Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент».
The sector has attracted huge investment from both the public and the private sectors, and the number of hotels and tourist nights has increased enormously for all types of tourism, including religious pilgrimage, environmental, cultural, holiday and business tourism. В этот сектор стекаются крупные государственные и частные инвестиции, и резко возросло число гостиниц и курортов, используемых для всех видов туризма, включая религиозное паломничество, экологический, рекреационный, культурный и деловой туризм.
Environmental damage was severe, leading to the sequestration of millions of hectares of agricultural land. Региону нанесен тяжелый экологический ущерб, который привел к потере миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий.
In reaching this decision, the Scottish Ministers must have regard to the Environmental Statement published in relation to the project and any opinion on the Environmental Statement or project which is expressed in writing by any consultation body or other person. При вынесении этого решения министры Шотландии должны учитывать экологический отчет, опубликованный в связи с соответствующим проектом, и любое мнение по нему или проекту, изложенное в письменном виде любым консультационным органом или другим лицом.
The Regional Environmental Centre for Central Asia supported the organization of an ECE round table at the seventh biannual meeting of the international network for reorienting teacher education to address sustainability. З. Региональный экологический центр для Центральной Азии поддержал организацию заседания ЕЭК за круглым столом в ходе седьмого двухгодичного совещания международной сети по переориентации подготовки преподавателей в целях обеспечения устойчивости.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
Inter-fuel substitution may be employed where it will result in technological and/or environmental improvements. Замена одних видов топлива другими может использоваться в тех случаях, когда это обеспечивает улучшение технологий и/или качество окружающей среды.
As the leading organization in the United Nations system that keeps the world environmental situation under review, UNEP uses this expertise to facilitate global, regional and national policy-making and to set the global environmental agenda. Будучи ведущей организацией системы Организации Объединенных Наций по проведению регулярных обзоров состояния окружающей среды, ЮНЕП будет использовать свой опыт в данной области для оказания помощи в выработке политики на глобальном, региональном и национальном уровнях и в разработке общемировых экологических задач.
While it is too early to evaluate the impact of such an agreement with the INTOSAI, it can be considered as a step towards increasing oversight in the environmental area which can help in identifying strengths and weaknesses of the current environmental governance framework. Пока еще рано судить о результатах, которых позволит достичь заключенное с ИНТОСАИ соглашение, но уже можно сказать, что оно явилось шагом вперед в направлении более эффективного надзора в области окружающей среды, и что оно может способствовать выявлению сильных и слабых сторон нынешнего механизма экологического руководства.
There is evidence of continuing environmental deterioration in many places and international environmental and development goals have been only partially achieved. а) имеются данные, свидетельствующие о дальнейшем ухудшении окружающей среды во многих местах, а международные цели в области охраны окружающей среды и развития достигнуты лишь частично.
Economy and environment go hand in hand in the long term - economic development, increasingly, dependent on making resource use environmentally sound and limit environmental risks and environmental degradation. В долгосрочной перспективе экономика и окружающая среда неразрывно связаны между собой, а экономическое развитие все в большей степени зависит от экологически обоснованного использования ресурсов и снижения экологических рисков и степени деградации окружающей среды.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
Leave assets behind for future generations, by building social, economic and environmental capital. с) сохранить материальные ценности для грядущих поколений, наращивая социальный, экономический и природоохранный капитал.
The environmental authority also makes an announcement through the Internet every time that: Кроме того, природоохранный орган размещает уведомление в системе Интернета всякий раз, когда:
Before reaching a decision, the competent environmental authority, together with all other authorities involved in the procedure, has to examine the merit of all comments received. До принятия решения компетентный природоохранный орган вместе со всеми другими органами власти, участвующими в этой процедуре, должен изучить все полученные замечания по существу.
