| You ever met someone named Murphy? | Ты когда-нибудь встречал кого-то по имени Мерфи? |
| Do you think there's any possibility I could ever be a psychiatrist? | Как, по-вашему, я могла бы когда-нибудь стать психиатром? |
| Have you ever been to that fence? | Ты когда-нибудь была за этим забором? |
| Did he ever mention who trained him? | А он когда-нибудь говорил, кто тренировал его? |
| Were you ever planning to give me your mother's grimoire? | Ты планировал когда-нибудь отдать мне гремуар твоей матери? |
| On Vulcan I began sensing a consciousness from a source more powerful than I have ever encountered. | На Вулкане я ощутил разум из более мощного источника с чем я когда-либо сталкивался. |
| It's... the greatest thing ever. | Самое потрясное, что когда-либо было. |
| You guys just gave me the best idea ever. | Ребята, вы просто дали мне лучшую идею, чем когда-либо |
| I think this is hands down one of the best battle rounds we've ever seen on this show. | Положа руку на сердце, я думаю, что это лучшая битва, которую мы когда-либо видели на этом шоу. |
| This was the first such programme ever provided to a United Nations civilian police observer force, and has proved very useful to CIVPOL in effectively carrying out its mandated tasks. | Она явилась первой такой программой, которая когда-либо организовывалась для гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, и оказалась весьма полезной, способствовав эффективному выполнению СИВПОЛ возложенных на нее задач. |
| Has ever been as happy As we are tonight | Никогда не были так счастливы, как мы сегодня вечером. |
| I'm never, ever, ever happier than I am when I'm in a desert. | Я никогда, никогда не был счастливее, чем когда был в пустыне. |
| Do you ever wish that we'd never met? | Ты когда-нибудь хотел, чтобы мы никогда не встретились? |
| Even as we catalogue, organize and reach our goals, step by step by step, let us be ever vigilant. | Даже когда мы провозглашаем, формулируем и шаг за шагом достигаем наши цели, мы никогда не должны терять бдительность. |
| As I enjoy my visits to mother Russia, have you ever considered relocating to Starling City? | Как бы я ни наслаждался своими визитами в Матушку Россию, ты никогда не думал перебраться в Старлинг Сити? |
| Since I moved to Brooklyn. I hardly ever leave this area. | С тех пор, как я переехала в Бруклин я почти оттуда не выбиралась. |
| Currently, the Mozambican refugee problem was regarded as the biggest ever in the entire continent. | В настоящее время считается, что проблема мозамбикских беженцев является самой серьезной из тех, которые когда-либо стояли на всем континенте. |
| This is one of those eternal questions that we'll never, ever know the answer to. | Это один из тех вечных вопросов, на который мы никогда не найдем ответ. |
| Very few of those who were arrested and deported - often with active help from Norwegians - ever returned, and a community and a rich cultural heritage were lost. | Лишь немногие из тех, кто был арестован и депортирован, - нередко при активном содействии со стороны норвежцев - вернулись, и община и ее богатое культурное наследие исчезли. |
| Since then, customer tastes have changed many times, just as times and fashions, but real Tiffany lamps remained as valued as ever. | С тех пор много раз менялись вкусы у заказчика, стили и моды времени, но настоящие светильники от «Тиффани» своей ценности не теряли. |
| I don't know that I ever really did. | Не уверен, что она вообще была нужна мне. |
| He stopped being that, if he ever was, | Он перестал им быть, если вообще когда-либо был |
| That was the best vacation ever! | Лучшие каникулы в моей жизни, вообще! |
| The Battle of Brandy Station, also called the Battle of Fleetwood Hill, was the largest predominantly cavalry engagement of the American Civil War, as well as the largest ever to take place on American soil. | Битва за станцию Бренди (англ. Battle of Brandy Station, или англ. Battle of Fleetwood Hill) - крупнейшее кавалерийское сражение Американской Гражданской войны, а также вообще крупнейшее кавалерийское сражение на американском континенте. |
| Did he ever come home? | Он вообще возвращался домой? |
| Loyalty's not all on one side, Ross, nor ever has been. | Преданность не только с одной стороны, Росс, так было всегда. |
| I'll chase whom ever I please! | Я всегда буду преследовать того, кто мне нравится! |
