Английский - русский
Перевод слова Ever

Перевод ever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда-нибудь (примеров 8900)
And did you ever invite him into your home? Вы когда-нибудь приглашали его зайти в дом?
I don't suppose that war will ever end Не верю, что когда-нибудь закончится эта война
Okay, did you ever meet Adam Ames? Понятно. Видели когда-нибудь Адама Эмерса?
Were you ever planning to give me your mother's grimoire? Ты планировал когда-нибудь отдать мне гремуар твоей матери?
Do you think there's any possibility I could ever be a psychiatrist? Как, по-вашему, я могла бы когда-нибудь стать психиатром?
Больше примеров...
Когда-либо (примеров 6180)
Forget this ever happened and run. Забудь, что это когда-либо происходило и беги.
Her delegation wondered whether it might ever be necessary to choose between poverty eradication and respect for human rights. Делегация Камеруна интересуется, может ли когда-либо возникнуть необходимость выбирать между ликвидацией нищеты и уважением к правам человека.
Well, I'm always up for an adventure, and this - probably the biggest adventure I could ever face. Что ж, я всегда за приключения, а это - возможно самое крупное приключение, с которым я когда-либо сталкивалась.
Mr Crane, did Dr Crane ever have a goldfish growing up? Г-н Крейн, скажите у доктора Крейна была когда-либо золотая рыбка?
Everything we ever did... we did with the best of intentions... Все, что мы когда-либо делали, мы делали из добрых побуждений.
Больше примеров...
Никогда не (примеров 6320)
No one ever met my great-grandfather. Никто никогда не видел моего прапрадеда.
Nobody ever tells kids the truth. Никто никогда не говорит детям правду.
Dad refused to ever let us get another one. Папа больше никогда не разрешал нам заводить собаку.
You ever stop and think, maybe I was waiting to hear from you? А ты никогда не думала, что я ждал звонка от тебя?
The internal identity card of the former USSR was never recognized as an international travel document nor was it ever meant to be one. Внутренний паспорт бывшего СССР не только никогда не признавался в качестве документа для международных поездок, но и никогда не предназначался для этого.
Больше примеров...
Тех (примеров 600)
You were the best winger I ever saw. Ты был лучшим крайним нападающим из тех, кого я видел.
That was the last I ever seen him. С тех пор я его не видел.
You really were, probably, one of the best boyfriends I ever had. Наверное, ты был моим самым лучшим другом из тех, что у меня были.
Your love long since overcame me Ever in my heart you'll stay С тех пор любовь надолго захлестнула, всегда останешься ты в сердце моём
I like to look into these rooms and think about all the people who died in them, how every hope and resentment and emotional trauma they ever felt just disappeared into irrelevance the second it took their hearts to stop beating. Мне нравится заходить в эти комнаты И думать о всех тех людях, которые погибли здесь Думать о том, что вся их надежда, обида и эмоциональные травмы
Больше примеров...
Вообще (примеров 1766)
Once a couple weeks ago before you and I had ever... Один раз несколько недель назад, до того как мы с тобой вообще...
Have you ever met a human woman? Ты вообще с живой женщиной дело имел?
Do you ever change a light bulb around here? Вы тут вообще меняли лампочки?
It is now recognized that the unmarried couple represents, in ever increasing majority, an alternative means of forming a couple and a family. Многие признают, что внебрачная пара во все больших масштабах и все чаще становится альтернативой заключившей брак парё и семьё вообще.
And rarely has anyone ever made a mistake while doing this. [Grunts and snickers] Да и вообще, трудно ошибиться с таким выражением лица.
Больше примеров...
Всегда (примеров 1603)
Did you ever wonder why it smelled- Ты никогда не задумывалась, почему там всегда пахло...
We, as ever, remain committed to supporting this Organization in its efforts to maintain international peace and security. Как всегда, мы по-прежнему привержены поддержке Организации в ее усилиях по сохранению международного мира и безопасности.
