Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
Continue to emphasize that the enjoyment of all human rights extends to the use of new information technologies, such as the Internet. продолжать подчеркивать, что осуществление всех прав человека распространяется и на использование новых информационных технологий, таких, как Интернет;
It is again pointed out that the Constitution guarantees freedom and equality for all inhabitants of Guatemala and respect for and enjoyment of rights is thus ensured for all. ЗЗ. Следует еще раз подчеркнуть, что Политическая конституция Республики гарантирует свободу и равенство всем жителям страны и обеспечивает уважение, соблюдение и осуществление прав всех лиц.
The Committee is concerned about reports of cases where the lack of registration of place of residence and other identity documents in practice places limitations on the enjoyment of rights, including work, social security, health services and education. Комитет обеспокоен сообщениями о случаях, когда отсутствие регистрации местожительства и других удостоверяющих личность документов на практике ограничивает осуществление таких прав, как право на труд, социальное обеспечение, охрану здоровья и образование.
Government is committed to continue strengthening cooperation, coordination and partnerships with all stakeholders, including development partners; with a view to achieving a sustainable path in the promotion and enjoyment of human rights in the country. Правительство привержено продолжению укрепления сотрудничества, координации и партнерства со всеми заинтересованными субъектами, включая партнеров в области развития, с целью достижения неизменности курса на поощрение и осуществление прав человека в стране.
It guarantees women the equal recognition, enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil, domestic or any other field, irrespective of their marital status, and on a basis of equality with men. Она гарантирует равное признание, пользование и осуществление женщинами, независимо от их семейного положения и на основе равноправия с мужчинами, всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской, бытовой или любой другой области.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
In a general sense, the establishment of a rules-based trading system and the opening of markets can help guarantee the enjoyment of human rights by improving opportunities for development, economic growth, job creation, and the diffusion of technology and capital. ЗЗ. В общем смысле создание основывающейся на установленных правилах торговой системы и открытие рынков могут помочь гарантировать пользование правами человека путем улучшения возможностей для развития, экономического роста, создания рабочих мест и распространения технологий и капитала.
Because women's enjoyment of every aspect of rights is affected by the cultural construct of gender, equality cannot be addressed adequately without attention to culture and to gender. Поскольку пользование женщинами любым правом во всех его проявлениях зависит от культуры восприятия гендерных вопросов, вопрос равенства не может быть решен надлежащим образом без уделения внимания культуре и гендерной специфике.
The General Recommendation recalled article 29 of the Universal Declaration, which stated that citizens' enjoyment of freedom of opinion and expression carried certain duties and responsibilities, including the obligation not to disseminate racist ideas. Общая рекомендация напоминает статью 29 Всеобщей декларации, в которой указано, что пользование гражданами свободой мнения и выражения налагает определенные обязанности и обязательства, включая обязательство не распространять расистских идей.
d) Ensure that regional and other free-trade agreements do not have a negative impact on the enjoyment of the right to health by children, in particular with regard to access to generic medicine; and d) обеспечить, чтобы региональные и другие соглашения о свободной торговле не оказывали негативного влияния на пользование правом на охрану здоровья детьми, в частности в том, что касается доступа к непатентованным лекарственным препаратам; и
In a globalized world, the collective enjoyment of public health is a precondition for the individual human right to health, with public health systems addressing the collective determinants of health outside the control of the individual. В условиях глобализированного мира коллективное пользование услугами общественного здравоохранения является предварительным условием реализации индивидуального права человека на охрану здоровья, при этом системы общественного здравоохранения способны решать вопросы, касающиеся коллективных детерминантов охраны здоровья, неподконтрольных отдельному лицу.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
Consequently, the enjoyment of these rights by non-nationals is often dictated by the host State's laws, policies and practical concerns. В связи с этим реализация этих прав негражданами часто определяется законами, политикой и практикой принимающего государства.
Secondly, the protection and enjoyment of children's rights must be properly integrated into trade negotiations and other economic policy-making that affects children's lives. Во-вторых, защита и реализация прав детей должны надлежащим образом учитываться в ходе торговых переговоров и при разработке экономической политики, затрагивающей жизнь детей.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
Effective enjoyment of the right to development was also essential. Столь же важным является фактическая реализация ими права на развитие.
Expresses deep concern that the universal realization and effective enjoyment of human rights are challenged due to multiple and interrelated global economic and financial crises; выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что универсальная реализация и эффективное осуществление прав человека ставятся под вопрос вследствие множественных и взаимосвязанных глобальных экономических и финансовых кризисов;
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
(a) Exercise and enjoyment of human rights; а) соблюдение и осуществление прав человека;
These rights are guaranteed under international and regional human rights law, and facilitate the enjoyment of economic, social and cultural rights. Такие права гарантируются в соответствии с международными и региональными нормами в области прав человека, и их соблюдение способствует соблюдению экономических, социальных и культурных прав.
Experience has shown that human rights are essential for full human development and that human development is important for the universal enjoyment of all human rights. Опыт показывает, что соблюдение прав человека является необходимым условием всестороннего развития человека и что развитие человеческого потенциала является важным фактором всеобщего осуществления всех прав человека.
