Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
In this connection, Belarus attaches great importance to the experience of such authoritative intergovernmental institutions as the Global Environment Facility and UNEP in the financing of international environmental programmes and projects. В этом контексте Беларусь придает важное значение опыту таких авторитетных межправительственных учреждений, как Глобальный экологический Фонд и программа ООН по окружающей среде в деле финансирования международных программ и проектов экологической направленности.
The environmental crisis could not be solved by purchasing the emissions quotas of developing countries or, as proposed by the President of the United States, by promoting the use of biofuels. Экологический кризис не может быть разрешен посредством приобретения квот развивающихся стран на выбросы парниковых газов или, как предлагает президент Соединенных Штатов, путем стимулирования использования биотоплива.
Private investors may be reluctant to take over an existing infrastructure or purchase shares in public utilities that may be called upon in the future to compensate for or remedy environmental damage caused by the enterprise before it was privatized. Частные инвесторы могут проявить нежелание принимать в свое ведение действующие объекты инфраструктуры или приобретать акции предприятий общественного пользования, если в будущем от таких предприятий может потребоваться выплата компенсации за экологический ущерб, нанесенный до их приватизации, или исправление такого ущерба.
Environmental degradation, ecological damage, land deterioration, persistent poverty and infectious diseases still existed. Деградация окружающей среды, экологический ущерб, ухудшение почв, сохраняющаяся нищета и инфекционные заболевания все еще существуют.
Networking activities are being developed in major natural resources subject areas, including environmental monitoring, energy, water resources, biodiversity, climatology and soils and fertilizers. Были налажены связи в рамках крупных областей, связанных с природными ресурсами, включая экологический контроль, энергетику, водные ресурсы, биологическое разнообразие, климатологию и почвы и удобрения.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
UNEP is the environmental voice of the United Nations and the principal source of the environmental input into the work of the Commission on Sustainable Development. ЮНЕП является представителем Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды и основным источником предложений в экологической области, выносимых на Комиссию по устойчивому развитию.
The consultations will set the scene for subsequent consultations on the themes of "green economy" and "international environmental governance", with the aim of identifying how setting goals can contribute to responding to environmental and development challenges. Эти консультации позволят задать тон последующим консультациям по таким темам, как "зеленая экономика" и "международное экологическое руководство", с целью определения возможных путей для достижения тех целей, которые способствовали бы выработке ответов на вызовы в области окружающей среды и развития.
Governments should now decide on which of these options would best serve them in meeting their citizen's environmental challenges and providing ministers of environment the strongest platform from which to guide the world in these times of unprecedented environmental change. Теперь правительствам надлежит принять решение о том, какой из этих вариантов будет больше отвечать их интересам с точки зрения решения экологических проблем их граждан и предоставления в распоряжение министров окружающей среды наиболее эффективной платформы, которая позволит вырабатывать рекомендации для мирового сообщества в нынешний период беспрецедентных экологических изменений.
Further research planned for the period 2013-2014 will focus on the nature of policy interventions across the social and environmental domains with the potential to address the social consequences of environmental change while promoting the transformations essential for sustainable development. Последующее исследование, запланированное на 2013 и 2014 годы, будет сфокусировано на характере политического вмешательства в различных социальных и экологических условиях с потенциальным охватом социальных последствий изменения условий окружающей среды и содействия переменам, имеющим важное значение для устойчивого развития.
It is worth noting that the environmental area has been very active in defining thematic strategic plans to ensure coherence across the system for reaching environmental goals (e.g. the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020). Следует отметить, что в экологической области вообще очень активно идет работа по составлению стратегических планов по блокам вопросов в целях обеспечения слаженности работы всей системы по решению задач охраны окружающей среды (в качестве примера можно привести Стратегический план по биоразнообразию на 2011-2020 годы).
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
The environmental sector and countries/territories in post-conflict circumstances received the most resources under the trust funds category. По линии целевых фондов наибольший объем ресурсов был направлен в природоохранный сектор и странам и территориям, находящимся в постконфликтных условиях.