It's like they're saying they've been here for ever, and I know they haven't, but part of me is starting to think that it's real. Вроде они говорят, что были тут всегда, ...а я знаю, что нет, ...но часть меня начинает считать это правдой.
Don't ever be yourself. Не будь всегда сам собой.
It's a triumph, as ever. Потрясающе, как всегда.
Больше примеров...
Видел (примеров 1480)
Far beyond anything I have ever seen or expected from you Americans. Далеко за пределами того, что я видел когда-либо или ожидал от вас, америкосы.
I can't say I'd ever seen him before. Кажется, никогда его прежде не видел.
The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел!
About that - I have been working on this new neurotoxin like nothing you have ever seen. Кстати, об этом... я работал над новым нейротоксином, над таким, какой ты еще никогда не видел.
Haven't you ever seen anybody walk before? Ты что, никогда не видел, чтобы пешком ходили?
Больше примеров...
Истории (примеров 886)
No people in history had ever welcomed occupying forces with open arms. Ни один народ в истории никогда не принимал оккупантов с распростертыми объятиями.
In 1990, this partnership paved the way for the first ever World Summit for Children and facilitated the elaboration of the World Declaration and Plan of Action for children. В 1990 году это партнерство открыло путь к проведению первой в истории Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, на его основе были разработаны Всемирная декларация и План действий в интересах детей.
It's like the biggest jackpot ever. Крупнейший джекпот в истории.
With Rongen at the helm, American Samoa registered its first ever victory on 22 November 2011, against Tonga, in the 2014 World Cup qualification. С Ронгеном во главе Американское Самоа записало в актив свою первую в истории победу 22 ноября 2011 года в матче против Тонга в отборочном матче к чемпионату мира 2014.
Former Secretary of State Hillary Clinton placed gender equality and women's empowerment at the core of United States foreign policy and diplomatic engagement, establishing the first ever Ambassador-at-Large for Global Women's Issues within the State Department. Бывший государственный секретарь Хиллари Клинтон ставила вопросы равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин в основу внешней политики и дипломатических усилий Соединенных Штатов, учредив первую в истории Государственного департамента должность посла по особым поручениям по глобальным проблемам положения женщин.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 522)
So let's just forget that this ever happened. Так что просто забудь о том, что это когда-то происходило.
Time's wiped out everything you ever knew. Врёмя стёрло всё, что ты когда-то знал.
I sometimes wonder if the man I was had ever really existed in the first place. Порой я задаюсь вопросом, человек, которым я, когда-то был, действительно ли существовал сначала.
You think when I built my company, I imagined I would ever be reduced to working with criminals? Ты думаешь, когда я строил свою кампанию, я думал, что когда-то буду работать с преступниками?
Have you ever in your life thought "It should have been me"? Ты задумывался когда-то что это должно было случится не с тобой?
Больше примеров...
Впервые (примеров 757)
And, Bree, for the first time ever, you burned the main course... which was the perfect tribute to me. И, Бри, впервые в жизни, ты сожгла основное блюдо... что было отличным подарком для меня.
It was the first time I ever let her really hug me, and that was the first time I didn't feel alone anymore. Это был первый раз, когда я позволила обнять себя, и впервые я больше не чувствовала себя одиноко.
The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно:
Siemion Zacharovitch Yeshin ever before. Семёна Захаровича Ешина впервые.
Finland will host the 33rd EJC in the summer of 2010 for the first time ever! Этим летом Финляндия впервые принимает у себя Европейскую жонглерскую конвенцию!
Больше примеров...
Только (примеров 2124)
The only one who's ever been honest with me. Только ты всегда был со мной честен.
She is the largest moving object ever made by the hand of man in all history. Самое большое транспортное средство, сделанное руками человека, которое только знала история.
Why ever did I employ her? И зачем я только нанял ее?