| On the contrary, it remains as valid, relevant and important as ever. | Наоборот, она остается столь же актуальной, действенной и важной, как и всегда. |
| "You taste as good as ever"? | "На вкус хороша как всегда". |
| It's all I'll ever be. | И так будет всегда. |
| Have you ever seen a Santa carry a peacemaker? | Ты видел, чтобы Санта Клаус ходил по улице с пистолетом? |
| Have you ever seen a more frightened human? | Ты когда-нибудь видел кого-то более напуганного? |
| The idea that Irene was murdered by a shadowy kingpin that no one's ever seen or heard of sounded crazy to me, too. | Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной. |
| only one man ever saw it and lived, and that's old man ding. | Только один человек видел его вживую Это старик Дин |
| Have you ever seen her here? | Ты когда-нибудь видел ее здесь? |
| An increase of this order has never been recorded, nor have there ever been so many requests (over 40) for grants from new organizations. | Ни подобного роста, ни столь значительного числа заявок со стороны новых организаций (более 40) в истории Фонда еще не отмечалось. |
| Now, tonight I just want you to print what all the history books will say, that we lost a great American and one of the best presidents this nation has ever seen. | А сегодня я хочу чтобы ты напечатал то, что потом повторят все учебники истории, что мы потеряли великого американца и одного из величайших Президентов этой нации. |
| Did you know that the first ever life-insurance policy was taken out, I think, in about 1863? | Знаете ли вы, что первый в истории страховой случай зафиксирован по-моему в 1863 году? |
| China has hosted one of the largest global conferences ever held, with some 17,000 participants, including 6,000 delegates from 189 countries, over 4,000 representatives of accredited non-governmental organizations, a host of international civil servants and about 4,000 media representatives. | Китай принял одну из крупнейших всемирных конференций в истории, собравшую около 17000 участников, включая 6000 делегатов из 189 стран, более 4000 представителей аккредитованных неправительственных организаций, большую группу международных гражданских служащих и около 4000 представителей средств массовой информации. |
| Obama is not only the first African-American nominee of a major party, but also one of the youngest candidates ever. | Обама является не только первым афроамериканским претендентов одной из ведущих партий, но и самым молодым кандидатом в истории Америки. |
| I can't believe I ever wore a Bedazzled jean jacket. | Не могу поверить, что я когда-то одевала джинсовую куртку с блестяшками. |
| I don't think parents are ever ready for their kids to grow up. | Я не думаю. что родители будут хоть когда-то готовы к тому, что их дети выросли. |
| You have ruined everything that I ever had. | Ты разрушила всё, что у меня когда-то было. |
| You hurt my son and I will slaughter everyone you ever met in your entire life. | Обидишь моего сына, и я убью всех, кого ты когда-то встречала на пути. |
| Did he ever... Marry that one girl... the one who left him. | Он был когда-то женат на девушке, которая его кинула? |
| For the first time ever, the president and his mistress address the nation. | Впервые президент и его любовница обращаются к народу. |
| For the first time ever, Gibraltarians took part in the European Parliamentary Elections in June 2004. | В июне 2004 года население Гибралтара впервые приняло участие в выборах в Европейский парламент. |
| First lady I ever seen that didn't look happy to be here. | Впервые на моей памяти девушка была не рада попасть сюда. |
| Under the Honorable Speaker's leadership, the first ever Women's Parliamentary Caucus was established in November 2008. | Благодаря активной роли достопочтенной госпожи Спикера в ноябре 2008 года было впервые учреждено Женское парламентское совещание. |
| You know, the first time I ever saw you guys together... | Знаешь, когда я впервые увидел вас вместе, я ещё не видел его... таким счастливым. |
| It has everything you ever want in a planet. | На ней есть все, что только можно пожелать получить на планете. |
| It is the best piece of pie you've ever had. | Это лучший торт, который я только пробовал. |
| YOU'RE THE BEST LAWYER WE EVER HAD. | Вы лучший адвокат, который у нас только был. |
| All you ever do is worry me! | От вас одни только проблемы! |
| If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family- you said the insanity is in the Demarest blood. | Если бы только его враги, а у него их полно,... узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец... |