Article 22 of the Law provides that once a decision is taken by the competent authority on whether to permit the project, it informs the environmental authority regarding: Статья 22 этого Закона предусматривает, что компетентный орган после принятия решения по вопросу о целесообразности разрешения проекта информирует природоохранный орган о:
Once the final decision is taken by the competent authority, the environmental authority notifies the public of the decision in two daily newspapers of the Republic and through the Internet. Сразу же после принятия окончательного решения компетентным органом природоохранный орган уведомляет общественность о принятии этого решения путем размещения соответствующей информации в двух общереспубликанских ежедневных газетах и в Интернет.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
It felt that the environmental impacts and energy effects of such devices on road transport operations had not yet been studied thoroughly and under realistic circumstances. Участники рабочего совещания сочли, что последствия использования таких устройств для дорожных транспортных операций с точки зрения воздействия на окружающую среду и энергоэффективность еще недостаточно изучены, в частности в реальных условиях.
Ideally, overall tourism development plans, based on carrying capacity considerations and market factors, should be elaborated with public participation in advance of further developments and should also be subject to strategic environmental assessments. В идеале планы по развитию туризма в целом, основанные на учете соображений интенсивности использования и рыночных факторов, должны разрабатываться с участием населения до принятия дальнейших мер, и в их отношении должна проводиться стратегическая оценка воздействия на окружающую среду.
This results in socially inefficiently high use of metals and minerals in the production system and high environmental and social impacts, as well as in low incentives for mining companies to adopt cleaner production systems. Это обусловливает социально неэффективное высокое потребление металлов и других полезных ископаемых в производственной системе, значительное воздействие на окружающую среду и социальную сферу и низкие стимулы для горнодобывающих предприятий к применению более экологичных технологических процессов.
(c) The availability to the Parties of mercury-free alternatives that are technically and economically feasible, taking into account the environmental and human health risks and benefits. с) наличие для Сторон безртутных альтернатив, которые являются технически и экономически осуществимыми, с учетом рисков и пользы воздействия на окружающую среду и здоровье человека.
Environmental and health impact assessments focusing on current climate variability were highlighted as potential entry points for integration and coordination. В качестве возможных инструментов, с помощью которых можно налаживать интеграционную и координационную работу, назывались прежде всего оценки воздействия на окружающую среду и здоровье, направленные главным образом на определение нынешнего уровня изменчивости климата.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
The systems regulated by law also include the classification and marking of chemical products, product information sheets and environmental reports. В число систем, регламентируемых законодательством, входят также такие, как классификация и маркировка химических продуктов, информационные бюллетени о продуктах и доклады об окружающей среде.
Mounting concern over continuing environmental degradation led the General Assembly to endorse the establishment of a special commission on environment and development in 1983. Усиление озабоченности продолжающейся деградацией окружающей среды побудило Генеральную Ассамблею одобрить создание Специальной комиссии по окружающей среде и развитию в 1983 году[7].
As regards access to justice in Belgium in respect of environmental damage caused by GMOs, affected members of the public could use the civil procedure to seek compensation. Что касается обеспечения в этой стране доступа к правосудию в связи с ущербом, наносимым ГИО окружающей среде, то затрагиваемые представители общественности могли бы использовать для получения компенсации гражданско-правовую процедуру.
The first meeting on the development of guidelines for the development of national legislation on liability and compensation for environmental damage will be held on 18 and 19 June 2008. Первое совещание по подготовке руководящих принципов для выработки национального законодательства по вопросам ответственности и компенсаций в случае нанесения вреда окружающей среде состоится 18-19 июня 2008 года.
The Environment Ministers endorsed the Recommendations on Strengthening National Environmental Monitoring and Information Systems (ECE/CEP/109), and the Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State-of-the-Environment in these countries (ECE/CEP/113). Министры окружающей среды приняли рекомендации по совершенствованию национальных систем мониторинга и информации по окружающей среде (ЕСЕ/СЕР/109) и руководящие принципы по подготовке государственных докладов о состоянии и охране окружающей среды в этих странах (ЕСЕ/СЕР/113).
