Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
As a result, environmental damage is increasing and agricultural productivity has declined. В результате этого возрастает экологический ущерб и снижается продуктивность сельского хозяйства.
For example, pollution as an environmental negative is reflected as an economic benefit as a result of money spent on clean-up and environmental remediation. Например, загрязнение окружающей среды как отрицательный экологический параметр отражается в виде экономической выгоды вследствие денежных затрат на очистку и восстановление окружающей среды.
Taxes, for example, are usually not set high enough to internalize environmental externalities, and therefore do not make the "polluter pay". К примеру, ставки налогообложения обычно недостаточно высоки для того, чтобы компенсировать причиненный экологический ущерб, и, таким образом, не способствуют реализации принципа "загрязнитель платит".
Since the Kiev Conference, the countries in the region and the Regional Environmental Centre for Central Asia (CAREC) have worked to ensure political support for the Initiative. За период после проведения Киевской конференции страны региона и Региональный экологический центр для Центральной Азии (РЭЦЦА) проделали работу по обеспечению политической поддержки этой Инициативе.
While the advocates of local consumption draw on protectionist arguments, they also appealed primarily to an environmental argument: that pollution caused by transporting goods was a major externality in a global economy, and one that "localvores" could greatly diminish. В то время как сторонники местного потребления опирались на протекционистские аргументы, они также в первую очередь ссылались на экологический аргумент: загрязнение, вызванное транспортировкой товаров, является основной экстерналией в глобальной экономике, влияние которой «локаворы» могут значительно уменьшить.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
Further research planned for the period 2013-2014 will focus on the nature of policy interventions across the social and environmental domains with the potential to address the social consequences of environmental change while promoting the transformations essential for sustainable development. Последующее исследование, запланированное на 2013 и 2014 годы, будет сфокусировано на характере политического вмешательства в различных социальных и экологических условиях с потенциальным охватом социальных последствий изменения условий окружающей среды и содействия переменам, имеющим важное значение для устойчивого развития.
It will also review the interlinkages between environmental priorities, such as climate change, land degradation, air and water pollution and the loss of biodiversity, and the drivers of environmental change such as urbanization, economic growth and unsustainable consumption. В нем также рассматриваются взаимосвязи экологических приоритетов, таких как изменение климата, деградации земель, загрязнение воздуха и воды и утрата биоразнообразия, и факторы, способствующие изменению окружающей среды, к которым относятся урбанизация, экономический рост и неустойчивое потребление.
The consultations will set the scene for subsequent consultations on the themes of "green economy" and "international environmental governance", with the aim of identifying how setting goals can contribute to responding to environmental and development challenges. Эти консультации позволят задать тон последующим консультациям по таким темам, как "зеленая экономика" и "международное экологическое руководство", с целью определения возможных путей для достижения тех целей, которые способствовали бы выработке ответов на вызовы в области окружающей среды и развития.
While it is too early to evaluate the impact of such an agreement with the INTOSAI, it can be considered as a step towards increasing oversight in the environmental area which can help in identifying strengths and weaknesses of the current environmental governance framework. Пока еще рано судить о результатах, которых позволит достичь заключенное с ИНТОСАИ соглашение, но уже можно сказать, что оно явилось шагом вперед в направлении более эффективного надзора в области окружающей среды, и что оно может способствовать выявлению сильных и слабых сторон нынешнего механизма экологического руководства.
Further research planned for the period 2013-2014 will focus on the nature of policy interventions across the social and environmental domains with the potential to address the social consequences of environmental change while promoting the transformations essential for sustainable development. Последующее исследование, запланированное на 2013 и 2014 годы, будет сфокусировано на характере политического вмешательства в различных социальных и экологических условиях с потенциальным охватом социальных последствий изменения условий окружающей среды и содействия переменам, имеющим важное значение для устойчивого развития.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей.
Reform and development of the legislation governing the water and environmental sector and improvement of water resources management Реформирование и разработка законодательства, регулирующего водохозяйственный и природоохранный сектор, и совершенствование управления водными ресурсами.
