Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
We have joined international environmental agreements and contributed to the Global Environment Facility (GEF). Мы присоединились к международным экологическим соглашениям и вносим свой вклад в Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
Some foreign investors are deterred by the prospect of possibly having to assume liability for past environmental damage and by the lack of clear and credible rules for ongoing pollution control. Некоторых иностранных инвесторов отпугивают перспективы возможного принятия на себя ответственности за причиненный в прошлом экологический ущерб и отсутствие четких и заслуживающих доверия правил текущего контроля за загрязнением окружающей среды.
In fact, ecological impacts caused by fisheries operations coupled with general environmental degradation, such as eutrophication of coastal waters, toxic pollution or global warming, are likely to have adverse effects on these ecosystems that may affect their productivity and ultimately their ecological balance. В сущности экологическое воздействие рыбопромысловых операций вкупе с общим ухудшением состояния окружающей среды, включая эвтрофикацию прибрежных вод, токсическое загрязнение или глобальное потепление, могут приводить к негативным последствиям для этих экосистем, которые могут влиять на их продуктивность и в конечном счете на их экологический баланс.
However, from time to time issues such as environmental accounting, liabilities of accountants and auditors, and transfer pricing, attracted multidisciplinary audiences because they embraced the realm of corporate governance. Вместе с тем время от времени такие вопросы, как экологический учет, ответственность бухгалтеров и аудиторов и практика трансфертных цен, привлекает внимание широких кругов, поскольку они затрагивают сферу корпоративного управления.
In the coming months I will count on UNEP to help carry forward some of the key Rio+20 outcomes, including the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and the formulation of sustainable development goals - which must have a strong environmental dimension. В предстоящие месяцы я буду рассчитывать на помощь ЮНЕП в деле продвижения основных итогов Конференции «Рио+20», включая десятилетние рамки программ по обеспечению устойчивого потребления и производства и выработку целей в области устойчивого развития, которые должны иметь ярко выраженный экологический компонент.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
The economic, environmental and social costs of the use of pesticides to control invasive alien species are also a major cause of the loss of biodiversity and environmental pollution and are a threat to human health. Экономические, экологические и социальные издержки применения пестицидов для регулирования инвазивных чужеродных видов также являются одной из основных причин утраты биоразнообразия и загрязнения окружающей среды и представляют собой угрозу для здоровья человека.
There is evidence of continuing environmental deterioration in many places and international environmental and development goals have been only partially achieved. а) имеются данные, свидетельствующие о дальнейшем ухудшении окружающей среды во многих местах, а международные цели в области охраны окружающей среды и развития достигнуты лишь частично.
Since 2008, of the 16 countries in which UNEP post-crisis environmental assessments led to the identification of environmental risks, 12 countries have taken specific actions to mitigate these risks. С 2008 года 12 стран из 16, в которых проведенные ЮНЕП послекризисные оценки состояния окружающей среды привели к выявлению экологических рисков, предприняли конкретные действия по смягчению этих рисков.
Governments should now decide on which of these options would best serve them in meeting their citizen's environmental challenges and providing ministers of environment the strongest platform from which to guide the world in these times of unprecedented environmental change. Теперь правительствам надлежит принять решение о том, какой из этих вариантов будет больше отвечать их интересам с точки зрения решения экологических проблем их граждан и предоставления в распоряжение министров окружающей среды наиболее эффективной платформы, которая позволит вырабатывать рекомендации для мирового сообщества в нынешний период беспрецедентных экологических изменений.
Economy and environment go hand in hand in the long term - economic development, increasingly, dependent on making resource use environmentally sound and limit environmental risks and environmental degradation. В долгосрочной перспективе экономика и окружающая среда неразрывно связаны между собой, а экономическое развитие все в большей степени зависит от экологически обоснованного использования ресурсов и снижения экологических рисков и степени деградации окружающей среды.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
The strengthening of the environmental component of the institutional framework for sustainable development found broad support among the ministers and other heads of delegation. Широкую поддержку министров и других глав делегаций получило предложение укрепить природоохранный компонент институциональных рамок устойчивого развития.
