Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
The priorities of the people of Vieques included cleaning up those areas impacted by projectiles, dealing with the serious effects of the exercises on the health of the inhabitants and reclaiming those areas which had suffered serious environmental degradation. Первоочередными задачами, стоящими в настоящее время перед жителями Вьекеса, являются очистка пострадавших районов от загрязнения, преодоление серьезных последствий военных учений для здоровья людей и возвращение в хозяйственный оборот земель, которым был нанесен значительный экологический ущерб.
First, they must acknowledge that the institutions that make up the environmental pillar of sustainable development are fragmented and much weaker than are the institutions that constitute the economic and social pillars. Во-первых, им следует признать, что институты, образующие экологический компонент устойчивого развития, носят фрагментарный характер и значительно слабее, чем учреждения, образующие социальный и экономический компонент.
(c) Article 10 of the Timor Sea Treaty places obligations on Australia and Timor-Leste to cooperate to protect the marine environment of the joint petroleum development area, so as to prevent and minimize pollution and other environmental harm from petroleum activities. с) статья 10 Договора о Тиморском море налагает на Австралию и Тимор-Лешти обязательства сотрудничать в защите морской среды района совместной разработки нефтегазовых ресурсов, с тем чтобы предотвратить и минимизировать загрязнение и другой экологический ущерб в результате деятельности, связанной с добычей нефти и газа.
This is a major environmental issue. Это важный экологический вопрос.
It is recommended that the Parties should develop mechanisms to ensure that sufficient information on products consisting of GMOs containing GMOs is made available to the public in a manner which enables consumers to make informed environmental choices about such products. Сторонам рекомендуется разработать механизмы для предоставления в распоряжение общественности достаточной информации о продуктах, состоящих из ГИО содержащих ГИО, с тем чтобы дать возможность потребителям сделать обоснованный экологический выбор в отношении таких продуктов.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
All the subregional integrated environmental assessment processes have reviewed the state and trends of the environment and have analysed the interlinkages and inter-relationships between development opportunities and future environmental challenges. В рамках всех субрегиональных комплексных процессов экологической оценки осуществляется обзор состояния окружающей среды и тенденций в ней, а также проводится анализ взаимосвязей и взаимоотношений между возможностями в области развития и будущими экологическими проблемами.
Adequate, predictable, and stable financial resources to support the enhanced mandate of a global environmental organization that is fully responsive to the significance of environmental challenges and the needs of developing countries обеспечение достаточных, предсказуемых и стабильных финансовых ресурсов для поддержки расширенного мандата организации по вопросам глобальной окружающей среды при всестороннем учете значимости экологических вызовов и потребностей развивающихся стран;
In a real world application, subsystems like the REESS are subjected to changes in environmental temperature, sometimes rapid changes in environmental temperature. В реальных условиях работы такие подсистемы, как ПЭАС, подвергаются изменениям, иногда резким, температуры окружающей среды.
As the leading organization in the United Nations system that keeps the world environmental situation under review, UNEP uses this expertise to facilitate global, regional and national policy-making and to set the global environmental agenda. Будучи ведущей организацией системы Организации Объединенных Наций по проведению регулярных обзоров состояния окружающей среды, ЮНЕП будет использовать свой опыт в данной области для оказания помощи в выработке политики на глобальном, региональном и национальном уровнях и в разработке общемировых экологических задач.
Since 2008, of the 16 countries in which UNEP post-crisis environmental assessments led to the identification of environmental risks, 12 countries have taken specific actions to mitigate these risks. С 2008 года 12 стран из 16, в которых проведенные ЮНЕП послекризисные оценки состояния окружающей среды привели к выявлению экологических рисков, предприняли конкретные действия по смягчению этих рисков.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
Social balance and economic growth require an environmental bias so as not to jeopardize the development chances of future generations. Для того чтобы не ставить под угрозу шансы будущих поколений на развитие, социальный баланс и экономический рост должны иметь природоохранный оттенок.
He also hoped that it would have a stabilizing effect within the environmental sector in the midst of the frequent governmental changes. Он также выразил надежду, что она окажет стабилизирующий эффект на природоохранный сектор в условиях частых изменений на правительственном уровне.