According to Article 23, the environmental authority keeps a register in which the following information is listed: В соответствии со статьей 23 природоохранный орган ведет регистр, в который вносится следующая информация:
While the potential market value in establishing new green industries can be very large, the environmental and economic potential of greening existing industry may be even more significant. Потенциальная рыночная стоимость создания новых "зеленых" предприятий может быть весьма высокой, однако природоохранный и экономический потенциал внедрения природосберегающих технологий в промышленности может быть еще более существенным.
Reform and development of the legislation governing the water and environmental sector and improvement of water resources management Реформирование и разработка законодательства, регулирующего водохозяйственный и природоохранный сектор, и совершенствование управления водными ресурсами.
The outcome document of the Rio+20 Conference recognizes that the clusters, networks and partnerships are centred on the MEAs and that the United Nations system organizations and agencies endowed with an environmental mandate play a pivotal role in international environmental governance. В итоговом документе Конференции Рио+20 признается, что тематические и секторные блоки, сети и партнерства формируются вокруг МПС и что имеющие природоохранный мандат организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций играют центральную роль в международном экологическом руководстве.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду.
We are now learning how those environmental impacts are aggravated by atmospheric pollution, acid precipitation and atmospheric concentration of greenhouse gases and why global climate change may pose the most serious threat of them all. Сегодня мы начинаем понимать, каким образом подобное воздействие на окружающую среду усугубляется загрязнением атмосферы, кислотными осадками и концентрацией в атмосфере парниковых газов, а также почему глобальное изменение климата может оказаться самой серьезной из всех перечисленных угроз.
the results from the monitoring if the environmental impacts that may result from the approval of the plan and/or programme. результаты мониторинга в том случае, если в результате утверждения плана и/или программы оказывается воздействие на окружающую среду.
Taking into account the work undertaken on strategic environmental assessment in other international forums, including the ongoing negotiations on the EC directive on the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment and the findings of the Sofia initiative on EIA, принимая во внимание работу в области стратегической экологической оценки, проведенную в рамках других международных форумов, включая текущие переговоры по директиве ЕС об оценке воздействия некоторых планов и программ на окружающую среду и итоги осуществления Софийской инициативы по ОВОС,
d) Establishment of a Set of Indicators to Monitor the Integration of Environmental and Health Aspects into Transport Policies, and their Impacts on Health and the Environment d) Разработка набора показателей для мониторинга интеграции аспектов охраны окружающей среды и здоровья в транспортную политику и ее воздействия на здоровье человека и окружающую среду
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
The resistance genes from the increasing environmental reservoir can then be transferred to pathogenic bacteria. There is also evidence of an exchange of resistance genes between environmental bacteria and clinical isolates. Кроме того, резистентные гены из все растущего в окружающей среде фонда могут также передаваться патогенным бактериям; существуют данные об обмене резистентными генами между бактериями в окружающей среде и клиническими штаммами.
In addition, the outcomes of the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum identified the following key environmental approaches, actions and dimensions underpinning IWRM: Кроме того, в решениях восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в качестве основ КРВР были определены изложенные ниже процессы, подходы, мероприятия и экологические аспекты:
Similarly, the Framework Convention on Civil Defence Assistance, an instrument intended to promote effective disaster prevention and crisis management, deals with environmental and material threats, but does not include a causal element: В Рамочной конвенции по оказанию помощи в области гражданской обороны - нормативном акте, который призван содействовать эффективному предупреждению бедствий и преодолению кризисов, - тоже разбираются угрозы окружающей среде и материальным ценностям, но не включается причинный элемент:
With regard to content falling within the competence of other public authorities, the Environmental Agency was consulted. По вопросам, которые относились к сфере компетенции других государственных органов, проводились консультации с Агентством по окружающей среде.
Data from European Topic Centre on Biodiversity using official reports (Environmental reports, UNEP and national country reports to CBD and UNEP/World Conservation Monitoring Centre, Данные Европейского тематического центра по биоразнообразию, взятые из официальных докладов (докладов по окружающей среде ЮНЕП и национальных докладов КБО и ЮНЕП/Всемирному центру мониторинга природоохраны)
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
The Department's activities in the sphere of integrated environmental and economic accounting are of particular interest to the developing world. Деятельность Департамента в сфере интегрированных отчетов в области экологии и экономики представляет особый интерес для развивающегося мира.