The preparation of a response to the notification and further organization of work is carried out by the AP's competent environmental authority. Подготовка ответа на уведомление и дальнейшая организация работы возлагаются на компетентный природоохранный орган ЗС.
UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей.
The draft guidelines contain some provisions that are specific and that may be more difficult to apply within bodies dominated by non-Parties to the Convention or not primarily environmental in scope. Проект руководства содержит ряд положений, которые имеют конкретный характер и которые может оказаться затруднительным применять в рамках органов, в которых преобладающую роль играют участники, не являющиеся Сторонами Конвенции и не имеющие в первую очередь природоохранный характер.
In most cases, those environmental dimensions are mainstreamed within the core mandate of development-focused organizations. В большинстве случаев, природоохранный аспект заложен в мандат этих организаций в качестве одного из основных направлений развития, которое является их главной целью.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
Identify subsidies and other disincentives entailing negative environmental impacts. выявление практики субсидирования и других мероприятий, подавляющих стимулы и оказывающих негативное воздействие на окружающую среду;
Biotechnology, for example, could make dramatic breakthroughs in food production possible, while reducing environmental pressures. Например, биотехнология может обеспечить резкий прорыв в производстве продовольствия при сокращении нагрузки на окружающую среду.
Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду.
In this connection a distinction was made between a reference scenario, a technology scenario, and scenarios of moderate and stringent policy measures to reduce negative environmental impacts of transport. В этой связи проводилось различие между исходным сценарием, технологическим сценарием и сценариями принятия сдержанных и жестких мер по ограничению негативного воздействия транспорта на окружающую среду.
Environmental assessment should occur at the earliest possible stage in plan preparation with a meaningful measurement of progress during the lifetime of the plan. Оценка воздействия на окружающую среду должна проводиться на самой ранней стадии подготовки планов одновременно с конструктивной оценкой прогресса в течение всего времени осуществления плана.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
Discussions in the Committee on Trade and Environment in Special Session have sought to clarify the concept of environmental goods. В ходе дискуссий в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии были приложены усилия для разъяснения концепции экологических товаров.
UNEP has provided technical advice and information management services to the United Nations Compensation Commission (UNCC) concerning various environmental compensation claims from the 1991 Gulf War. ЮНЕП оказывала технические консультативные услуги и управленческие услуги в области информации Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) в отношении различных компенсационных претензий, касающихся ущерба, нанесенного окружающей среде в ходе войны в Персидском заливе 1991 года.
Analyse the accumulated knowledge of the indigenous peoples of the North regarding the environment and environmental fluctuations in Arctic regions; провести анализ накопленных знаний коренных народов Севера об окружающей среде и о колебаниях ее состояния в областях Арктики;
UNEP has now embarked in partnership with the NEPAD secretariat and the African Ministerial Conference on the Environment, with resources provided by the Global Environment Facility, in assisting African countries to prepare the five subregional environmental action plans of NEPAD. В настоящее время ЮНЕП налаживает партнерские отношения с секретариатом НЕПАД и Конференцией по окружающей среде на уровне министров африканских стран в оказании африканским странам помощи в подготовке пяти субрегиональных планов действий по Экологической инициативе НЕПАД за счет средств, предоставленных Глобальным экологическим фондом.
In its 1997 resolution on "Responsibility and liability under international law for environmental damage", the Institute of International Law noted that the principles of responsibility and liability were designed to encourage prevention and provide for restoration and compensation (article 2). В своей резолюции 1997 года по вопросу о "Обязанности и ответственности в соответствии с международным правом за ущерб, наносимый окружающей среде" Институт международного права отметил, что принципы обязанности и ответственности были разработаны в целях поощрения предотвращения и обеспечения возмещения и компенсации (статья 2).