Leave assets behind for future generations, by building social, economic and environmental capital. с) сохранить материальные ценности для грядущих поколений, наращивая социальный, экономический и природоохранный капитал.
South Sudan (paragraph 17 above) represents another example where the selected leather value chain has an integral environmental component in the form of a waste water treatment plant to accompany the leather producing facilities. Южный Судан (пункт 17 выше) является еще одним примером того, как выбранная для эксперимента цепь добавленной стоимости в секторе кожевенного производства получила встроенный природоохранный компонент в виде установки по переработке жидких отходов, которые неизбежны для объектов кожевенного производства.
Several delegations welcomed the completion by the Legal and Technical Commission of the draft regulations for cobalt-rich ferromanganese crusts, and the work of the Commission to establish a network of areas of particular environmental interest in the nodule province of the Clarion-Clipperton Zone. Несколько делегаций приветствовали завершение работы Юридической и технической комиссии по проекту правил, касающихся кобальтоносных железомарганцевых корок, и выразили удовлетворение работой Комиссии по созданию сети районов, представляющих особый природоохранный интерес в конкрециеносной провинции зоны Кларион-Клиппертон.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
High priority must be given to efficiency improvements to achieve cleaner and higher-quality energy services while mitigating adverse environmental impacts. Приоритетное внимание следует уделять повышению эффективности в целях обеспечения не приводящего к загрязнению и более качественного энергетического обслуживания и смягчения при этом пагубного воздействия на окружающую среду.
Economic instruments should facilitate the rational allocation of energy resources and reduce environmental impacts by removing or making more transparent existing energy subsidies; liberalization of energy pricing, including gradual environmental cost internalization; increasing market competition; and addressing environmental liabilities. Экономические инструменты должны способствовать рациональному распределению энергетических ресурсов и ослаблению воздействия на окружающую среду за счет устранения существующих субсидий в энергетике или повышения их транспарентности; либерализации цен на энергоносители, включая постепенную интернализацию экологических издержек; повышения конкурентоспособности; и устранения негативных экологических факторов.
It is widely acknowledged that while scientific and technological progress offers the potential to have a beneficial impact on the natural environment, it also makes it possible to use environmental modification techniques for military purposes. Общепризнан тот факт, что научно-технический прогресс не только создает возможности для оказания позитивного воздействия на природную среду, но и позволяет использовать методы воздействия на окружающую среду в военных целях.
is it possible to 'decouple' growth in traffic levels from growth in the economy, in order to obtain the positive benefits of greater wealth, while reducing some of the negative effects of congestion and environmental impacts? Можно ли "отделить" рост объема перевозок от экономического роста, для того чтобы добиться положительных результатов, выражающихся в повышении благосостояния, при одновременном уменьшении некоторых из негативных последствий перегруженности и отрицательного воздействия на окружающую среду?
Integrated Pollution Prevention and Control is a concept that includes measures and procedures to prevent or inimize environmental impacts from industrial installations so as to achieve a high level of protection of environment as a whole. Установка - стационарный технический объект, на котором производятся один или несколько видов деятельности на одной промышленной площадке, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
This is a key prerequisite for compiling harmonized environmental statistics as a second step. Это является одним из основных условий сбора согласованных статистических данных об окружающей среде на втором этапе.
Mexico believes that the duties of States in respect of international environmental law are designed, by their very nature, to prohibit any type of arms that would cause significant damage to the environment. Для Мексики совершенно очевидно, что лежащие на государствах обязательства в области международного экологического права по своей сути предусматривают запрет на любые виды оружия, наносящие значительный ущерб окружающей среде.
Pacific 281. In its recently adopted strategic plan for the period 2011-2015, the secretariat of the Pacific Regional Environment Programme identified four priorities for its work: climate change; biodiversity and ecosystem management; waste management and pollution prevention; and environmental monitoring and governance. В принятом недавно стратегическом плане на период 2011 - 2015 годов секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде обозначил четыре приоритета в своей работе: изменение климата; распоряжение биоразнообразием и экосистемами; удаление отходов и предотвращение загрязнения; экологический мониторинг и управление.