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
One cause of conflict between "Canadian" mining companies on the one hand and local associations and environmental groups on the other is environmental liabilities. Одной из причин конфликтов между "канадскими" горнодобывающими компаниями, с одной стороны, и местными организациями и группами защитников окружающей среды, с другой, является ущерб, наносимый экологии.
Within a single generation, an entire sea was virtually destroyed. The process of environmental degradation continues, and the Aral Sea region is becoming a lifeless wasteland. Фактически при жизни одного поколения погибло целое море, продолжается процесс деградации экологии, превращая Приаралье в безжизненную пустыню.
Montreal Protocol for French-Speaking African Countries (France) Network for environmental training at the tertiary level (Denmark) Целевой фонд в поддержку сети учреждений профессиональной подготовки третьего уровня в области экологии (Дания)
A proposal was also mentioned to push the ministers more and make them attend from time to time the regular ECE environmental meetings. Было также высказано предложение приглашать министров по вопросам окружающей среды время от времени на очередные совещания ЕЭК по вопросам экологии.
This movement managed to force the first environmental laws out of the conservative Nixon administration: the National Environmental Act of 1969, the Clean Air Act of 1970, the Clean Water Act of 1972, and the Endangered Species Act of 1973. Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: Национального закона об экологии 1969 года, Закона о чистом воздухе 1970 года, Закона о чистой воде 1972 года и З акона о в ымирающих видах животных 1973 года.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
In some NIS, for instance, environmental functions have recently been vested in ministries of emergencies or of natural resources. В некоторых ННГ, например, природоохранные функции были недавно возложены на министерства по чрезвычайным обстоятельствам или министерства природных ресурсов.
All responses illustrate a reasonable level of commitment, recognizing the need to integrate disaster risk reduction into environmental plans, land use and natural resource management, economic human settlement planning and major development projects, among others. Все ответы свидетельствуют о разумном уровне приверженности с признанием необходимости учитывать вопросы уменьшения опасности бедствий в экологических планах, деятельности по рациональному использованию земельных и природных ресурсов, экономическом планировании населенных пунктов и крупных проектах развития, среди прочих.
However, it is becoming vital for the country to assess the means used up to now, to safeguard our natural and environmental resources over the long term. В то же время перед страной встает неотложная задача по оценке степени соответствия задействуемых на данный момент механизмов долгосрочной задаче по охране природных ресурсов и защите окружающей среды.
Calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to assist the Territory in its efforts to implement an ecotourism strategy aimed at developing its natural resources in a manner consistent with environmental considerations; призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории оказать территории помощь в ее усилиях по осуществлению стратегии развития экотуризма, направленной на освоение ее природных ресурсов с учетом экологических соображений;
Mr. Wolfgang E. Burhenne, IUCN Commission on Environmental Law, Bonn, Germany Г-н Вольфганг Э. Бурхенне, Комиссия Международного союза по охране природы и природных ресурсов по экологическому праву, Бонн, Германия
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию.
But in sustainability terms, this option can only offer an interim solution and play a complementary role in efforts to reduce environmental impacts, particularly GHG emissions. Однако с точки зрения устойчивости этот вариант может выступать в качестве лишь временного решения и сыграть дополняющую роль в усилиях по снижению воздействия на экологию, в особенности выбросов ПГ.
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, the subject of space debris has emerged in recent decades as a serious problem threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts conducting spacewalks in LEO. Аэрокосмическая деятельность человека влияет на экологию Земли, при этом одной из проблем, возникших в последние десятилетия, является засорение околоземного пространства, которое серьезно угрожает существованию космических аппаратов, орбитальных платформ и выходящим в космос астронавтам на НОО.
At a country level, some economies, mainly industrialized, have seen relative decoupling of both resource use and environmental impacts from economic growth (see box 1). На уровне стран некоторые экономики, главным образом экономики развитых в промышленном отношении стран, продемонстрировали относительное ослабление как зависимости их экономического роста от потребления ресурсов, так и воздействия этого роста на экологию (см. вставку 1).
