Английский - русский
Перевод слова Ever

Перевод ever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда-нибудь (примеров 8900)
So if I ever catch you doing anything... Так вот, если я когда-нибудь поймаю вас за этим занятием.
You'd know that if you were ever married. Ты бы понял меня, если бы был когда-нибудь женат.
You ever consider coming back to the hospital? Когда-нибудь задумывались вернуться к работе в больнице?
So you think you and Ben will ever get back together? И так ты думаешь, что ты и Бен когда-нибудь сможете снова быть вместе?
Amanda was hoping for a deal, for a lot of money, but I doubt from what Mr Lyons said that it was ever going to come off. Аманда надеялась на контракт с большими деньгами, но, по по словам мистера Лайонса, сомневаюсь, что это когда-нибудь случилось бы.
Больше примеров...
Когда-либо (примеров 6180)
The most evil creatures ever invented. Самых безжалостных существах, которые когда-либо были созданы.
More than you ever could at the Bulletin. Большего, чем ты когда-либо мог в Буллетин.
Did that ever cause tension in your relationship? Была ли когда-либо напряженность в ваших отношениях?
The Greek Cypriot leader Mr. Clerides has outlined that the exercise was the largest ever held in Cyprus and that there will be bigger ones than this. Лидер киприотов-греков г-н Клиридис отметил, что эти учения являются крупнейшими из когда-либо проводившихся на Кипре и что в будущем будут проводиться еще более грандиозные маневры.
The United Nations Convention on the Law of the Sea, which entered into force last month, is in all aspects the most comprehensive multilateral treaty ever achieved. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, вступившая в силу в прошлом месяце, во всех ее аспектах является наиболее всеобъемлющим когда-либо заключенным многосторонним договором.
Больше примеров...
Никогда не (примеров 6320)
I will make sure no one ever hurts your pooch again. Я прослежу, чтобы его больше никогда не обижали.
Then it's lucky no-one's ever asked you. Что ж, хорошо, что никто тебе никогда не делал предложения, не так ли?
The internal identity card of the former USSR was never recognized as an international travel document nor was it ever meant to be one. Внутренний паспорт бывшего СССР не только никогда не признавался в качестве документа для международных поездок, но и никогда не предназначался для этого.
But as this matter belongs primarily to the sphere of internal law, no serious attempt has ever been made to set up a universal instrument providing for a uniform solution to the problem. Однако, поскольку этот вопрос относится в первую очередь к сфере внутреннего права, серьезных попыток разработать универсальный документ, предлагающий какое-то единообразное решение этой проблемы, никогда не предпринималось.
Let it never be said, if it could ever have been said, that the Sinhala people are racists. Пусть же никогда не говорят, если об этом вообще можно было когда-либо говорить, что сингальский народ - народ расистов.
Больше примеров...
Тех (примеров 600)
I don't remember her ever coming to our country house. Я не видел ее с тех пор, как она приезжала в наш загородный дом.
You are the only decent boyfriend I have ever had. Ты единственный приличный парень из тех, что у меня были
So as I was saying, never, ever, ever - Для тех, кто не понял, повторяю - никогда, никогда, никогда...
You know, I don't think you've ever liked anyone I've gone out with. Заешь, по-моему тебе никто никогда не нравился из тех, с кем я встречалась.
On September 16, 1890, after visiting his siblings in Dijon, he got on a train going back to Paris and nobody ever saw him again. 16 сентября 1890 года, посетив брата в Дижоне, он сел на обратный поезд в Париж, с тех пор его никто не видел.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1766)
It's why you're ever invited. А в том, почему вас вообще когда-либо приглашали.
Sometimes I... sometimes I would regret that I ever married her. Иногда я... иногда я жалел, что вообще на ней женился.
But no matter how hard they tried... or didn't parent can ever beat Santa, because Santa is Christmas. Но как бы сильно они ни старались... или не старались вообще... ни одному родителю никогда не удастся обойти Санту.
When has that ever happened? Когда это вообще случалось?
Multilateral institutions policies rarely, if ever, set forth comprehensive guidelines on the policing of assemblies. Принятые в многосторонних учреждениях нормы редко включают в себя положения об обеспечении общественного порядка при проведении собраний, если включают подобные положения вообще.
Больше примеров...
Всегда (примеров 1603)
That's all you ever do. Это то, что ты всегда делаешь.