Ensure that institutions responsible for data collection and the treatment and management of databases with the application of environmental indicators regularly transmit the information collected to institutions designated for the publication and dissemination of national and subnational reports on the environment and the use of natural resources. Обеспечить, чтобы учреждения, отвечающие за сбор данных и ведение и организацию баз данных, касающихся применения экологических показателей, на регулярной основе передавали собранную информацию учреждениям, назначенным для целей публикации и распространения национальных и субнациональных докладов об окружающей среде и использовании природных ресурсов.
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет".
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
Much of his research deals with ecology and environmental science. Большая часть его исследований посвящена экологии и окружающей среде.
Weak coordination resulted from the fact that environmental matters and, in particular, the power to regulate hazardous waste, fell within the jurisdiction of several governmental departments. Слабая координация обусловлена тем, что вопросы экологии и, в частности, регламентация деятельности, касающейся опасных отходов, находятся в юрисдикции различных государственных ведомств.
The importance of geospatial information in addressing humanitarian, peace and security, environmental and development challenges is stressed and the establishment of a global mechanism to discuss critical issues on geospatial information management is suggested. В докладе подчеркивается значимость геопространственной информации для решения гуманитарных проблем, проблем мира и безопасности, экологии и развития, и предлагается создать глобальный механизм для обсуждения важнейших вопросов управления геопространственной информацией.
In multilateral negotiations, Japan had taken the chairmanship of the Environmental Working Group, as well as actively participating in other working groups, in the belief that their initiatives contributed to regional cooperation and facilitated the bilateral negotiations. В ходе многосторонних переговоров Япония возглавляла Рабочую группу по вопросам экологии, а также активно участвовала в деятельности других рабочих групп, будучи уверена в том, что их инициативы содействуют региональному сотрудничеству и облегчают двусторонние переговоры.
Those meetings made it possible to focus on the considerable progress made in improving the Mediterranean environment and the living conditions of the people of the Mediterranean basin, as well as the importance of integrating environmental concerns into policies for sustainable development. Эти совещания позволили отметить значительные успехи, достигнутые в улучшении морской среды экологии Средиземного моря и условий жизни людей, живущих в средиземноморском бассейне.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
It reduces costs, generates local employment, and ensures the housing is adapted to the environmental conditions of the indigenous area. Снижаются затраты, создаются местные рабочие места, а жилье строится с учетом природных условий, в которых проживает коренное население этой местности.
In order to fulfil this responsibility, Contracting Parties shall avoid to the maximum extent possible and reduce to the minimum extent possible adverse environmental effects of activities under their jurisdiction or control, including effects on natural resources, beyond the limits of their national jurisdiction. В целях осуществления этой ответственности Договаривающиеся Стороны избегают в максимально возможной степени и сводят, насколько возможно, к минимуму пагубные последствия для окружающей среды деятельности, осуществляемой под их юрисдикцией или контролем, в том числе последствия для природных ресурсов, находящихся за пределами их национальной юрисдикции».
Programme element 5.2 - Natural resources and environmental accounting: The Conference took note of the willingness of Germany to host a Joint ECE/Eurostat work session on physical environmental accounting in 1988. Программный элемент 5.2 - Учет природных ресурсов и окружающей среды: Конференция приняла к сведению готовность Германии организовать совместную рабочую сессию ЕЭК/Евростат по учету природных ресурсов в натуральных показателях в 1998 году.
These environmental problems have been aggravated in LDCs by a number of complex and interrelated factors, which include poverty and poverty-linked population pressures and cross-border refugee movements resulting from man-made and natural disasters. Эти экологические проблемы в НРС еще более обострились под действием сложных и взаимосвязанных между собой факторов, к которым относятся нищета и порождаемые ею демографические трудности, а также трансграничные потоки беженцев в результате антропогенных и природных бедствий.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
Demand will mainly be determined by global economic growth and the competitiveness of natural gas compared with other sources of energy in terms of price and environmental and safety impact. Спрос на природный газ будет зависеть главным образом от темпов роста мировой экономики и конкурентоспособности природного газа в сравнении с другими энергоносителями (с учетом цены и воздействия на экологию и безопасность).
Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. Вместо того чтобы воспринимать экологию как дополнительную проблему, необходимо ее рассматривать в качестве стимула, который подтолкнет нас к достижению всех наших целей.
Activities looking at the problem from the perspective of local and regional sustainability have concentrated on a broad spectrum of work, including mountain ecology and sustainable development, natural resources in Africa and sustainable environmental futures. Работа над этой проблемой с точки зрения рациональности на местном и региональном уровнях велась по целому ряду направлений, включая экологию горных районов и их устойчивое развитие, природные ресурсы Африки и перспективы рационального природопользования.
Even though the concept of employment in the "green sector" suggests an idea of preserving the environmental quality by using less polluting technologies, this does not mean that the so called "green jobs" are safe jobs. Несмотря на то, что концепция занятости в «зеленом секторе» предполагает идею сохранения качества окружающей среды посредством использования менее загрязняющих экологию технологий, это отнюдь не означает, что так называемые «зеленые работы» являются безопасными.
The invention makes it possible to enhance the efficiency of the comprehensive processing of the above-mentioned gases, to extend the production of target products therefrom, to improve the environmental ecology and to increase the quantity and quality of the produced fresh water. Изобретение позволяет повысить эффективност комплексной переработки указанных газов с расширенным получением целевы продуктов из них, а также улучшить экологию окружающей среды, повысит количество и качество полученной пресной воды.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
The preliminary findings of two current UNCTAD projects on the environmental practices of TNCs in host developing countries were presented. Была представлена информация о предварительных результатах двух осуществляющихся в настоящее время проектов ЮНКТАД по вопросам экологической практики ТНК в принимающих развивающихся странах.
Moreover, there are imperative needs to strengthen administration, management and the sustainable use of infrastructure while taking into account cost reductions, operation and maintenance, safety, the mitigation of social and environmental impacts and the fair distribution of benefits to the people. Кроме того, налицо необходимость совершенствовать управление и рационально использовать инфраструктуру с уделением особого внимания снижению издержек, вопросам функционирования и эксплуатации, выполнению требований безопасности и смягчению социальных и экологических последствий и справедливому распределению плодов развития среди населения.
The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development ("Rio plus 20") and the International Conference on Nutrition (ICN plus 20) provide important opportunities to rethink sustainable development by bringing together economic, social and environmental facets. Предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и Международная конференция по вопросам питания (МКП+20) предоставляют широкие возможности для переосмысления процесса устойчивого развития, сведя воедино его экономические, социальные и экологические аспекты.
Bibliography for environmental accounting; Библиография по вопросам экологического учета;
They can provide guidance in relation to business continuity, designing out vehicle-borne terrorism, the protection of crowded places and reducing opportunities for terrorism through environmental design. Они могут разрабатывать рекомендации по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования структур, разработки мер по защите от взрывных устройств, устанавливаемых в автомобилях, обеспечению защиты мест скопления людей и противодействию угрозе терроризма на этапе проектирования объектов.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
Parties to the Algiers agreements continued to cooperate and environmental factors did not hamper the support operation of the Mission Замечания: Стороны Алжирских соглашений продолжали сотрудничать, и природные условия не препятствовали деятельности Миссии по оказанию поддержки.
The civil war in Sierra Leone had significant impacts on the basic environmental resources of the country - water and agricultural land - and caused major damage to its institutional capacity. ЗЗ. Гражданская война в Сьерра-Леоне оказала серьезное влияние на основные природные ресурсы страны (воду и сельскохозяйственные угодья) и причинила серьезный ущерб ее институциональному потенциалу.
Activities and resources on natural resources and energy are redeployed to subprogramme 7, Environmental and land resource sustainability. Мероприятия и ресурсы по подпрограмме "Природные ресурсы и энергетика" перенесены в подпрограмму 7 "Устойчивость экологических и земельных ресурсов".
