Английский - русский
Перевод слова Ever

Перевод ever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда-нибудь (примеров 8900)
Have you ever lived the way you wanted? Ты когда-нибудь жила так, как тебе хотелось?
Has anything weird or unexplainable ever happened to you? С тобой когда-нибудь происходило что-то странное или необъяснимое?
If I ever find out who put that stuff in your flask, I swear I'll kill them. Если я когда-нибудь узнаю, кто подсыпал это в твою фляжку, клянусь, я убью их.
Do you ever wish you traveled? Ты хотел бы когда-нибудь Отправиться в путешествие?
If they ever found out the truth about the real Charlotte Rhodes, they would never forgive me. Если они когда-нибудь узнают правду о настоящей Шарлотте Роудс, они никогда меня не простят.
Больше примеров...
Когда-либо (примеров 6180)
All the music ever recorded at your fingertips, instantly. Вся когда-либо записанная музыка в твоем распоряжении, вмиг.
And I'm thinking they've done more for my marriage than a lifetime of therapy ever could. Я думаю, что они сделали для моего брака больше, чем когда-либо смогла бы терапия.
The United Nations Convention on the Law of the Sea, which entered into force last month, is in all aspects the most comprehensive multilateral treaty ever achieved. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, вступившая в силу в прошлом месяце, во всех ее аспектах является наиболее всеобъемлющим когда-либо заключенным многосторонним договором.
Let it never be said, if it could ever have been said, that the Sinhala people are racists. Пусть же никогда не говорят, если об этом вообще можно было когда-либо говорить, что сингальский народ - народ расистов.
At this stage of its existence, with the demise of the cold war and faced with some of the most daunting challenges the world has ever witnessed, the United Nations deserves unambiguous political commitment from Member States. На данном этапе существования Организации Объединенных Наций, отмеченного окончанием "холодной войны", когда перед ней возникают некоторые из самых сложных задач, которые когда-либо знал мир, Организация заслуживает единодушной политической поддержки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Никогда не (примеров 6320)
No one's ever been as good to me as you have. Никто никогда не был таким хорошим со мной, как ты.
Do not smoke in my house ever again. Никогда не кури в моем доме.
You know, there you can walk and walk without ever meeting another person. Знаешь, можно идти, идти, и никогда не встретить другого человека.
Don't you ever just want to, like, snoop through people's stuff? А тебе никогда не хотелось порыскать среди чужих вещей?
Has Walter ever talked to you about why he got into this particular line of work? Разве Уолтер никогда не говорил с тобой о том, почему он выбрал такую специфическую работу?
Больше примеров...
Тех (примеров 600)
In November 2009, USAA expanded eligibility requirements to offer coverage to anyone who has ever served honorably in the US Military. В ноябре 2009 года USAA расширила квалификационные требования, чтобы предложить покрытие для тех, кто когда-либо отслужил с почётом в американских войсках.
It was the most impactful show we've ever had. Там было самое горячее шоу из тех, что у нас были.
Since then, we've been closer then we ever were my whole life. тех пор мы стали ближе, чем были всю предыдущую мою жизнь!
I mean, she is the best creative director I have ever seen, bar none. Это - лучший творческий директор, из тех, что я повидал на своем веку.
Until that day, don't ever let anyone else take you away from me, and wait for me. А до тех пор... пока не наступил тот день... никому не позволяй забрать тебя...
Больше примеров...
Вообще (примеров 1766)
I'm not convinced you've ever seen it. Я не уверен, что ты его вообще видел.
And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. Люди могут тратить ужасно много времени, обсуждая образование и при этом вообще не обсуждая обучение.
Do you really think the ship will ever leave? Вы и правда думаете, что корабль вообще взлетит?
Or more to the point, how do you know if a program will ever stop? А ещё точнее, откуда мы знаем, что программа вообще остановится?
Does it ever work? Это вообще действенный метод?
Больше примеров...
Всегда (примеров 1603)
I'm a terrible salesman, and I haven't been making very many sales lately, or ever. Я ужасный продавец, продажи плохо идут в последнее время, да и вообще всегда.
One clear message that can be drawn from the overview that I have just given is that the Security Council's primary role in maintaining international peace and security is as important as it has ever been. Из предложенного мною только что обзора можно сделать один четкий вывод: определяющая роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности столь же важна, как и всегда.
As dull as ever. Скучны, как всегда.
I mean, do you ever lose control? Ты всегда такая холодная.
I am only railways, I have only ever been railways. Я всегда был только что.
Больше примеров...