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
We support the process of informal General Assembly consultations on United Nations environmental activities and the prompt adoption of agreements on this matter. Мы поддерживаем процесс неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи по деятельности Организации Объединенных Наций в сфере экологии и выступаем за оперативное принятие соглашений по этому вопросу.
While Cyprus welcomed the adoption of an increasing number of environmental rules, regulations and standards, the need to enhance cooperation and consultation with the private sector must be emphasized. Кипр выражает удовлетворение по поводу того, что принимается все большее число законов и нормативно-правовых актов по вопросам экологии, но при этом отмечает необходимость активизации сотрудничества и процесса консультаций с частным сектором.
Sam and I took Environmental Health together and... since the first day, it felt like... like we knew each other, you know? Мы с Сэмом вместе ходили на занятия по экологии и... с первого дня это было... как будто мы уже знали друг друга, понимаете?
Areas covered included exploring prospects for establishing, harmonizing and enforcing environmental standards in the energy, water, industry and land transport sectors, with a view to enhancing competitiveness and facilitating trade. Так, в рамках согласования, стандартизации и установления норм ЭСКЗА провела ряд мероприятий аналитического характера в области экологии, торговли и секторального развития.
It is the only high school in Alberta offering Environmental Studies 25/35, the only one in Calgary involved in composting and the only one involved with ECOSITE. Это единственная средняя школа в провинции Альберта, которая предлагает учебные курсы по экологии 25/35, и единственная в Калгари школа, занимающаяся компостированием отходов и участвующая в процессе ЭКОСИТЕ.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
Many initiatives by intergovernmental and non-governmental entities followed UNISPACE III in the area of environmental monitoring and management of natural resources. После ЮНИСПЕЙС-III многие межправительственные и неправительственные организации приступили к реализации инициатив в области экологического мониторинга и рационального использования природных ресурсов.
Owing to the current environmental situation and overexploitation, many of these species are endangered and their habitats threatened. В силу нынешней экологической ситуации и чрезмерной эксплуатации природных ресурсов многие из этих видов флоры и фауны находятся в опасности, а среда их обитания - под угрозой исчезновения.
Malaysia's national development programme, for its part, incorporated social integration policies targeting vulnerable groups, and focusing on the need to balance growth with environmental and natural resource protection. Со своей стороны Малайзия включила в программу национального развития охватывающую уязвимые группы населения политику социальной интеграции, основной упор в которой делается на необходимость балансирования роста и охраны окружающей среды и природных ресурсов.
(b) Study on the status of natural resources and environmental baseline information in Africa with emphasis on the role of the private sector; Ь) исследование по вопросу о доступности основной информации о природных ресурсах и окружающей среде в Африке с уделением особого внимания роли частного сектора;
Natural resource depletion and environmental degradation, including climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer, continue to threaten the global environment. Истощение природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды, в том числе изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение международных вод и разрушение озонового слоя, по-прежнему создают угрозу для глобальной окружающей среды.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, the subject of space debris has emerged in recent decades as a serious problem threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts conducting spacewalks in LEO. Аэрокосмическая деятельность человека влияет на экологию Земли, при этом одной из проблем, возникших в последние десятилетия, является засорение околоземного пространства, которое серьезно угрожает существованию космических аппаратов, орбитальных платформ и выходящим в космос астронавтам на НОО.
At a country level, some economies, mainly industrialized, have seen relative decoupling of both resource use and environmental impacts from economic growth (see box 1). На уровне стран некоторые экономики, главным образом экономики развитых в промышленном отношении стран, продемонстрировали относительное ослабление как зависимости их экономического роста от потребления ресурсов, так и воздействия этого роста на экологию (см. вставку 1).
Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. Вместо того чтобы воспринимать экологию как дополнительную проблему, необходимо ее рассматривать в качестве стимула, который подтолкнет нас к достижению всех наших целей.