Understanding the mismatch between ecosystems and institutional arrangements is particularly critical at larger scales where political and administrative boundaries cut across environmental systems, such as the watersheds of major rivers, bio-geo-cultural regions or the territories of nomadic or semi-nomadic peoples. Понимание расхождений между экосистемами и институциональными механизмами особенно важно при анализе на высоком уровне, когда политические и административные границы пересекают природные системы, как, например, бассейны крупных рек, био-гео-культурные регионы или территории кочевых и полукочевых народов.
Natural disasters have been provoking environmental displaced persons, mostly among women who, in turn, exercise an elevated demographic pressure on natural resources where they migrate to. Экологические факторы обусловливали перемещение населения, в основном женщин, которые, в свою очередь, оказывают большое демографическое давление на природные ресурсы в районах расположения принимающих мигрантов небольших ферм.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией.
Accordingly, increased importance is attached to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. Соответственно, все большее значение придается необходимости интеграции связанных с городской экологией соображений в работу обеих программ.
While contributing positively to the region's economic and social development, rapid urban growth has resulted nonetheless in substantial social, environmental and equity challenges, which have not been effectively met in much of the region. Внося позитивный вклад в экономическое и социальное развитие региона, стремительные темпы роста городов стали причиной возникновения немалого числа проблем, связанных с социальной сферой, экологией и справедливостью, которые на большей части региона не видят эффективных решений.
Environmental problems are on the increase. Все более серьезным становится положение с экологией.
How can the UNEP-UNCTAD Task Force on Capacity Building on Trade, Environment and Development assist LDCs in addressing trade-related environmental concerns and environment-related trade concerns? Каким образом Целевая группа ЮНКТАД-ЮНЕП по созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития может содействовать НРС в решении торговых проблем, связанных с экологией, и экологических проблем, связанных с торговлей?
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Georgia always supports public participation in international global and regional environmental decision-making processes, the Environment for Europe ministerial conferences, Environment and Health) according to the principles of the Convention. Грузия неизменно поддерживает участие общественности в проводимых на глобальном и региональном уровнях международных процессах принятия решений в отношении окружающей среды, Конференции министров "Окружающая среда для Европы", процесса "Окружающая среда и здоровье", в полном соответствии с принципами Конвенции.
The Environment for Europe process is the only pan-European ministerial environmental forum that provides a high-level platform for stakeholders to discuss, decide on and join efforts in tackling environmental priorities and to increase economic competitiveness and social stability. Процесс «Окружающая среда для Европы» является единственным общеевропейским экологическим форумом на уровне министров, который служит платформой высокого уровня для проведения обсуждений заинтересованными сторонами, объединения их усилий в решении приоритетных экологических задач и повышения экономической конкурентоспособности и социальной стабильности.
Strengthening the implementation of regional environmental conventions and protocols and encouraging efforts to improve their efficiency, effectiveness and coherence are major goals of the "Environment for Europe" process agreed upon by Ministers in Kiev. Основными целями процесса "Окружающая среда для Европы", которые были согласованы министрами в Киеве, являются усиление процесса осуществления региональных природоохранных конвенций и протоколов и поощрение усилий по повышению степени их эффективности, действенности и согласованности.
Currently the Regional Adviser liaises with and participates in activities of the EU Water Initiative, the EECCA Environmental Strategy and the Initiative on Environment and Security. В настоящее время Региональный советник поддерживает связи с Водной инициативой ЕС, Экологической стратегией для стран ВЕКЦА и инициативой "Окружающая среда и безопасность" и участвует в проводимой по их линии мероприятиях.
The Committee supported the work of the UNECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and requested it to focus on the preparation of the Belgrade assessment report within the "Environment for Europe" process. Комитет поддержал работу, проводимую Специальной рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу и оценке окружающей среды, и просил ее сосредоточить свое внимание на подготовке Белградского доклада по оценке в рамках процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
Another representative said that proposals to improve environmental governance should be explored without, however, weakening the role of States in the sovereign administration of their natural resources. Другой представитель заявил, что следует изучить предложения по совершенствованию экологического руководства, не ослабляя при этом роли государств в суверенном управлении своими природными ресурсами.