The Constitution, the principal elements of which were derived from the principles contained in international human rights instruments, laid the foundation for a democratic order that would pave the way for the rule of law and full respect for and enjoyment of human rights. Конституция, главные положения которой основаны на принципах международных документов по правам человека, является основой демократического порядка, который предусматривает соблюдение и реализацию прав человека в установленном законом порядке.
If the Court finds that there has been a violation of a right or freedom protected by this Convention, the Court shall rule that the injured party be ensured the enjoyment of his right or freedom that was violated. Если Суд считает, что имело место нарушение права или свободы, находящихся под защитой настоящей Конвенции, Суд может постановить, что потерпевшей стороне будет обеспечено соблюдение ее нарушенного права или свободы.
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
In a number of cases, the Court has established that denial of access to a person's property constitutes a violation of the right to the peaceful enjoyment of possessions. В ряде случаев Суд установил, что отказ какому-либо лицу в доступе к его собственности представляет собой нарушение его права на мирное использование собственности.
The access to, use of and control over land directly affect the enjoyment of a wide range of human rights. Наличие доступа к земле, ее использование и контроль над ней непосредственным образом сказываются на осуществлении целого ряда прав человека.
(c) the enjoyment of its rights or the performance of its obligations are necessarily affected by the internationally wrongful act of another State; or с) использование им своих прав или выполнение им своих обязательств не может не быть затронуто международно-противоправным деянием другого государства; или
Translating these obligations into practice requires a number of legal and policy instruments to ensure that investment in education is predictable and sustainable and that financial resources are made available and properly utilized in a timely manner to ensure the broadest possible enjoyment of the right to education. Для практической реализации этих обязательств необходим ряд правовых и политических инструментов, которые обеспечивали бы предсказуемость и устойчивость инвестиций в образование, а также своевременное предоставление и надлежащее использование финансовых средств, позволяющее как можно более широкому кругу лиц осуществить свое право на образование.
You agree not to disrupt, place unreasonable burdens or excessive loads on or otherwise interfere with the normal operation of this Web site or another user's use and enjoyment of this Web site. Вы соглашаетесь не нарушать работу веб-сайта, не обременять без оснований и не вмешиваться иным способом в нормальную работу данного веб-сайта или в использование его другими пользователями.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
Is it nutrition, is it enjoyment? Это питание, это удовольствие?
Softline called Crossfire "a new twist on arcade games with delightfully colorful beasties and smooth animation", which "offers hours of challenge and enjoyment for the dedicated and persevering gamester". Рецензент из Softline назвал Crossfire «новым взглядом на аркадные игры с удивительно красочными врагами и плавной анимацией», который «предлагает вызов и удовольствие для целеустремленных и настойчивых игроков».
In her first review of the series, Hillary Busis of Entertainment Weekly expressed her enjoyment of the episode, believing the following week would be "pretty difficult to top tonight's ep." В своём первом обзоре серии, Хиллари Базис из Entertainment Weekly выразила своё удовольствие от эпизода, полагая, что на следующей неделе будет «довольно трудно превзойти сегодняшний вечер».
The amount of enjoyment I plan on getting watching Nate squirm? Priceless. Удовольствие, которое я получу, глядя как корчится Нейт, бесценно.
Organizers and teachers used their best efforts to create the atmosphere of friendship and mutual understanding, and to bring children enjoyment and pleasure through their communication in English. Организаторы и преподаватели тренингов постарались сделать все возможное, чтобы создать на занятиях атмосферу дружбы и взаимопонимания, и чтобы дети получили радость и удовольствие от общения на английском языке.
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
In keeping with the principle of the interdependence of human rights, certain other rights recognized in international treaties can be considered essential prerequisites to the enjoyment of participatory rights. В соответствии с принципом взаимозависимости прав человека некоторые другие права, признанные в международных договорах, можно считать основополагающими предварительными условиями осуществления прав на участие.
One of the first provisions of the current Civil Code states that "Men and women shall have equal opportunities for the enjoyment and exercise of civil rights" (article 4). В качестве одного из главных положений существующего Гражданского кодекса является принцип, согласно которому "мужчины и женщины имеют равные возможности осуществлять гражданские права и пользоваться ими" (статья 4 ГК).
In addition to the above-mentioned studies on text books and instructional materials; the new curriculum and text books also contain teaching processes and activities aimed at raising awareness of boys and girls on enjoyment of right to education. Помимо вышеупомянутых исследований, связанных с учебниками и учебными материалами, новые учебные программы и учебники также содержат педагогические приемы и виды учебной деятельности, цель которых заключается в повышении информированности мальчиков и девочек об осуществлении права на образование.
In 1998, the Sub-commission had established a sessional working group, inter alia, to examine the working methods and activities of transnational corporations and their effects on the enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights and the right to development. В 1998 году Подкомиссия учредила сессионную рабочую группу для изучения, среди прочего, методов работы и деятельности транснациональных корпораций и их воздействия на осуществление гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и права на развитие.