Precious mountain ecosystems are being affected by climate change, exploitative mining, environmental degradation and conflict. По-своему уникальные горные экосистемы подвержены воздействию процессов изменения климата, разработки месторождений полезных ископаемых, ухудшения экологии и конфликтов.
In addition to the general course of inorganic chemistry, chemists of the faculty have courses in metrology, basics of bioinorganic chemistry, anthropogenic systems and environmental risks, environmental chemistry, computers in chemical calculations and many others. Кроме общего курса неорганической химии, для химиков факультета читаются курсы по метрологии, основам бионеорганической химии, техногенным системам и экологическому риску, химии в экологии, ЭВМ в химических расчетах и многие другие.
Monitoring of the environmental aspects of rural development is carried out by the Ministry of Ecology and Natural Resources, the Ministry of Agriculture, the State Committee for Land and Cartography and the State Committee for Amelioration and Water Management. Мониторинг экологических аспектов сельского развития осуществляется Министерством экологии и природных ресурсов, министерством сельского хозяйства, Государственным комитетом по земле и картографии и Государственным комитетом мелиорации и водного хозяйства.
Coherence between the commercial and environmental systems was crucial in that regard. Switzerland would continue to contribute constructively to the promotion of mutual support, equality and respect between commercial and environmental systems. В этой связи важнейшее значение приобретает задача обеспечения согласованности между режимом содействия расширению торговли и режимом охраны окружающей среды. Швейцария будет и впредь вносить конструктивный вклад в утверждение принципов взаимности, равноправия и уважения суверенитета при разработке режимов развития торговли и охраны экологии.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
The mercury fraction is a function of the zinc concentration and the environmental conditions during formation of the deposit. Доля ртути зависит от концентрации цинка и природных условий в процессе формирования залежи.
Precious mountain ecosystems are being affected by climate change, exploitative mining, environmental degradation and conflict. Драгоценные горные экосистемы подвержены воздействию климатических изменений, хищнической эксплуатации природных ресурсов, экологической деградации и конфликтов.
In 1994, the Secretariat of Environment, Natural Resources and Fisheries (SEMARNAP), was established, in order to plan the management of natural resources and environmental policies in our country from a holistic perspective taking into account the economic, social and environmental objectives. В 1994 году был создан Секретариат по вопросам окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства (СЕМАРНАП) для планирования управления природными ресурсами и экологической политикой в стране, исходя из целостного подхода, с учетом экономических, социальных и экологических задач.
Article 12 of the Environment Act provides that the Ministry of the Environment and Natural Resources must ensure that the environmental dimension is included in all national, regional and local policies, plans and programmes on land development and management. Статья 12 закона об охране окружающей среды предусматривает, что министерство по делам окружающей среды и природных ресурсов должно обеспечивать включение экологических соображений во все направления национальной, региональной политики и политики на местах, планы и программы в области освоения и рационального использования земельных ресурсов.
Each satellite is equipped with an X-band synthetic aperture radar instrument for environmental monitoring, resource management and surveillance applications, and is capable of observing the ground in daylight or darkness, under clear or cloudy skies. с синтезированной апертурой, работающим в Х-диапазоне и предназначенным для мониторинга состояния окружающей среды, для рационального использования природных ресурсов и для разведки; каждый спутник способен осуществлять наблюдение поверхности Земли в дневное и ночное время при ясном небе или облачности.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
Interventions have focused on limiting the adverse environmental and health impacts of mercury release by small-scale mining operations. Эта деятельность сосредоточена на ограничении отрицательного влияния выбросов ртути на экологию и здоровье человека при работе небольших горнодобывающих объектов.
At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. В то же время следует признать, что страны с самым низким доходом должны добиваться быстрого улучшения в социально-экономической сфере, избегая копирования наших моделей развития и индустриализации; в противном случае затраты на экологию могут носить нерациональный характер.