The assessment of the environmental performance is placed within the context of historical environmental records, the present state of the environment, the physical endowment of the country in natural resources, its economic conditions and demographic trends (annex). Оценка результативности экологической деятельности проводится в контексте существовавшей ранее экологической ситуации, нынешнего состояния окружающей среды, физической обеспеченности страны природными ресурсами, ее экономической ситуации и демографических тенденций (приложение).
Taking note of the interrelationships among environmental challenges, climate change, the food crisis and monetary and financial instability, which are aggravated by the unprecedented concentration of resources and flagrant inequities among people, принимая к сведению взаимосвязь между природными вызовами, изменением климата, продовольственным кризисом и монетарной и финансовой нестабильностью, которая усиливается в результате беспрецедентной концентрации ресурсов и вопиющего неравенства между людьми,
Yet these projects and programmes often fall within the field of natural resource management (agroforestry, reforestation, soil regeneration, forestry development, water resources management, efforts to combat bush fires, environmental education, etc.). Однако эти проекты и программы часто относятся к сфере управления природными ресурсами (агролесомелиорация, лесовозобновление, восстановление почв, борьба с кустарниковыми пожарами, экологическое просвещение и т.д.).
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
States should strive towards reconciling and prioritizing public, community and private interests and accommodate the requirements for various uses, such as rural, agricultural, nomadic, urban and environmental. Государствам следует стремиться к согласованию и приоритизации интересов государства, общин и частных лиц и отражать требования в отношении различных видов использования, например, в интересах сельского населения, сельского хозяйства, кочевников, городского населения и природоохраны.
The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны.
The Governing Council, Recalling the Malmö Ministerial Declaration 2/ as the embodiment of a strong and vibrant international consensus on major environmental challenges faced in the twenty-first century and as a holistic strategy to address them, Совет управляющих, ссылаясь на Мальмёнскую декларацию министров2, которая явилась воплощением четкого и динамичного международного консенсуса относительно основных задач в области природоохраны, стоящих в ХХI столетии, а также стала комплексной стратегией их решения,
The deterioration in Government fiscal positions is likely to reduce the provision of social services and lead to cut backs in programmes that address environmental and public health objectives. Обострение проблем с государственным бюджетом может привести к сокращению объема предоставляемых социальных услуг и к урезанию программ в области природоохраны и здравоохранения.
The International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI) is the international environmental agency for local governments. Международный совет по местным инициативам в области природоохраны (МСМИП) представляет собой международное природоохранное агентство, охватывающее своей деятельностью местные органы власти.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The player controls a probe called a Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device (GERALD), via keyboard commands or a joystick. Игрок управляет роботом под названием «Устройство гироскопического исследования и картографирования» (англ. Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device) (GERALD), используя клавиатуру или джойстик.
The Institute of Environmental Sciences and Technology (IEST), a non-profit technical society, released the publication History and Rationale of MIL-STD-810 to capture the thought process behind the evolution of MIL-STD-810. Институт экологических наук и технологий (Institute of Environmental Sciences and Technology (IEST)) выпустил в 2008-м году «Историю публикаций и обоснования MIL-STD-810», чтобы проследить процесс эволюции стандарта с течением времени.
The American Society for Environmental History has awarded the Rachel Carson Prize for Best Dissertation since 1993. Американское историко-экологическое общество (англ. American Society for Environmental History) с 1993 года присуждает другую премию Рейчел Карсон за лучшую диссертацию.
It also has a vast amount of greenspace and parks, much of which is part of the Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment. Альта-Виста покрыта зеленью, здесь находится несколько парков и озеленённых площадок, многие из которых были образованы в рамках Экологической оценки транспортного коридора Альта-Виста (Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment).
Bridgestone Europe NV/SA has published an updated environmental report setting out the company's commitment to high environmental standards and the latest steps it is taking to achieve them. Компания Bridgestone Europe NV/SA опубликовала новое издание брошюры "Environmental Commitment and Performance" ("В направлении защиты окружающей среды"), в которой указала, какие именно шаги компания делает в направлении защиты окружающей среды.
Больше примеров...