We struggle against the environmental pollution. Мы боремся за экологию против загрязнения отходами окружающей среды.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
A call for case studies on public participation in environmental decision-making was launched in March 2012 and received a very good response. В марте 2012 года был оглашен призыв о подготовке исследований конкретной практики участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам, который получил очень хороший отклик.
States have recognized that an increase in voluntary contributions to the Environment Fund is necessary for UNEP to deliver critical normative responsibilities, environmental analysis, policy advice and project design and implementation. Государства признали, что для выполнения ЮНЕП критически важных нормативных обязанностей, подготовки экологических анализов, выработки рекомендаций по вопросам политики и разработки и осуществления проектов необходимо увеличить объем добровольных взносов в этот Фонд.
Through the further development of the UNEP/World Conservation Union (IUCN) Joint Environmental Law Information Service (ECOLEX), opportunities provided by new information technology are to be seized in order to ensure prompt and enhanced access to information on international and national environmental law. В рамках дальнейшего развития Объединенной информационной службы по вопросам права окружающей (ЭКОЛЕКС) ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы (МСОП) необходимо использовать возможности новой информационной технологии с целью обеспечения незамедлительного и более широкого доступа к информации о международном и национальном праве окружающей среды.
In the Engineering Section, in view of the increased emphasis on the protection of the environment, the Secretary-General is proposing the establishment of two National Officer posts of Environmental Officer. С учетом того, что охране окружающей среды уделяется повышенное внимание, Генеральный секретарь предлагает создать в Инженерной секции две должности национальных сотрудников по вопросам экологии.
As part of the study, a field assessment by a joint Swedish/Department of Peacekeeping Operations environmental and health assessment team strongly encouraged the establishment of an Environmental Health and Safety Unit. В рамках этого исследования Группа по оценке экологической обстановки и рисков для здоровья, созданная совместно Швецией и Департаментом операций по поддержанию мира, провела оценку на местах, по результатам которой настоятельно рекомендовала создать Группу по вопросам санитарии окружающей среды и техники безопасности.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
Existing at the second level are other central authorities with assigned responsibilities to manage environmental resources, such as natural resources and minerals. На втором уровне действуют другие центральные органы, которым поручено заниматься рациональным использованием ресурсов окружающей среды, таких, как природные ресурсы и минеральные ископаемые.
The terrestrial bioproductive system and other natural resources perform an environmental service that should be taken into account by means of the creation of a payment mechanism. Земная биопродуктивная система и другие природные ресурсы оказывают своего рода экологическую услугу, которая должна приниматься в расчет путем создания механизма платежей.
Our natural and environmental resources are the main attractions for tourism, which in our country and in other nations of the Caribbean is the most important economic activity. Наши природные и экологические ресурсы являются основными факторами, обусловливающими туризм, который в нашей стране и в других странах Карибского бассейна является самым важным видом экономической деятельности.
They are, sadly, all the stuff of regular breaking news: natural and environmental disasters, health, economic and security disasters, countless political failures and the enormous human suffering that follows. Они, к сожалению, из числа тех, что попадают в экстренные выпуски новостей: природные и экологические бедствия, проблемы здравоохранения, экономики и безопасности, бесчисленные политические неудачи и последующие огромные человеческие страдания.
Environmental degradation can also affect the basis of economic and social life in the countries of the Caribbean region, as natural resources are of essential importance to sectors such as tourism and agriculture. Ухудшение состояния окружающей среды также может отрицательно сказываться на факторах, составляющих основу социально-экономической жизни в странах Карибского региона, поскольку природные ресурсы имеют исключительно важное значение для развития таких отраслей, как туризм и сельское хозяйство.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
A new and potentially disquieting challenge to the international community, as well as to the non-proliferation regime, causing safety and environmental concerns, is the illicit trafficking of nuclear materials. Новый и потенциально тревожный вызов международному сообществу, а также режиму нераспространения, связанный с безопасностью и экологией, представляет собой незаконный оборот и распространение ядерных материалов.