(c) Intergovernmental conferences focusing on the environment or having a strong environmental component, and their respective preparatory and follow-up processes at the international level; с) межправительственным конференциям, посвященным проблемам охраны окружающей среды или включающим значительный природоохранный компонент, а также к их соответствующим подготовительным и последующим процессам на международном уровне;
A large proportion of participants belonged to the environmental sector and an important component of the meetings was to identify key characteristics relevant to the region that would distinguish sustainable development strategies from environmental action plans. Значительная часть участников представляла природоохранный сектор, и одна из важных задач совещаний заключалась в том, чтобы определить для каждого региона ключевые параметры, по которым можно было бы провести различие между стратегиями устойчивого развития и планами действий по охране природы.
A number of Funds supported air quality projects, such as Canada's Green Municipal Fund, the Lithuanian Environmental Investment Fund and Slovenia's Environmental Fund. Ряд фондов, например таких, как Природоохранный муниципальный фонд Канады, Фонд природоохранных инвестиций Литвы и Экологический фонд Словении, поддерживают процесс осуществления проектов в области качества воздуха.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
In addition, further development of advanced fuels and engines for transportation is needed to improve fuel economy substantially and to lower environmental emissions). Кроме того, необходимо дальнейшее развитие новейших видов топлива и двигателей для транспортного сектора в целях значительного повышения экономичности и снижения вредных выбросов в окружающую среду.
Closing the gap of critical load and level exceedance in integrated assessment models should remain anchored in sustainable health and environmental endpoints. Деятельность по сокращению разрыва в превышении критических уровней и нагрузок в рамках моделей для комплексной оценки по-прежнему должна быть увязана с устойчивыми видами воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
Second, the time frames provided for public consultations (almost one month each time for the original and revised versions of the environmental statement) were reasonable and therefore in line with article 6, paragraph 3, of the Convention. Во-вторых, сроки, отведенные для публичных консультаций (каждый раз почти один месяц для первоначальной и пересмотренных версий заявления о воздействии на окружающую среду), являлись разумными и в этой связи соответствовали положениям пункта З статьи 6 Конвенции.
An inaccuracy often made in discussing demographics and climate change or other environmental impacts is to equate one population unit with one consumption unit and to assume that fertility decline in poor, high-fertility countries is the primary solution to the environmental quandary. При рассмотрении демографических и климатических изменений или других факторов воздействия на окружающую среду часто совершается ошибка, когда между демографической единицей и единицей потребления ставится знак равенства и когда падение рождаемости в бедных густонаселенных странах считается основным условием решения экологических проблем.
The main limitation related to making use of the Espoo Convention could arguably be that it relates to activities that have transboundary environmental impacts. Главным ограничителем использования этой конвенции, наверное, может быть то обстоятельство, что она связана с деятельностью, оказывающей трансграничное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
Regional-level information systems to support regional environmental assessment processes and service regional ministerial environmental forums such as the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN) and the African Ministerial Conference on Water (AMCOW). Обеспечение региональных информационных систем в поддержку региональных процессов проведения экологической оценки и для обслуживания региональных форумов по окружающей среде на уровне министров, таких как Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН) и Африканская конференция по водным ресурсам на уровне министров (АМКОВ).
UNDP is addressing global environmental threats while pursuing integrated strategies for sustainable development, and projects are designed so as to contribute to poverty alleviation by safeguarding and protecting the natural resources on which the poor depend. ПРООН занимается вопросами, связанными с угрозами глобальной окружающей среде, осуществляя в то же время комплексные стратегии в области устойчивого развития, и разрабатывает соответствующие проекты, призванные способствовать сокращению масштабов нищеты путем сохранения и защиты природных ресурсов, в зависимости от которых находятся неимущие слои населения.
Targeted subsidies for low income households help addressing poverty while at the same time allowing energy prices to be based on real costs and in this way stopping environmental harmful subsidies. Целевые субсидии для семей с низкими доходами помогают решать вопрос борьбы с бедностью, позволяя в то же время основывать цены на энергоресурсы на издержках и таким образом прекращать субсидии, наносящие урон окружающей среде.