To that end, we must remain ever mindful of the values that shape our common destiny. Для этого мы всегда должны хранить в душе те ценности, которые определяют нашу общую судьбу.
Does this blogger ever say anything negative, or is she always talking about the great products she uses? Всегда ли этот блоггер говорит что-то негативное; всегда ли она говорит о великолепной продукции, которую она использует?
Skye... we need Skye, and that's all you ever wanted, isn't it? Скай... нам нужна Скай, И это все, что тебе всегда было нужно, так?
That's all you'll ever be, petty thieves. Вы всегда будете мелкими ворами.
Больше примеров...
Видел (примеров 1480)
Its genetic structure was like nothing any of us had ever seen. Такую генетическую структуру никто из нас никогда раньше не видел.
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog make a fair exchange of a bone with another dog." Как говорил Адам Смит, "Никто не видел собаку, которая осуществляет справедливый обмен костями с другой собакой."
Have you ever seen anyone being blood-eagled before? Видел когда-нибудь кровавого орла?
Have you ever seen such a hair type before? Ты когда-нибудь видел такие волосы?
You were the brightest thing I ever saw. Самое яркое создание из всех, что я видел.
Больше примеров...
Истории (примеров 886)
It was founded at the end of the greatest and most destructive war that had ever disturbed the ocean of humanity. Она была создана по окончании самой масштабной и самой разрушительной из войн в истории человечества.
Even before the conference on financing for development, we shall meet in Havana, Cuba, next year for the first ever South summit. Еще до проведения конференции по финансированию развития мы соберемся в Гаване, Куба, в следующем году в рамках первого в истории саммита стран Юга.
For the first time ever, Member States expressed a willingness to take timely and decisive collective action for that purpose, through the Security Council, when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to do it. Впервые в истории государства-члены выразили готовность принимать своевременные и решительные коллективные меры для этой цели через Совет Безопасности, когда мирных средств окажется недостаточно, а национальные органы будут явно не в состоянии сделать это.
When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора.
Before half a million spectators the greatest ever display of arms marches by in review. Перед полумиллионной аудиторией проходит величайший в мировой истории военный парад."
Больше примеров...
Когда-то (примеров 522)
Remember how you said if I ever needed anything? Помнишь, ты сказала, что если мне когда-то что-то понадобится, я знаю где ты?
Do you think your mom ever got over the chief? Как думаешь, твоя мама когда-то разлюбила шэфа?
Will it ever come to an end? Закончится ли оно когда-то?
And by the way, I don't think they've ever done burger refill. К слову, не думаю, чтобы они когда-то на такое решились.
Have you ever been betrayed by a good friend? Тебя когда-то предавал друг?
Больше примеров...
Впервые (примеров 757)
In 1987, two women were named Ministers of State - the first such appointments ever - and given the portfolios of Education and Health. В 1987 году впервые две женщины заняли посты государственных министров в Министерствах просвещения и здравоохранения.
On 15 January 2006, for the first time ever in Chile, a woman - Michelle Bachelet Jeria - was elected President of the Republic, with 53.5 per cent of the vote. 15 января 2006 года впервые в Чили на должность Президента Республики была избрана женщина - Мишель Бачелет Хериа, получившая на выборах 53,5% голосов.
It is the first time ever that the four main international organizations concerned with development have come together and reviewed progress towards the internationally agreed goals for reducing extreme poverty and have articulated a common vision of the way forward. Впервые в истории четыре ведущие международные организации, которые занимаются вопросами развития, объединили свои усилия и провели обзор прогресса, достигнутого в деле достижения согласованных международным сообществом целей по сокращению масштабов нищеты, а также сформулировали общее видение будущего курса.
In August 1992, the United Nations Commission on Human Rights convened a special session, the first ever in its history, on the human rights situation in the former Yugoslavia. В августе 1992 года Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека впервые в своей истории созвала специальную сессию, посвященную положению в области прав человека в бывшей Югославии.
This is the first one we have ever captured. Мы впервые такой получили.
Больше примеров...
Только (примеров 2124)
She wants you to be the smartest boy there ever was. Она хочет, чтобы ты был самым умным мальчиком какие только есть.
Why would you think I could ever love you in that way? Как ты только мог подумать, что я смогу тебя полюбить как мужчину?