First, those concerned with energy and environmental matters in the urban context need to focus on problems where an identifiable population is exposed to a significant threat. Во-первых, тем, кто занимается энергетикой и экологией в городском контексте, необходимо сосредоточить свое внимание на проблемах, возникающих в тех случаях, когда четко определяемая группа населения подвергается значительной угрозе.
Limited human and financial resources, and differentials in resources and skills between different government ministries and agencies, influence the capacity to respond to new requirements, including the streamlining of the environmental, climate change and sustainability issues. Ограниченность людских и финансовых ресурсов и различия в объеме ресурсов и штате квалифицированных специалистов, находящихся в распоряжении правительственных министерств и ведомств, влияют на способность удовлетворять новые потребности, в том числе учитывать факторы, связанные с экологией, изменением климата и обеспечением устойчивости.
Cape Verdeans share a vision for the future: a modern, competitive country with social cohesion and a healthy environmental. У жителей Кабо-Верде есть свое видение будущего страны: современная, конкурентоспособная страна, социально сплоченная, с хорошей экологией.
The Intervenor Funding Project Act, 1989, also provided for funding of public interest intervenors in hearings before boards assessing environmental and energy-related matters; Кроме того, Закон о проекте об оказании финансовой помощи сторонам судебного разбирательства 1989 года предусматривает финансирование участия представителей общественности в заседаниях тех органов, которые рассматривают связанные с экологией и энергетикой дела;
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
The Working Group will be informed about the discussions held at and decisions taken by the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (21 - 23 September 2011, Astana) on issues related to environmental assessments and information management. Рабочая группа будет проинформирована о дискуссиях и решениях, состоявшихся и принятых на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (21-23 сентября 2011 года, Астана) по вопросам, касающимся оценок состояния окружающей среды и управления информацией.
Means infection or environmental and since it's not an infection... what if they didn't both get it? Значит, инфекция или окружающая среда, а поскольку это не инфекционное... Что если они получили это не в одном и том же месте?
He also described the three main pillars of the Division: the Environment for Europe process, including regional work for the Commission on Sustainable Development; preparing, servicing and implementing conventions and protocols; and Environmental Performance Reviews. Он также охарактеризовал три основные области работы Отдела: процесс "Окружающая среда для Европы", включая региональную деятельность для Комиссии по устойчивому развитию; подготовка, обслуживание и осуществление конвенций и протоколов; и обзоры результативности экологической деятельности.
4.1 Support to environmental assessment(s) for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference На своих сессиях, проводимых в 2009 и 2010 годах, РГМООС рассмотрит доклады ЕАОС о подготовке вклада ЕАОС в проведение следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
These tools, together with the links established between the EfE process and other ministerial processes in the region - environment and health; transport, health and environment; and the protection of forests - help to promote the integration of environmental considerations into sectoral policies. Эти инструменты наряду со связями, установленными между процессом "Окружающая среда для Европы" и другими процессами на министерском уровне в регионе окружающая среда и здоровье; транспорт, здоровье и окружающая среда; и защита лесов помогают стимулировать интеграцию экологических соображений в секторальную политику.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
The poor were particularly vulnerable to environmental degradation, natural disasters and disease. Бедные особенно уязвимы в связи с деградацией окружающей среды, природными катастрофами и болезнями.
However, persistent inequalities, intensifying natural disasters and climate and environmental change still overshadow the regional outlook. Однако упорно сохраняющиеся различные виды неравенства, усугубляющиеся природными бедствиями, а также климатическими и экологическими изменениями, омрачают региональные перспективы.
Sustainable development, in particular, requires us to decouple economic growth from adverse environmental impacts; care of the environment and proper management of natural resources need to be included in consideration of socio-economic development. Устойчивое развитие, в частности, требует от нас разорвать зависимость между экономическим ростом и негативным воздействием на окружающую среду; забота об окружающей среде и надлежащее управление природными ресурсами должны учитываться в процессе социально-экономического развития.