Despite these limited efforts, the operations of export credit agencies continue to be largely unregulated at the global level, and standards on and regulation of transparency and environmental and human rights effects are largely insufficient. Несмотря на эти ограниченные усилия, деятельность экспортно-кредитных агентств остается практически нерегулируемой на глобальном уровне, а стандарты гласности и нормативное регулирование воздействия на экологию и права человека - в целом недостаточными.
Environmental impacts of transportation continue to be very large. Воздействие транспорта на экологию по-прежнему остается весьма существенным.
It stressed that society was increasingly demanding transport systems which provided safety, environmental benefits and convenience, and, in that regard, emphasized the need to enhance the quality of transport. Она подчеркнула, что в обществе растет потребность в транспортных системах, обеспечивающих безопасность, улучшающих экологию и повышающих удобства передвижения, и в этой связи подчеркнула необходимость повышения качества транспорта.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
We will provide further guidance on the role of ecosystems as water suppliers as well as environmental services and financing for sustainable ecosystems. Мы и впредь будем формулировать рекомендации по вопросам роли экосистем как источников воды, а также предоставлять экологические услуги и финансирование в области устойчивых экосистем.
Administrative commissions such as the National Personnel Authority, Fair Trade Commission, National Public Safety Commission and Environmental Dispute Coordination Commission have also been established. Кроме того, функционируют такие административные органы, как Национальное управление кадров, Комиссия по вопросам честной торговли, Национальная комиссия по вопросам общественной безопасности и Координационная комиссия по урегулированию экологических споров.
It was reported that in June 1993 Guam had withdrawn from membership in the Pacific Environmental Agency as a result of a disagreement between territorial and United States officials regarding Guam's voting rights in that organization. ЗЗ. По сообщениям, в июне 1993 года Гуам вышел из состава членов Тихоокеанского агентства по вопросам окружающей среды вследствие разногласий между территорией и должностными лицами Соединенных Штатов по вопросу о праве голоса Гуама в этой организации.
Thus, there is now a special Chamber for Environmental Matters, formed by the Court to deal with the growing number of issues concerning the environment and sustainable development. Так, например, теперь существует особая Палата по вопросам окружающей среды, сформированная Судом для разбора растущего числа дел, касающихся окружающей среды и устойчивого развития.
Poor domestic legislation on environmental and human rights protection and low prioritization of such protection compared with revenue-generation and finance. Слабость внутреннего законодательства по вопросам охраны окружающей среды и прав человека и его вторичность по сравнению с вопросами получения прибыли и финансов.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
The Secretary-General points to some crucial issues that we, the international community, need to address, such as natural resources, the proliferation of small arms and light weapons, HIV/AIDS, environmental degradation and migration. Генеральный секретарь отмечает ряд жизненно важных вопросов, которые мы, члены международного сообщества, должны рассмотреть, такие, например, как природные ресурсы, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ВИЧ/СПИД, ухудшение состояния окружающей среды и миграция.
Dramatic increases in demand for energy, water and materials have contributed to natural resource depletion, environmental degradation, and greenhouse gas emissions, putting at risk the social and economic gains made by countries in the region. В результате резкого увеличения спроса на энерго- и водные ресурсы и материалы истощаются природные ресурсы, происходит ухудшение окружающей среды и растет объем выбросов парниковых газов, что создает угрозу для социально-экономических достижений в странах этого региона.
The social, economic and environmental challenges extended far beyond the capacity of individual countries and required a global effort to protect the earth's ecosystem and to promote social development and economic growth in a manner which would also preserve natural resources. Социальные, экономические и экологические проблемы выходят за пределы потенциальных возможностей отдельных стран и требуют на общемировом уровне принятия мер, направленных на охрану экосистемы и стимулирование социального развития и экономического роста в такой форме, которая сохраняет природные ресурсы.
The plant growth or environmental conditions are not favourable for a good inspection (e.g. strong winds, excessive presence of weeds, wilted plants due to drought, recently cultivated, insufficient plant growth, etc.) рост растений или природные условия являются неблагоприятными для успешного проведения инспекции (например, сильные ветра, избыточное присутствие сорняков, увядшие растения вследствие засухи, недавно проведенная обработка, недостаточный рост растений и т.д.);
We also know that natural resources provide precious environmental services to agriculture, livestock breeding, fisheries, forestry, energy, tourism, water, etc. Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. Известно также, что природные ресурсы вносят ценный экологический вклад в деятельность таких секторов, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное и лесное хозяйство, энергетика, туризм, водное хозяйство и т.д.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией.