The set of indicators is based on several internationally recognized sets of indicators - such as the United Nations Millennium Goal indicators, OECD environmental indicators and European Environment Agency (EEA) indicators. Набор показателей основан на нескольких международно признанных наборах показателей - таких как показатели Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, экологические показатели ОЭСР и показатели Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС).
Normally, the IPPC Directive permits contain a condition for submission of the E-PRTR report as part of the Annual Environmental Report required by the permit. Как правило, разрешения, выдаваемые в соответствии с директивой о КПКЗ, содержат требование о представлении доклада о Е - РВПЗ в рамках ежегодного доклада об окружающей среде, подлежащего представлению согласно конкретному разрешению.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
The reasons for this included the perception in national policy circles that the Commission was an environmental forum. Причины этого заключались в сложившемся в национальных кругах представлении о том, что Комиссия представляла собой форум по вопросам экологии.
In recent years his work has focused mainly on the fields of renewable energies and environmental conservation. Но главным направлением её работы в последние годы стала деятельность в области экологии и защита животных.
Future assessments should continue to be framed in the broader context of sustainable development, looking at sustainable development issues through an environmental lens. Будущие оценки должны и далее составляться в более широком контексте устойчивого развития, рассматривая проблемы устойчивого развития через призму экологии.
Implications for forest financing were broken down into type 1 (direct), type 2 (indirect) and type 3 (where economic contribution of forests reinforces cultural and environmental goals). Последствия для финансирования лесохозяйственной деятельности были сгруппированы по типу 1 (прямые), типу 2 (косвенные) и типу 3 (когда экономическое влияние лесного хозяйства позволяет достичь целей в области культуры и экологии).
It also publishes a large-circulation monthly magazine "Nature of Azerbaijan", featuring reports on Azerbaijan's most pressing environmental problems. Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана издает ежемесячный многотиражный журнал «Природа Азербайджана», где освещаются наиболее приоритетные экологические проблемы Азербайджана.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
Lobbies government on environmental and natural resource management issues. Занимается лоббистской деятельностью в правительстве по вопросам, касающимся окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
Programmes for the conservation and sustainable use of natural resources had led to massive improvements in environmental conditions in the forestry, mining, agricultural and industrial sectors. Проведение программ в области охраны природы и устойчивого использования природных ресурсов позволило добиться резкого улучшения экологического состояния в лесном, горнорудном, сельскохозяйственном и промышленном секторах.
Therefore, more concerted efforts will be needed to delink economic growth from natural resource extraction and environmental degradation, and to mainstream sustainable consumption and production in policy development and implementation. Соответственно, потребуется приложить больше целенаправленных усилий для того, чтобы ослабить воздействие экономического роста на добычу природных ресурсов и процессы деградации окружающей среды и чтобы тема устойчивого потребления и производства стала частью политики в области развития и выполнения принятых решений.
Our delegations recognize the value of ecosystems as an instrument to preserve the environmental assets of our countries, but this must not be interpreted as offering a free hand to commercialize nature. Наши делегации признают ценность экосистем как инструмента сохранения природных богатств наших стран, но это не следует толковать как свободу для чисто коммерческого подхода к природе.
The positive signs that could predict a new era for Africa should not cause us to lose sight of the scope and the complexity of the challenges we face, which result from historical circumstances, environmental disasters and an accumulation of human errors. Положительные признаки, которые могут свидетельствовать о новой эре Африки, не должны заставить нас забыть о размахе и сложности тех проблем, которые стоят перед нами и которые являются результатом исторических обстоятельств, природных катастроф и накопившихся людских просчетов.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
It also covers the construction industry's financial, legal, regulatory, safety, environmental, management, corporate and labor issues. Он также охватывает финансовые, правовые, нормативные, строительные отрасли, безопасность, экологию, управление, корпоративные и трудовые вопросы.
Indeed, the environmental movement - like most modern social movements - began in the US. Действительно, движение за экологию - как и большинство современных социальных движений - зародилось в США.
