the goal and not until the weekend? Мне нравится, что ставка будет увеличена до 4X ахейцы попадут в цель, и только на выходные?
Больше примеров...
Навсегда (примеров 401)
Since the first minutes of acquaintance and for ever: Today at the Amur Fair the first personal exhibition of the artist Inga Titova opens. С первых минут знакомства и навсегда: Сегодня на Амурской ярмарке открывается первая персональная выставка художницы Инги Титовой.
She has asked to me if I stay here... to live together with her forever and ever. Она спрашивать меня, останусь ли я здесь жить вместе с ней навсегда.
Sharing this part of myself... I'd never showed anyone else ever before. I knew we'd be bound together... forever. Поделившись с ней той частью себя, которой я ещё никому не показывал, я знал, что теперь мы связаны с ней навсегда.
We hope that the Secretariat will submit as soon as possible detailed implementation measures, so that those measures will not merely remain on paper for ever. Мы надеемся, что Секретариат как можно скорее представит перечень подробных мер по их осуществлению, с тем чтобы они не остались навсегда лишь на бумаге.
I said to myself, He's all alone, he thinks I'm gone for ever, and he sings. Я сказал себе, он один, он думает, что я ушел навсегда и он поёт.
Больше примеров...
Даже (примеров 1503)
Dad half-drunk can drive better than you ever could. Отец даже в полупьяном состоянии водит лучше чем ты.
If there was ever any DNA on the bullet, there's no trace on it now. Даже если там была ДНК, сейчас от неё и следа не осталось.
Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы.
And in 10 years, nothing's ever made you doubt your story that you blacked out, is that it? И даже через 10 лет ничто не заставило Вас усомниться в этой истории в том, что Вы потеряли сознание, верно?
Wouldn't even know that you ever caredabout him. Не узнает даже о том, что ты когда-то переживала за него.
Больше примеров...
Никто (примеров 3777)
No one's ever seen him. Никто ведь никогда не видел его.
You said no one ever chooses you. Ты сказала - никто никогда не выбирал тебя.
We do one terrible thing tomorrow, but then no one ever has to again. Мы сделаем одну ужасную вещь завтра, что бы никто не сделал ее снова.
Well, then it will be 12 minutes no one will ever forget. Ну, значит это будут 12 минут, которые никто никогда не забудет.
Angela Burr is closer than anyone's ever been to cracking Richard Roper's offshore operation. Анджела Бёрр сейчас так близко подобралась к Ричарду Роперу, как никто другой.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 360)
Given the number of existing international organizations and their ever increasing functions, these issues appeared to be of particular importance. Учитывая большое число существующих международных организаций и их постоянно растущие функции, эти вопросы имеют особую важность.
And if you need to get them to keep their personal security with them at all times, you have to make them afraid to ever be alone. А если вы хотите заставить их постоянно держать при себе охрану, вы должны сделать так, чтобы они боялись оставаться наедине.
While acknowledging that globalization does offer opportunities for advancement to those who are equipped to exploit them, we must be ever mindful of the serious threat it is posing to women and other vulnerable groups. Признавая, что глобализация действительно открывает возможности для тех, кто может ими воспользоваться, мы в то же время должны постоянно помнить о той серьезной опасности, которую она представляет для женщин и других уязвимых групп населения.
Thailand agreed with the Secretary-General's observation that planning was an essential tool for anticipating and meeting staffing and managerial needs, and for helping the Secretary-General and the Secretariat to fulfil their ever changing mandates. Она поддерживает высказанное Генеральным секретарем замечание в отношении того, что планирование является необходимым инструментом для прогнозирования потребностей в кадрах и управленческих работниках, а также для удовлетворения этих потребностей и оказания содействия Генеральному секретарю и Секретариату в выполнении ими своих постоянно изменяющихся мандатов.
That, inevitably, is also true for the law of the sea, where international collaboration for the benefit of all proceeds apace - a process emblematic of the greater reality that we are all being drawn ever more closely together. Это неизбежно касается и морского права, где быстрыми темпами продолжается международное сотрудничество на благо всех, и этот процесс свидетельствует о большем понимании того, что все мы постоянно становимся все ближе друг к другу.
Больше примеров...