Crime, disease and environmental problems are exacerbated by inequality. Неравенство усугубляет проблемы, связанные с преступностью, заболеваниями и экологией.
Sustainable development is not just an environmental issue; it is also a social challenge. Устойчивое развитие - это не только вопрос, связанный с экологией; это еще и социальный вопрос.
Limited human and financial resources, and differentials in resources and skills between different government ministries and agencies, influence the capacity to respond to new requirements, including the streamlining of the environmental, climate change and sustainability issues. Ограниченность людских и финансовых ресурсов и различия в объеме ресурсов и штате квалифицированных специалистов, находящихся в распоряжении правительственных министерств и ведомств, влияют на способность удовлетворять новые потребности, в том числе учитывать факторы, связанные с экологией, изменением климата и обеспечением устойчивости.
All our thermometers are both precise and ecological (all of them are mercury-free) - in accordance with human health and the environmental care. А все это с точностью и в соответствии с экологией (без содержания вредной ртути), для того чтобы удовлетворить матушку-природу.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Since its launch in 1991 the "Environment for Europe" (EfE) process has been supporting countries' efforts to advance in environmental governance. З. Запущенный в 1991 году процесс "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) с самого начала был направлен на оказание содействия странам в их стремлении повысить качество природопользования.
It is also recognized that a good environmental situation will not develop unless people have a decent social and economic situation, and that a healthy environment is a prerequisite for a vital economy in the long term. Также признано, что благоприятная экологическая ситуация не будет развиваться в отсутствие надежного социально-экономического положения населения и что здоровая окружающая среда является одной из предпосылок к созданию жизнеспособной экономики в долгосрочной перспективе.
Chapter 6 is a set of recommendations, based on the findings across the assessment of assessments, presented to help strengthen the overall suite of environmental assessments in support of the 'Environment for Europe' process. Глава 6 представляет собой набор рекомендаций, основанных на результатах оценки оценок, в виду содействия улучшению общего положения дел в отношении оценок окружающей среды в поддержку процесса «Окружающая среда для Европы».
The document outlines a range of policy options relevant to the two themes: Theme I: "Globalization and the environment: mobilizing finance to meet the climate change challenge", and Theme II: "International environmental governance and United Nations reform". В документе излагается ряд вариантов политики, имеющих отношение к двум темам: теме I, "Глобализация и окружающая среда: мобилизация финансов для ответа на вызов изменения климата", и теме II, "Международное экологическое руководство и реформа Организации Объединенных Наций".
The Executive Director recognized that a healthy and clean environment is a fundamental prerequisite to the enjoyment of human rights and noted that environmental degradation is impacting the world's poorest and most vulnerable at a disproportionate rate. Директор-исполнитель признал, что здоровая и чистая окружающая среда являются основополагающим предварительным условием для осуществления прав человека и отметил, что ухудшение состояния окружающей среды оказывает несоразмерное негативное влияние на положение тех, кто является в современном мире наиболее обездоленным и наиболее уязвимым.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
The Madrid Proposal focuses on reducing social, economic and environmental vulnerability, transforming the productive sectors and ensuring the sustainable management of natural resources and greater participation on the part of civil society in the development process. «Мадридское предложение» нацелено на снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости, реорганизацию производственного сектора и обеспечение устойчивого управления природными ресурсами и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
Sustainable development, in particular, requires us to decouple economic growth from adverse environmental impacts; care of the environment and proper management of natural resources need to be included in consideration of socio-economic development. Устойчивое развитие, в частности, требует от нас разорвать зависимость между экономическим ростом и негативным воздействием на окружающую среду; забота об окружающей среде и надлежащее управление природными ресурсами должны учитываться в процессе социально-экономического развития.
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками.