Kazakhstan is the only country where environmental expenditure has risen as a share of GDP and as a share of public expenditure since 2000. Казахстан является единственной страной региона, где с 2000 года отмечается увеличение расходов на экологию как в процентах от ВВП, так и в процентах от расходной части государственного бюджета.
The impacts of climate change go beyond the direct environmental impacts, as there are social and economic consequences. Влияние климатических изменений выходит за рамки прямого воздействия на экологию, поскольку они имеют социальные и экономические последствия.
Activities looking at the problem from the perspective of local and regional sustainability have concentrated on a broad spectrum of work, including mountain ecology and sustainable development, natural resources in Africa and sustainable environmental futures. Работа над этой проблемой с точки зрения рациональности на местном и региональном уровнях велась по целому ряду направлений, включая экологию горных районов и их устойчивое развитие, природные ресурсы Африки и перспективы рационального природопользования.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
To enhance the skills of 50 social workers within the Ministry, WFP will organize six workshops throughout 1996, focusing on monitoring and data collection techniques and awareness-raising on issues related to gender, nutrition, education, health and environmental sanitation. В целях улучшения навыков 50 социальных работников министерства МПП организует на протяжении 1996 года шесть практикумов, посвященных методам контроля и сбора данных и расширению информированности общественности по гендерным вопросам, вопросам питания, образования, здравоохранения и улучшения санитарного состояния окружающей среды.
Reasons for this include a reluctance to prioritize the environment in national development strategies, poor inter-governmental coordination and planning at national and local levels, a lack of incentives for improved environmental performance, and barriers to project development. Это объясняется, в частности, неготовностью отвести вопросам окружающей среды приоритетное место в национальных стратегиях развития, нескоординированностью действий на межправительственном уровне и слабым планированием на национальном и местном уровнях, отсутствием стимулов для повышения эффективности работы в природоохранной области и наличием препятствий к разработке проектов.
The Committee took note of the Manual on Statistics on Environmental and Transport issues, prepared by Statistics Denmark. Комитет принял к сведению Статистический справочник по вопросам окружающей среды и транспорта, который был подготовлен Статистическим управлением Дании.
Information paper for parties and signatories to the Basel Convention on issues related to Annex IX, compiled by Mr Ross Bartley, Environmental and Technical Director, Bureau of International Recycling Предназначенный для Сторон Базельской конвенции и подписавших ее государств информационный документ по вопросам, связанным с приложением IX; составлен гном Россом Бартли, Директором по экологическим и техническим вопросам, Бюро международного повторного использования
These systems remain largely under-funded in national budgets and DFID is making the case for more environmental funding through the budget process. В национальных бюджетах эти системы по-прежнему очень плохо финансируются, и министерство по вопросам международного развития стремится убедить страны в необходимости увеличения при составлении бюджетов объема финансирования на цели окружающей среды.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
The replacement of equipment takes into account its life cycle as well as climatic and environmental conditions. При замене оборудования учитываются его срок эксплуатации, а также климатические и природные условия.
In facilitating a more integrated approach UNEP will draw upon its knowledge base and on integrated environmental assessments for more effective management of natural systems on multiple scales and across sectors through technical and institutional capacity-building. Распространяя комплексный подход, ЮНЕП будет опираться на накопленные знания и результаты комплексных экологических оценок, что позволит более эффективно использовать природные системы различного масштаба и в разных секторах путем создания технического и институционального потенциала.
In relation to the thought that the Commission should take up issues related to international environmental law, the idea was also expressed that the term "transboundary resources" would be preferable to "shared natural resources". В связи с мыслью о том, что Комиссии следует заняться вопросами, связанными с международным экологическим правом, была также высказана идея о том, что более предпочтительным был бы термин "трансграничные ресурсы", а не термин "общие природные ресурсы".
Environmental pressures and concerns can often lead to conflict between those who depend on land for subsistence and other stakeholders who may want to use natural resources for other purposes, including for profit. Экологические факторы и проблемы нередко могут приводить к конфликтам между теми, для кого земля является источником средств существования, и другими сторонами, которые порой стремятся использовать природные ресурсы в других целях, в том числе для извлечения прибыли.