They are more expensive or less effective in reducing environmental impacts than optimized scenarios; Они либо связаны с увеличением объема затрат, либо характеризуются более низкой эффективностью в отношении сокращения воздействия на экологию по сравнению с оптимизированными сценариями;
Prior to the development of the ISO 14000 series, organizations voluntarily constructed their own EMSs, but this made comparisons of environmental effects between companies difficult; therefore, the universal ISO 14000 series was developed. До разработки серии стандартов ISO 14000, организации добровольно создали свои собственные СЭМ, но в них появилось много различий из-за силы влияния разных компаний на экологию, поэтому и была разработана универсальная серия стандартов ISO 14000.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
The training of environmental health specialists should be intensified, including international training for a limited number of specialists and participation in international research projects. Следует активизировать подготовку специалистов по санитарно-экологическим вопросам, в том числе международную подготовку ограниченного числа специалистов, и участие в международных научно-исследовательских проектах.
The incidence of environmental cases in Malta does not warrant formal specialization of judges, although a number of them have an interest and considerable practical experience in this area. Число дел по экологическим вопросам, рассматриваемых на Мальте, не оправдывает необходимости официальной специализации судей, хотя ряд из них выражают заинтересованность и имеют значительный практический опыт в этой области.
Consideration should be given to the creation of a gender and environment trust fund for civil society to facilitate the mainstreaming of gender and environment in the implementation of environmental programmes. Необходимо рассмотреть вопрос о создании целевого фонда по гендерным вопросам и окружающей среде для облегчения актуализации гендерных вопросов и вопросов окружающей среды в осуществлении экологических программ гражданским обществом.
Cooperation in the region takes place through the Indian Ocean Commission's Environmental Programme and through the Action Plan for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region (1985). Сотрудничество в регионе осуществляется с помощью Программы по вопросам окружающей среды Комиссии по Индийскому океану, а также Плана действий по защите, управлению и развитию морских и прибрежных районов Восточноафриканского региона (1985 год).
An agro-forestry project was also financed for production of seeds and environmental education. Было также обеспечено финансирование агролесоводческого проекта с целью производства семян и организации просвещения по вопросам охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
To examine the potential of economic instruments, OECD has carried out studies on environmental taxes, tradable permits, deposit-refund systems, subsidies, and natural resource (water and biodiversity) pricing. Для изучения потенциальных возможностей экономических инструментов ОЭСР провела исследования по таким темам, как экологические налоги, переуступаемые разрешения, залоговые системы, субсидии и системы установления цен на природные ресурсы (вода и биоразнообразие).
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
(a) Establishment of regional and national environmental assessment programmes to address the carrying capacity of natural resources, including the social, economic and cultural implications of tourism development; а) разработка региональных и национальных программ оценки состояния окружающей среды в целях определения допустимой нагрузки на природные ресурсы, включая социальные, экономические и культурные последствия развития туризма;
Environmental degradation and natural disasters such as the recent Hurricane Georges have contributed to their further deterioration. Ухудшение состояния окружающей среды и природные стихийные бедствия, такие, как недавний ураган "Жорж", привели к дальнейшему снижению уровня жизни.
Some environmental strains of Agrobacterium possess neither a Ti nor Ri-plasmid. Многие природные штаммы Agrobacterium не обладают ни Ti ни Ri-плазмидой и, поэтому, не являются вирулентными.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
(c) Promote broad cooperation among local communities to find integrated solutions for land-use, transport and environmental problems in an urban-rural context; с) содействовать широкому сотрудничеству между местными общинами, с тем чтобы найти комплексные решения проблем, связанных с землепользованием, транспортом и экологией в городских и сельских условиях;
All evidence points to the need for significant collective action to reduce greenhouse gas emissions and the need to reach a comprehensive agreement at Copenhagen that includes the environmental and developmental challenges of addressing climate change. Все факты указывают на необходимость значительных коллективных усилий по сокращению выбросов парниковых газов, а также по достижению всеобъемлющего соглашения в Копенгагене, которое будет включать аспекты решения проблемы изменения климата, связанные с экологией и развитием.