Syria has consistently emphasized the need to pay particular attention to small island Territories in view of the unique problems those Territories face because of their small size and population, lack of natural resources and vulnerability to natural disasters and environmental risks. Сирия постоянно подчеркивала необходимость уделения особого внимания малым островным территориям в силу того, что эти территории сталкиваются со специфическими проблемами из-за того, что они малы по площади, обладают малочисленным населением и скудными природными ресурсами и подвержены стихийным бедствиям и экологическим рискам.
A number of examples of ongoing research studying the relationship between climate, natural hazards and environmental vulnerability were provided and the need to consider building integrated solutions that made use of data obtained from different sensors was stressed. В качестве примера были приведены некоторые проводимые в настоящее время исследования, посвященные изучению взаимосвязи между климатом, опасными природными явлениями и экологической уязвимостью.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
UNEP and its stakeholders had prompted a better understanding of the environmental cause. ЮНЕП и ее заинтересованные стороны способствовали более глубокому пониманию значимости дела природоохраны.
UNEP will also work in partnerships with external actors that play a role in empowering stakeholders in the environmental field to strengthen the science-policy interface and, in turn, to better inform policy- and decision-making. ЮНЕП будет также работать во взаимодействии с внешними субъектами деятельности, которым отводится определенная роль в расширении возможностей заинтересованных субъектов в области природоохраны в интересах усиления взаимодействия по научно-политическим вопросам и тем самым улучшения информационного обеспечения для процессов выработки политики и принятия решений.
Possibilities are also being explored for the establishment of centres of excellence in other key environmental areas, such as land use and land cover, requiring consolidated monitoring and assessment of such issues as land degradation. Изучается также возможность создания центров передового опыта в других ключевых областях природоохраны, например в области землепользования и растительного покрова земли, для чего необходимо улучшить мониторинг и оценку таких вопросов, как ухудшение земельных ресурсов.
In 2005, regulations providing for the declaration of 41 other enactments or part of enactments as environmental laws were made to enable use of the enforcement mechanism under the EPA. В 2005 году в целях обеспечения использования механизма правоприменения, предусмотренного ЗООС, был принят 41 нормативный акт или законоположение по вопросам природоохраны.
Regional Office for Europe participation in environmental performance review missions and substantive inputs to international chapters of environmental performance reviews for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Региональное отделение для Европы: участие в миссиях по проведению обзора эффективности природоохранной деятельности и подготовка основных материалов для включения в международные главы обзорных докладов об эффективности природоохраны, которые предназначены для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The first national campaign was inaugurated in Britain by the Environmental Transport Association in 1997, the French followed suit in 1998 as In town, without my car! and was established as a Europe-wide initiative by the European Commission in 2000. Первая национальная кампания была проведена в 1997 году в Великобритании ассоциацией Environmental Transport Association, вторая - в 1998 году во Франции, под названием In town, а в 2000 году Европейская Комиссия распространила кампанию на всю территорию Европейского Союза.
EEA had published the Environmental Signal 2002 report and was working on a report for the Kiev Ministerial Conference in 2003. ЕАОС опубликовало доклад Environmental Signal 2002 и работает над докладом для Конференции министров, которая будет проведена в Киеве в 2003 году. Европейский тематический центр активно содействует деятельности в рамках ЕМЕП и ЧВДЕ, а также Европейской программы по изменению климата.
Dr. Devra L. Davis, director of the Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute, has pointed to autopsy results showing fluorine levels in victims in the lethal range, as much as 20 times higher than normal. Доктор Девра Дэвис, директор Центра онкологии окружающей среды Института рака Питтсбургского университета (Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute), указала на результаты аутопсии, показывающие уровень фтора у пострадавших в смертельном диапазоне - в 20 раз выше нормального.
At the age of 28, he co-founded Environmental Data Services (ENDS) with David Layton and Max Nicholson. В возрасте 28 лет основал вместе с Дэвидом Лейтоном и Максом Николсоном Службу экологических данных (англ. Environmental Data Services).
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии.
Больше примеров...