Видел (примеров 1480)
In all the times I've seen this, nobody's ever had to jump. Каждый раз, когда я видел такое, никому не приходилось прыгать.
Cows? When were there ever cows in Chicago? Где ты видел коров в Чикаго?
I wouldn't tell you a word of a lie now, Mr. Doggett, sir, but I have never ever seen a horse of better action. Я вам ни слова не совру, мистер Доггет, сэр, но я никогда не видел лошадь, которая вела бы себя лучше.
You ever - you seen this? Ты это видел когда-нибудь?
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society to create the finest soldiers the world has ever known. Его готовили, следуя традиции, ставшей плодом 300-летней истории... спартанского военного общества призванной создавать лучших солдат которых когда-либо видел мир.
Больше примеров...
Истории (примеров 886)
They have rated you the 43rd most effective president ever. По их мнению, вы - 43-й по эффективности президент в истории.
So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. В результате получилось водохранилище длиной 600 км, одно из самых крупных в истории.
The Transitional Executive Council provided for in the legislation would mark the first ever participation by the majority in the governing of their country and would be the precursor to the Interim Government of National Unity, which would be formed after the elections in April 1994. В предусмотренном законодательством Переходном исполнительном совете впервые в истории большинство будет участвовать в управлении страной, и этот орган станет предшественником временного правительства национального единства, которое будет сформировано после выборов в апреле 1994 года.
There was only one person who EVER registered OT9 in the history of our church. Только у одного человека был зарегистрирован ОТ9 за всю истории нашей церкви.
He is the tallest person ever drafted and would have been the tallest player in the NBA had he played in the league. Он является самым высоким игроком, который был выбран на драфте когда либо в истории НБА, а также мог стать самым высоким игроком лиги.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 522)
On anyone that you've ever loved. На любого, кого ты когда-то любила.
And assuming that you ever loved him, too, I'm asking you to step in and help stem the tide before it's too late. И, если предположить, что и ты его любила когда-то, я прошу тебя вмешаться и помочь остановить его, пока не поздно.
Man, was I ever young. Парень, неужели я когда-то был молод?
that kind of relentless snow where you forget there was ever a world without it. Такая беспощадная метель, после которой вы забываете, что мир когда-то был без снега.
I wonder, when you decided to brick me into that dreadful tomb, did it ever occur to you that our roles might one day be reversed? Мне интересно, когда ты решил заложить меня кирпичом в той ужасной гробнице, приходило ли тебе когда-то в голову, что наши роли могли бы однажды поменяться?
Больше примеров...
Впервые (примеров 757)
For the first time ever, it looked like the spectrum could be explained. Впервые в истории появилась надежда, что спектр может быть объяснён.
Finally, for the first time ever, a nuclear-weapon-free zone is being established in a region that has an extensive common border with two nuclear-weapon States. И наконец, впервые в истории зона, свободная от ядерного оружия, создается в регионе, имеющем протяженную общую границу с двумя обладающими ядерным оружием государствами.
It is a source of regret to Australia that, for the first time ever in the history of the General Assembly's consideration of this agenda item, a vote will be requested on the draft resolution on fisheries. Австралия выражает сожаление по поводу того, что впервые в истории рассмотрения Генеральной Ассамблеей данного пункта повестки дня поступила просьба о проведении голосования по проекту резолюции по рыбному промыслу.
To further operationalize that reform, the first ever joint retreat of the Convention and GEF secretariats was organized in Bonn, Germany, on 4 January 2011. Для дальнейшего претворения в жизнь этой реформы 4 января 2011 года в Бонне, Германия, было впервые организовано совместное выездное совещание секретариатов Конвенции и ГЭФ.
Hours earlier, when Raisuddin still thought he could still save Stroman, the two men got to speak for the second time ever. За несколько часов до этого, когда Райсуддин ещё надеялся спасти Стромана, мужчины поговорили впервые с момента нападения.
Больше примеров...
Только (примеров 2124)
After that, you only ever wore light-colored dresses. Кстати, потом вы носили только светлые платья.
Yet we've only ever referred to him in this court as Mr Palmer. Но в суде он упоминался только как мистер Палмер.
Have you ever wondered if Ben and Jerry make more than ice cream together? Вы разве могли представить, что Бен и Джерри не только мороженое вместе делали?
If you travel too deep into the spirit world, You could end up in a place Where only the lost will ever find you. если ты зайдешь слишком далеко в Мир духов, ты можешь остаться там, где только потерявшийся сможет тебя найти.
I'd only ever kissed before Я раньше только целовалась.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 401)
We've got to go, this reality is sealing itself off... for ever. Нам пора идти, эта реальность закрывается навсегда.