Limited human and financial resources, and differentials in resources and skills between different government ministries and agencies, influence the capacity to respond to new requirements, including the streamlining of the environmental, climate change and sustainability issues. Ограниченность людских и финансовых ресурсов и различия в объеме ресурсов и штате квалифицированных специалистов, находящихся в распоряжении правительственных министерств и ведомств, влияют на способность удовлетворять новые потребности, в том числе учитывать факторы, связанные с экологией, изменением климата и обеспечением устойчивости.
The 1990s have ushered in a new and perceptive interest in social development, brought about, no doubt, by the sweeping changes in the world ethno-social and political situation, and abetted in no small measure by environmental concerns. Девяностые годы ознаменовали новый и ощутимый интерес к социальному развитию, вызванный, несомненно, кардинальными изменениями в мировой этно-социальной и политической ситуации, чему в немалой степени способствовала озабоченность, связанная с экологией.
The Intervenor Funding Project Act, 1989, also provided for funding of public interest intervenors in hearings before boards assessing environmental and energy-related matters; Кроме того, Закон о проекте об оказании финансовой помощи сторонам судебного разбирательства 1989 года предусматривает финансирование участия представителей общественности в заседаниях тех органов, которые рассматривают связанные с экологией и энергетикой дела;
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
The implementation of the recommendations and emerging environmental priorities in countries are assessed in the follow-up work. Процесс "Окружающая среда для Европы" с участием министров представляет собой политический форум высокого уровня для определения политических целей в области природоохранной деятельности в регионе.
To carry out specific environmental assessments and develop norms, guidelines and methodologies in important areas such as gender and environment; Ь) проведение конкретных оценок состояния окружающей среды и разработка норм, руководящих принципов и методов в таких значимых областях, как гендерные вопросы и окружающая среда;
The working group for environment is split in six subordinate groups which deal inter alia with: harmonization of environmental monitoring and data systems; environment and energy; and environmental peace keeping. Рабочая группа по вопросам охраны окружающей среды состоит из шести подгрупп, которые занимаются, в частности, такими вопросами, как согласование систем экологического мониторинга и сбора экологических данных; окружающая среда и энергетика; и обеспечение экологического равновесия.
The Working Group will be informed about decisions taken at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe"(Belgrade, 10 - 12 October 2007) of relevance to environmental monitoring and assessment. Рабочая группа будет проинформирована о решениях, принятых на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 10 - 12 октября 2007 года) и имеющих отношение к мониторингу и оценке окружающей среды.
The strong commitment of the EU to the "Environment for Europe" process and other region-wide environmental cooperation was reaffirmed at the Kiev Conference.Already starting in April 2003 the accession countries have participated fully in the EU coordination before ECE meetings. На Киевской конференции ЕС вновь заявил о своей решительной поддержке процесса "Окружающая среда для Европы" и других региональных процессов сотрудничества в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
Further areas of possible cooperation being explored include natural resource management and capacity-building in the field of environmental law. К числу других изучаемых в настоящее время областей возможного сотрудничества относятся управление природными ресурсами и создание потенциала в области экологического права.
However, persistent inequalities, intensifying natural disasters and climate and environmental change still overshadow the regional outlook. Однако упорно сохраняющиеся различные виды неравенства, усугубляющиеся природными бедствиями, а также климатическими и экологическими изменениями, омрачают региональные перспективы.
In some LDCs, particularly among those that are small island States, specialization in service industries has been dictated by geographical or natural circumstances, notably because environmental assets were conducive to tourism development. В некоторых НРС, особенно малых островных государствах, специализация на услугах диктуется географическими или природными условиями, поскольку экологические активы этих стран благоприятствуют развитию в них туризма.
The archived data and products can be used in studies to gain a greater understanding of natural hazard risks, earth structure and tectonics, monitoring of environmental radiation, sustainable development, knowledge expansion and human welfare. Архивированные данные и продукты могут использоваться для более глубокого изучения рисков, связанных с природными угрозами, структуры и тектоники Земли, мониторинга естественной радиации, устойчивого развития, расширения знаний и повышения благосостояния населения.