We also know that natural resources provide precious environmental services to agriculture, livestock breeding, fisheries, forestry, energy, tourism, water, etc. Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. Известно также, что природные ресурсы вносят ценный экологический вклад в деятельность таких секторов, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное и лесное хозяйство, энергетика, туризм, водное хозяйство и т.д.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова.
Natural resource use and environmental considerations also lead to a rethinking of assumptions about economic growth and the recognized limitations of GDP as a measure of growth and well-being. Соображения, связанные с использованием природных ресурсов и экологией, также ведут к пересмотру предположений относительно экономического роста и признанию недостаточности показателя ВВП как индикатора роста и благосостояния.
His delegation was pleased to see that the articles provisionally adopted by the Commission at its forty-sixth session reflected the interdependence between economics and ecology, in particular the transboundary environmental implications of some economic activities. Его делегация удовлетворена тем, что в проекте статей, принятых в предварительном порядке Комиссией на ее сорок шестой сессии, отражается взаимозависимость между экономикой и экологией, в частности трансграничными экологическими последствиями некоторых видов экономической деятельности.
A joint WHO EEA monograph on "Children's Health and the Environment" has summarized available evidence on environmental health priorities for European children. В совместно изданной ВОЗ и ЕАОС монографии "Здоровье детей и окружающая среда" содержится сводный обзор информации о связанных с экологией приоритетах в области охраны здоровья детей в Европе.
Environmental requirements in the area of forestry products include environment-related technical regulations, recycled content in pulp and paper products, and regulations on recycling and recovery of packaging waste. Экологические требования в области продукции лесного хозяйства включают в себя связанные с экологией технические нормы, показатели содержания рециркулированных материалов в бумажных и целлюлозных изделиях, а также нормы по рециркуляции и утилизации отходов упаковки.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Following the Fifth "Environment for Europe" Ministerial Conference (2003, Kyiv, Ukraine), a set of environmental indicators were developed in order to establish a platform for measuring progress in environmental performance and the effect of measures implemented. После пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (2003 год, Киев, Украина) был разработан набор экологических показателей для создания основы для измерения прогресса в повышении результативности экологической деятельности и последствий принятых мер.
The Doha Ministerial Declaration, adopted in November 2001, calls for the enhancing of ways in which trade and the environment can be mutually supportive, and encourages cooperation between the World Trade Organization and relevant international and environmental development organizations. В принятой в ноябре 2001 года в Дохе Декларации министров содержится призыв укрепить пути, при помощи которых торговля и окружающая среда могут взаимодополнять друг друга, и поощряется сотрудничество между Всемирной торговой организацией и соответствующими международными организациями и организациями по вопросам охраны окружающей среды и развития.
Improvement of air quality is among the key objectives of the environmental strategy for countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) adopted by the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in 2003. Повышение качества воздуха является одной из основных целей Экологической стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), принятой на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в 2003 годы.
Involving local government in enforcement is important because it is the closest to the actual environmental problems and generally the most affected. Таким образом она будет способствовать усилению процесса "Окружающая среда для Европы".
Assistance and participation in regional/subregional assessments (Dobris to Kyiv "Environment for Europe" conferences + 10, subregional and regional environmental outlook reports), early warning. Оказание содействия и участие в проведении региональных/субрегиональных оценок (серия конференций +10 в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" - от Добржиша до Киева) и принятии мер по обеспечению раннего предупреждения.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
The poor were particularly vulnerable to environmental degradation, natural disasters and disease. Бедные особенно уязвимы в связи с деградацией окружающей среды, природными катастрофами и болезнями.
Many reporting Parties recognized the complementarities between NAPs and national development plans relating to natural resources, particularly national environmental action plans and national conservation strategies. Многие Стороны представившие свои доклады, признают взаимодополняемость НПД и национальных планов развития, связанных с природными ресурсами, особенно национальных планов действий по охране окружающей среды и национальных стратегий охраны природы.
In facilitating a more integrated approach, UNEP will draw upon its knowledge and on integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. В рамках содействия осуществлению более комплексного подхода ЮНЕП будет опираться на свои знания и на комплексные экологические оценки в интересах более эффективного управления природными системами на множественных уровнях и на сквозной основе.