The Republic of Azerbaijan rejects any suggestion that Daghlyq Garabagh and Nakhchyvan had ever belonged to Armenia in the past and that these territories had been allegedly "detached and handed over to Azerbaijan" by the Soviet authorities only in the 1920s. Азербайджанская Республика отвергает любые утверждения о том, что Даглык Гарабах и Нахичевань когда-либо в прошлом принадлежали Армении, а также о том, что эти территории якобы были «выделены и переданы Азербайджану» советским руководством только в 1920х годах.
The best brother anyone could ever ask for. Лучщий брат, который только может быть.
Don't ever say you didn't have a good time with Charlie Vincent. Только не говорите, что никогда так не развлекались.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 401)
It is indeed this jackal of the princes who seeks to oppress us for ever more. Это действительно этот шакал из князья кто стремится угнетать нас навсегда больше.
The superman case says no one can sign away their right to terminate, ever. В деле Супермена, говориться, что никто не может отказаться от своих прав, навсегда.
And then, that's our lives settled... for ever. И потом, наша жизнь решена... навсегда.
Anyway, you've got me for ever now. Теперь я твой навсегда.
Then our village will be wiped off the map for ever and Caesar will be killed by Detritus. Тогда наша деревня навсегда исчезнет с лица земли. А Цезарь будет убит Поганусом.
Больше примеров...
Даже (примеров 1503)
Nobody was ever near the plug. К розетке никто даже не подходил.
'Cause you didn't ever deserve her. Тем более ты никогда даже не заслуживал ее.
I know where we can learn more than we ever wanted to know about Mr. Walter Shakespeare. Я знаю, где мы можем узнать об Уолтере Шекспире даже больше, чем захотим.
Even if a provision was qualified as non-derogable, that did not mean that no limitations or restrictions would ever be legitimate, that much was obvious from the various clauses of the Covenant. Даже если какое-то положение квалифицируется как не подлежащее отступлению, то это не означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения никогда не будут законными, а это уже очевидно вытекает из различных положений Пакта.
Even if it hurts, even if it's the most painful thing you have to do, even if it's the most painful thing you've ever had to do, Даже если это ранит, если это - самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, что вы когда-либо делали,
Больше примеров...
Никто (примеров 3777)
No one ever risked his life for me. Никто никогда ради меня не рисковал своей жизнью.
Passionate kisses under the snow, perfect illumination and nobody ever goes to the bathroom. Снег, поцелуи, отличное освещение, и никто не ходит в туалет.
No one ever gets to Dodger games on time, right? Никто не приходит на игру Доджерс вовремя, так?
Now, those are the ones that are the closest to the... divine circularity that we all aspire to, but none of us will ever be able to achieve it. Они достаточно сильно приближены... к божественной круглости, к которой мы все стремимся но никто из нас еще не достигал ее.
ANYBODY EVER TOUCH YOUR RAT? Никто твою крыску не трогал?
Больше примеров...
Постоянно (примеров 360)
Trauma intensifies memory, Which can make it feel ever present. Травма обостряет память, благодаря чему она чувствуется постоянно.
In considering the report, my delegation remains ever mindful of the urgent need to reform that very important body. Рассматривая доклад, моя делегация постоянно помнит об острой необходимости реформирования этого очень важного органа.
This was dictated by ever increasing costs of organising and carrying out the census on the one hand and at the same time ever increasing needs for data on the other hand. Это было обусловлено постоянно растущими затратами на организацию и проведение переписи, с одной стороны, и также постоянно растущими потребностями в данных, с другой стороны.
While the role and function of a State is evolving in an ever changing international political and economic environment, it still plays an important role in shaping the development of society. Роль и функции государства, безусловно, развиваются в рамках постоянно изменяющейся международной политической и экономической среды, но оно по-прежнему играет важную роль в определении путей развития общества.
It means that existing curriculum are obsolete, as well as teaching methods-education is based more on transfer of enormous amount of facts, and not upon urging research, analytical way of thinking and preparation of the young for the challenges of the ever changing world. В результате существующая учебная программа является устаревшей, равно как и методика преподавания, основанная прежде всего на изложении огромного объема фактов и не стимулирующая исследовательского подхода, аналитического мышления и подготовки молодежи к решению проблем постоянно меняющегося мира.
Больше примеров...