There's one thing you never put in a trap if you're smart, value your continued existence, if you have any plans about seeing tomorrow, there's one thing you never, ever put in trouble... Есть одна вещь, которую вы никогда не оставите в ловушке, если умны, цените свою жизнь, если у вас есть планы увидеть завтрашний день, есть только одно, чему никогда нельзя доставлять неприятности...
His time of 19.62 s was the second fastest ever; only Johnson's 19.32 s run at the 1996 Atlanta Olympics was faster. Его результат 19,62 с. был вторым быстрейшим в истории; только результат Джонсона 19,32 с. на Олимпийских Играх в Атланте 1996 года был выше.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 401)
But don't punish yourself for ever, either. No. Но и не наказывайте себя навсегда.
After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured. После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари.
All the tools of diplomacy must be used to defuse crises related to attempts by some countries to acquire nuclear-weapon capabilities and to dissuade others from ever taking such a dangerous road. Необходимо использовать все дипломатические средства для урегулирования кризисов, связанных с попытками некоторых стран приобрести возможности для производства ядерного оружия, и убедить других навсегда отказаться от этого опасного курса.
And I don't see you ever again. Надеюсь, что внизу тебя сожрут рыбы и ты навсегда исчезнешь с моих глаз.
What of the essence of democracy can we rescue if, as in Bosnia and Herzegovina and in many other places, we look on helplessly as people indulge in behaviour that we thought had been eradicated for ever? Что из демократии мы можем спасти, если, как, например, в Боснии и Герцеговине и во многих других районах, мы беспомощно взираем на людей, проводящих такую линию поведения, какая, как мы думали, навсегда ушла в прошлое?
Больше примеров...
Даже (примеров 1503)
This cat lady no one ever even talked to. Кошатница, с которой даже и не разговаривал никто.
But you's more handsome than you's ever been before. Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше!
More than you'll ever know, and what do I get in return? Ты этого даже не видишь, а что я получаю взамен?
And our heroine realize... that even as she waited for "happily ever after," И наша героиня понимает... это даже как она ждала "счастливо с тех пор,"
Up to now, at school and cram school, no one's ever talked to me. До этого в школе и на продлёнке со мной никто даже не разговаривал.
Больше примеров...
Никто (примеров 3777)
Nobody really great ever slept in dirt. Никто из по-настоящему гениальных людей никогда не спал в грязи.
No one has ever done anything so bad, They can't be forgiven. Никто не может сделать что-то настолько плохое, чему нет прощения.
No one ever offered me a deal. Никто не предлагал мне никакой сделки.
No one's ever done that to me before. Никто со мной такого не делал.
No one ever asked you for that! Тебя об этом никто и не просил!
Больше примеров...
Постоянно (примеров 360)
Moreover, he is for ever insulting me. К тому же, меня он постоянно оскорбляет.
Many participants felt it was necessary to define priorities in the face of the ever greater complexity of development, and the need to make targets meaningful and understandable to the public. Многие участники считали, что в условиях постоянно усложняющегося процесса развития необходимо определить приоритеты и разработать такие цели, которые имели бы практическую направленность и были бы понятны населению.
The ever widening gap between the developed and the developing countries and among countries in the South could also become a source of future instability. Постоянно расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами, а также между странами Юга может также стать источником будущей нестабильности.
However exemplary though the trials may be, this does not exclude their becoming increasingly complex as questions and problems for which no ready-made solutions exist in international criminal law arise for the judges to resolve; (d) The ever greater expectations of the international community. Однако при этом их сложность постоянно возрастает по мере того, как перед судьями встают вопросы и проблемы, не имеющие прецедента в международном уголовном праве Рост ожиданий со стороны международного сообщества.
No improvement in energy efficiency will ever keep up with constantly rising consumption; consumption itself must be kept in check, not just reformed towards greener products; Никакое повышение эффективности использования энергии не угонится за постоянно растущим энергопотреблением; необходимо ограничить само потребление, а не просто перейти на экологически безопасную продукцию;
Больше примеров...