Hence, we support the true zero option - once and for ever. Поэтому мы выступаем за подлинно нулевой вариант - раз и навсегда.
I could rest my head on your shoulder like this for ever. Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда.
Even if this is just the beginning, even if many obstacles must still be overcome, the old status quo has been shattered for ever. Даже если это всего лишь начало, даже если предстоит еще преодолеть много препятствий, старый статус-кво навсегда разрушен.
What will last for ever, though, are the friendships with my South African, Japanese, Brazilian, German, American, Canadian, English and Dutch friends, to name but a few. Однако я навсегда сохраню дружбу с моими друзьями из Южной Африки, Японии, Бразилии, Германии, Америки, Канады, Англии и Нидерландов и другими.
Больше примеров...
Даже (примеров 1503)
I've only ever used this voice, - even as a young child. Я всегда говорил таким голосом, даже в детстве.
You two have figured out a way to take a credit card from somebody anywhere in the world, and deliver a product anywhere in the world, and neither side ever sees each other? Вы двое придумали способ принимать кредитки от кого угодно из любой точки мира, и доставлять продукт в любую точку мира, и ни одна сторона даже не видит другую?
The husband who uses his charm to steal from his friends... and you can be sure the friendliest people of all have agendas that won't ever be discovered... Её несчастья были в полном ассортименте - от банальных неприятностей до необычных, и даже очень странных.
Many years later Poulenc said that though he had been immensely amused by the farcical piece it did not occur to him at the time that he would ever set it to music. Много лет спустя Пуленк говорил, что был шокирован этим фарсом, ему не могло бы даже присниться, что когда-то он положит его на музыку.
The international machinery not only does not have the capacity to assume that role but it is inconceivable that it could ever play that role in relation to the totality of States. Мало того, что у международного механизма нет возможности взять на себя эту роль, трудно даже представить, что он когда-либо сможет выступить в этой роли в отношении всей совокупности государств.
Больше примеров...
Никто (примеров 3777)
No one's ever given me anything just because they wanted to. Никто ничего не дарил мне, просто потому что хотел.
No one has ever escaped from Alcatraz. Никто никогда не сбегал из Алькатраса.
He'll murder me, and nobody will ever know! "Он убьёт меня и никто не узнает!"
No-one ever reported him missing. Никто не сообщил о его пропаже.
Make a good note MR What's-Your-Name: nobody has ever run in our family. Зарубите себе на носу, мистер, как вас там, что в нашем роду никто и никогда не бегал.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 360)
Second, its programme offers a series of dialogues on how to implement corporate responsibility in the context of an ever more rapid globalization process. Во-вторых, в рамках программы Фонда организуется ряд диалогов, посвященных способам осуществления корпоративной ответственности в контексте постоянно ускоряющегося процесса глобализации.
Tactics used by Governments include exceedingly lengthy registration processes; burdensome and ever changing documentation requirements that associations are not able to fulfil; and excessive government control and discretion over the registration process. Применяемая правительствами тактика включает в себя чрезмерно длительный процесс регистрации; обременительные и постоянно меняющиеся требования в отношении документации, которые ассоциации не в состоянии выполнить; и чрезмерный контроль за процессом регистрации со стороны правительства, которое может поступать как ему заблагорассудится.
Indeed, the great horrors of the first use ever of nuclear bombs, five decades ago, still remain so vivid in our minds and keep reminding us of the unacceptably huge and destructive nature of these weapons of mass destruction. В самом деле, кошмарные картины, связанные с первым в истории применением пять десятилетий назад ядерных бомб, по-прежнему живы в нашей памяти и постоянно напоминают нам о неприемлемо громадной разрушительной мощи этого оружия массового уничтожения.
Globally, the nature of drug use is diverse, multifaceted and evolving, with the emergence of an ever increasing number of new psychoactive substances not under international control and the misuse of prescription drugs. Характер потребления наркотиков в мире неоднороден, многообразен и постоянно меняется, при этом появляется все больше новых психоактивных веществ, не подпадающих под международный контроль, и все более широкое распространение получает злоупотребление лекарственными средствами рецептурного отпуска.
As an important international legal framework in the field of arms control dealing with humanitarian issues, the CCW has become an ever more important instrument whose vitality has continuously increased during the past 30 years. Поскольку в области контроля над вооружениями эта Конвенция является одним из важных международно-правовых документов и касается также гуманитарных вопросов, в течение последних 30 лет ее актуальность постоянно возрастает.
Больше примеров...