The preamble to the draft articles attempted to strike a balance between the development needs of States and the obligation to preserve and promote environmental security, bearing in mind the principle of permanent sovereignty of States over their natural resources and the Rio Declaration on Environment and Development. В преамбуле к проектам статей предпринимается попытка найти баланс между потребностями государств в области развития и их обязательством охранять и развивать экологическую безопасность с учетом принципа постоянного суверенитета государств над их природными ресурсами и положений Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
B. Challenges: "Without changing consumption patterns, we cannot achieve environmental goals" В. Проблемы и задачи: "Без изменения структур потребления мы не сможем достичь целей в области природоохраны"
An assumption is that countries will be interested in utilizing their enhanced capacities resulting from UNEP efforts to sustain the necessary data collection and analysis required to monitor the realization of global environmental and sustainability goals. Мы исходим из того, что страны будут заинтересованы в использовании более широких возможностей, созданных благодаря предпринимаемым ЮНЕП усилиям, для поддержания деятельности по сбору и анализу необходимых данных, требуемых для мониторинга реализации глобальных целей в области природоохраны и устойчивости.
Many speakers commented that reports available to the Meeting of the Parties indicated that remarkable results had been achieved through joint efforts, making the Montreal Protocol a very successful model of global environmental cooperation. Многие ораторы отметили, что представленные Совещанию Сторон доклады свидетельствуют о прекрасных результатах, достигнутых на основе совместных усилий, благодаря которым Монреальский протокол стал весьма успешной моделью реализации глобального сотрудничества в области природоохраны.
They told the team that, before any implementation process began, a general programme for reconstruction of the industrial sector aiming at development in compliance with environmental and safety standards should be developed in Kyrgyzstan. Они сообщили группе, что до начала любого процесса по осуществлению Кыргызстану следует разработать общую программу реконструкции промышленного сектора в целях развития с учетом норм в области природоохраны и безопасности.
UCLG, Metropolis, and the International Council for Local Environmental Initiatives, CityNet and the International Association of Francophone Mayors will remain the main partners on the local authorities side. ОГМОВ, "Метрополис" и Международный совет по местным инициативам в области природоохраны, "Ситинет" и Международная ассоциация франкоязычных мэров будут оставаться ведущими партнерами из числа местных органов.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The Simpsons has won nine Environmental Media Awards. Симпсоны семикратно удостоены премии Environmental Media Awards.
AeroVironment, Inc. developed the vehicles under NASA's Environmental Research Aircraft and Sensor Technology (ERAST) program. Компания AeroVironment, Inc. разрабатывала данную серию в рамках программы Environmental Research Aircraft and Sensor Technology (ERAST) под эгидой НАСА.
The United Nations Environment Programme, in creating an international cooperative environment assessment framework for the production of the Global Environmental Outlook, has focused on the transfer of methodologies and approaches to build capacities in national and international collaborating centres and intergovernmental organizations. При создании базы для совместной международной оценки состояния окружающей среды в связи с выпуском издания "Global Environmental Outlook" Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сосредоточила внимание на передаче методологий и походов в области создания потенциала в национальных и международных центрах сотрудничества и в межправительственных организациях.
Prince Charles called upon the British Royal Society to investigate the "enormous environmental and social risks" of nanotechnology in a planned report, leading to much media commentary on grey goo. Принц Чарльз затребовал от Лондонского королевского общества отчёта о создаваемых нанотехнологиями «гигантских рисках для окружающей среды и социума» («enormous environmental and social risks»), что привело к всплеску интереса к проблеме серой слизи со стороны СМИ.
Construction of the IHQ was part of a major urban development project, the Saint-Michel Environmental Complex, in which Cirque du Soleil represents the cultural pole. Строительство международной штаб-квартиры осуществлялось в рамках крупного градостроительного проекта, Saint-Michel Environmental Complex, культурным центром которого стал Cirque du Soleil.
Больше примеров...