| He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. | Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть. |
| You will pass through the Seven Gates and see your wife and children again and... rejoice with them for ever. | Ты пройдешь через семь врат и увидишь свою жену и детей... и останешься с ними навсегда. |
| Germany remains committed to the prompt commencement of negotiations on an FMCT which should end for ever the production of fissile material for nuclear weapons and make a significant contribution to the process of nuclear disarmament as well as to the strengthening of nuclear non-proliferation. | Германия по-прежнему привержена безотлагательному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, который должен навсегда положить конец производству расщепляющихся материалов для ядерного оружия и внести значительный вклад в процесс ядерного разоружения, а также в укрепление режима ядерного нераспространения. |
| I'll get rich soon, and nothing will ever part us again. | Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе. |
| I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law - ever upward and to the right - it was going to go on forever. | Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни походила немного на закон Мура - всегда смотрела вверх и вправо - и что это навсегда. |
| Considering that before 2004, no woman had ever been elected head of a colline, even one such election represented progress. | Учитывая, что до 2004 года ни одна женщина не избиралась главой «холма», даже одно такое избрание является крупным шагом вперед. |
| The use of depleted uranium ammunition during the NATO intervention in Bosnia and Herzegovina and its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia has brought about ever more vocal protests world wide, which are entirely justified. | Использование боезарядов, содержащих обедненный уран, в ходе интервенции НАТО в Боснии и Герцеговине и ее агрессии против Союзной Республики Югославии вызвало даже еще больше протестов во всем мире, что полностью оправдано. |
| Few are ever removed. | Некоторые вопросы даже не снимаются с рассмотрения. |
| I never dreamed I'd ever get to do something like this: come up here on a real mission. | Никогда даже не мечтал о чём-то таком, чтобы... оказаться здесь, в реальной миссии. |
| Cornelis never married, nor is it known that he ever had a relationship with a woman. | Корнелис никогда не был женат, неизвестно даже, были ли у него вообще отношения с женщинами. |
| No one has ever just knocked on my door on a Sunday afternoon. | Никто раньше не стучал ко мне в полдень в воскресенье. |
| And it should be a place that neither of us have ever been to. | И это должно быть место, где никто из нас не был раньше. |
| No one's ever played the Hulk exactly; they've always done CGI. | Никто когда-либо не играл точно Халка, все делали из него CGI. |
| I told you no one ever came here. | Я же сказал, никто сюда не ходит. |
| Nobody from the post office has ever cracked the 50-percent barrier. | Никто на почте не превышал порог в 50%. |
| The popularity of Internet gambling games and playing games online is ever increasing. | Популярность азартных онлайн-игр и игры в режиме онлайн постоянно растет. |
| Fifth, there is need to maintain a significant capacity to respond to the ever increasing number of invitation and requests for advice and assistance which are received. | В-пятых, следует создать мощный потенциал с тем, чтобы можно было реагировать на постоянно растущее число получаемых приглашений и запросов об оказании консультативных услуг и помощи. |
| The history of the development of nuclear weapons constantly reminds us that, if ever outer space weapons are actually developed, it will be very difficult to control them and to prevent their proliferation, let alone to eliminate them. | История развития ядерного оружия постоянно напоминает нам, что, будь космическое оружие когда-либо реально разработано, станет весьма трудно его контролировать и предотвращать его распространение, не говоря уж о его ликвидации. |
| All you ever speak of is Xiao Peng. | Ты постоянно твердишь о Сяо Пэн, а о себе всегда умалчиваешь. |
| It is only by borrowing money at ever higher speed, that it manages to keep the dollar upright. | Доллар держится лишь на постоянно набирающему скорость заниманию денег. (Смотр. |