Networking activities are being developed in major natural resources subject areas, including environmental monitoring, energy, water resources, biodiversity, climatology and soils and fertilizers. Были налажены связи в рамках крупных областей, связанных с природными ресурсами, включая экологический контроль, энергетику, водные ресурсы, биологическое разнообразие, климатологию и почвы и удобрения.
Conceptually the reports stress the need to investigate further the link between natural resources and economic issues, particularly trade, bearing in mind that the terrestrial bio-system performs an economic, social and environmental service and that a mechanism should be devised to attribute value to it. С учетом того, что наземная биосистема выполняет экономическую, социальную и экологическую функции и что для ее стоимостной оценки необходимо разработать соответствующий механизм, в докладах в концептуальном плане подчеркивается необходимость дальнейшего изучения взаимосвязи между природными ресурсами и экономическими проблемами, особенно торговыми.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
Possibilities are also being explored for the establishment of centres of excellence in other key environmental areas, such as land use and land cover, requiring consolidated monitoring and assessment of such issues as land degradation. Изучается также возможность создания центров передового опыта в других ключевых областях природоохраны, например в области землепользования и растительного покрова земли, для чего необходимо улучшить мониторинг и оценку таких вопросов, как ухудшение земельных ресурсов.
UNEP is also working on synergies between environmental conventions, specifically in the area of harmonization of reporting on biodiversity related conventions in Latin America and the Caribbean in coordination with the World Conservation Monitoring Centre Кроме того, ЮНЕП занимается налаживанием синергетических связей между природоохранными конвенциями, в частности, в области согласования предоставления данных в связи с конвенциями по вопросам биоразнообразия в Латинской Америке и Карибском бассейне в координации с Всемирным центром мониторинга природоохраны.
Data from European Topic Centre on Biodiversity using official reports (Environmental reports, UNEP and national country reports to CBD and UNEP/World Conservation Monitoring Centre, Данные Европейского тематического центра по биоразнообразию, взятые из официальных докладов (докладов по окружающей среде ЮНЕП и национальных докладов КБО и ЮНЕП/Всемирному центру мониторинга природоохраны)
The 2003 WCMC/UNEP/IOC survey of global and regional marine environmental assessments and related scientific activities подготовленный в 2003 году Всемирным центром мониторинга природоохраны, ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссией обзор глобальных и региональных оценок состояния морской среды и смежных научных мероприятий;
The programme strategy of the Division is implemented in six areas: capacity-building; environmental emergencies; implementation of environmental law; the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; the UNEP-World Conservation Monitoring Centre; and special projects. Программная стратегия Отдела осуществляется по следующим шести направлениям: создание потенциала; чрезвычайные экологические ситуации; осуществление права окружающей среды; Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны; и специальные проекты.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
Counterpart International is a founding member of the Washington, D.C.-based Global Environmental Alliance, to support sustainable development activities by empowering local non-governmental organizations around the world. «Каунтерпарт интернэшнл» является одним из членов-основателей расположенной в Вашингтоне, О.К., организации «Global Environmental Alliance», призванной поддерживать деятельность в области устойчивого развития посредством расширения возможностей местных неправительственных организаций во всем мире.
2007 will be a major reporting year, in which updated editions of the United Nations Environment Programme Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European report on the state of the environment are expected to appear. 2007 год станет годом выпуска докладов: в этом году ожидается опубликование обновленных докладов «Глобальная экологическая перспектива» Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды.
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии.
The Lido beach has been awarded the prestigious blue flag of the FEE (Foundation for Environmental Education) for the quality of its water, its services, safety and environmental culture. Венецианский пляж завоевал престижную награду - голубой флаг FEE (Foundation for Environmental Education) за качество воды, услуг, безопасность и бережное отношение к окружающей среде.
The results of the data collection will feed into the UNEP Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European state of the environment report, all due in 2007. Полученные таким образом данные будут использованы для подготовки докладов «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды, которые должны выйти в 2007 году.
Больше примеров...