UNEP will provide early warning and risk assessments, policy guidance and training to enable requesting Governments to use sustainable natural resource management to reduce the risk of natural and man-made disasters and to better prepare for the environmental implications thereof. а) ЮНЕП будет обеспечивать раннее предупреждение и оценку рисков, разрабатывать руководящие указания по вопросам политики и обучения, с тем чтобы дать обращающимся за помощью правительствам возможность сократить с помощью устойчивого управления природными ресурсами опасность стихийных и антропогенных бедствий и лучше подготовиться к их экологическим последствиям.
Provided technical assistance on international environmental standards and the administration of natural resources and monitored the National Transitional Government nationwide environmental programme (relating to deforestation, mining and effects on wildlife) for restoring proper administration of natural resources Оказание технической помощи в вопросах международных экологических стандартов и управления природными ресурсами и контроль за осуществлением общенациональной экологической программы Национального переходного правительства (проблемы обезлесения, горнодобывающая деятельность и воздействие на живую природу) в целях восстановления надлежащей системы управления природными ресурсами
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
The EPA is presently in the process of being amended to make it more responsive to the challenges being posed by the new economic architecture and to ensure corporate environmental ethics. В настоящее время ведется работа с целью внесения поправок в ЗООС для учета вызовов, обусловленных новой структурой экономики, и обеспечения корпоративной этики в вопросах природоохраны.
Many speakers commented that reports available to the Meeting of the Parties indicated that remarkable results had been achieved through joint efforts, making the Montreal Protocol a very successful model of global environmental cooperation. Многие ораторы отметили, что представленные Совещанию Сторон доклады свидетельствуют о прекрасных результатах, достигнутых на основе совместных усилий, благодаря которым Монреальский протокол стал весьма успешной моделью реализации глобального сотрудничества в области природоохраны.
The current agreements focus on implementation of UNEP priority programme and project activities in least developed and developing countries and strengthening developing countries' capacity to improve their environment and participate in global and regional environmental cooperation. Действующие соглашения направлены в основном на выполнение приоритетных программ и проектов ЮНЕП в наименее развитых и развивающихся странах, а также на укрепление потенциала развивающихся стран в плане улучшения природоохраны и участие их в природоохранных проектах регионального и глобального сотрудничества.
The Environmental Liaison Officers (ELO) meeting, provided for under the EPA, ensures coordination among Enforcing Agencies for enforcement of environmental laws. Проведение предусмотренных ЗООС совещаний сотрудников по связям в области природоохраны позволяет координировать деятельность правоприменительных органов в области обеспечения соблюдения природоохранного законодательства.
The International Council for Local Environmental Initiatives had reported on the launching of its Water Campaign, designed to build a worldwide network of local governments committed to achieving tangible improvements in the availability of water and environmental sanitation services. Международный совет по местным инициативам в области природоохраны представил информацию об инициировании своей кампании по водным ресурсам, предназначенной для создания глобальной сети местных органов власти, которые полны решимости добиться реального улучшения положения дел в области обеспечения водных ресурсов и экологически безопасных санитарно-гигиенических условий.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
AeroVironment, Inc. developed the vehicles under NASA's Environmental Research Aircraft and Sensor Technology (ERAST) program. Компания AeroVironment, Inc. разрабатывала данную серию в рамках программы Environmental Research Aircraft and Sensor Technology (ERAST) под эгидой НАСА.
The player controls a probe called a Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device (GERALD), via keyboard commands or a joystick. Игрок управляет роботом под названием «Устройство гироскопического исследования и картографирования» (англ. Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device) (GERALD), используя клавиатуру или джойстик.
Two more factors, the environmental and legal factor, are defined within the PESTEL analysis (or PESTLE analysis). PESTLE-анализ является расширенной двумя факторами (Legal и Environmental) версией PEST-анализа.
At the age of 28, he co-founded Environmental Data Services (ENDS) with David Layton and Max Nicholson. В возрасте 28 лет основал вместе с Дэвидом Лейтоном и Максом Николсоном Службу экологических данных (англ. Environmental Data Services).
The results of the data collection will feed into the UNEP Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European state of the environment report, all due in 2007. Полученные таким образом данные будут использованы для подготовки докладов «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды, которые должны выйти в 2007 году.
Больше примеров...