The State shall guarantee to men and women the equal right to the enjoyment of all civil, political, social, cultural and economic rights, including the right to equal pay for equal work and other employment benefits; Государство гарантирует мужчинам и женщинам равные права в осуществлении всех гражданских, политических, социальных, культурных и экономических прав, включая право на равную плату за равный труд и на дополнительные выплаты и льготы.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
What obscure and unconscious enjoyment prevents you recognize the truth? какое мрачное и бессознательное наслаждение вынудило вас скрыть правду?
Having been a total pain in the neck about authority at school, I took a perverse enjoyment in being given instructions and carrying them out. Побывав невероятной болью в шее по поводу авторитета в школе, я принял извращённое наслаждение в том, чтобы мне давали поручения, я их выполнял.
My question is... whether indifference... is the same as enjoyment. Вопрос в том... как быть с безразличием... Это так же как и наслаждение?
but only literary enjoyment. но испытывал только эстетическое наслаждение.
The true enjoyment is not in doing it but in telling about it afterwards. Настоящее наслаждение доставляет не сам процесс, а рассказ о нём после.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
In light of article 5 (c) of the Convention, the Committee recommends that the State party adopt adequate measures to combat illiteracy and allow all citizens the enjoyment of all political rights, in particular the right to be elected to public office. В свете статьи 5 с) Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по борьбе с неграмотностью и обеспечить, чтобы все граждане пользовались всеми политическими правами, включая право быть избранным на государственную должность.
5.1 States should promote the enjoyment of the same rights for persons affected by leprosy and their family members as for everyone else, allowing their full inclusion and participation in the community. 5.1 Государствам следует содействовать тому, чтобы лица, страдающие проказой, и члены их семей пользовались теми же правами, что и все остальные люди, дающими им возможность всестороннего вовлечения и участия в жизни общины.
In view of the diversity of their situation, each State needed to find a solution adapted to their own development in order to ensure the effective enjoyment of all their fundamental rights. Разнообразие их положения требует от каждого государства найти решение, соответствующее уровню их развития, и осуществлять контроль за тем, чтобы они на деле пользовались всеми своими основными правами.
Take all necessary steps to ensure to seasonal workers the enjoyment of the right to the same treatment as national workers, particularly in respect of remuneration and conditions of work, and to ensure systematic monitoring by the relevant authorities of compliance with international standards in this regard. с) предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы сезонные работники пользовались правом на равное обращение по сравнению с трудящимися, являющимися гражданами страны, особенно в отношении оплаты и условий труда, и для обеспечения систематического контроля соответствующих властей за соблюдением международных стандартов в этой области.
The State party is requested to provide further information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by all nationalities of China and regarding steps taken to ensure that the minority population benefits from the general economic growth. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о пользовании экономическими, социальными и культурными правами представителями всех проживающих в Китае национальных групп, а также относительно шагов, предпринимаемых для обеспечения того, чтобы меньшинства пользовались плодами общего экономического роста.
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
Indeed, the actual enjoyment of their rights by women should be a key indicator of the level of social and economic development reached by a country. То, насколько эффективно женщины пользуются своими правами, должно стать одним из основных показателей уровня социального и экономического развития, достигнутого той или иной страной.
She said that special attention should be given to the elimination of discrimination against women, because women generally lagged behind men in the enjoyment of the right to work. Она подчеркнула, что особое внимание должно уделяться ликвидации дискриминации в отношении женщин, поскольку женщины обычно пользуются правом на труд в меньшей степени, чем мужчины.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
Monitoring gaps in the enjoyment of rights by certain groups requires, in turn, the collection of disaggregated data. Пробелы в области отслеживания того, как определенные группы пользуются своими правами, в свою очередь требует сбора дезагрегированных данных.
While noting the State party's view that internally displaced persons have equal status with other citizens of Serbia and Montenegro, the Committee is concerned at the lack of enjoyment of their rights in practice. Принимая к сведению точку зрения государства-участника, что внутренние перемещенные лица пользуются равным статусом с другими гражданами Сербии и Черногории, Комитет указывает на недостаточно полное осуществление их прав на практике.
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
Unduly interfering with his neighbour in the comfortable and convenient enjoyment of his land . З) ненадлежащим образом вмешиваясь в спокойное и удобное владение соседом его землей .
Mr. ASSUBUJI (Mozambique) said that in Mozambique not only were local communities entitled to land use and enjoyment but they could also take part in the process of land management. Г-н АССУБУДЖИ (Мозамбик) говорит, что в Мозамбике местные общины не только имеют право на пользование и владение землей, но они могут также принимать участие в процессе управления земельными ресурсами.
The right to peaceful enjoyment of possessions Право на мирное владение собственностью
It is a proven fact that land ownership facilitates access to a range of benefits and opportunities, and the disproportionate enjoyment by men of rights to land excludes women from those benefits and opportunities. Доказано, что владение землей облегчает доступ ко многим благам и возможностям, а непропорциональное использование мужчинами прав на землю лишает женщин этих благ и возможностей.
With reference to the enjoyment of the rights provided for under article 5 of the Convention, he asked for confirmation that the rights of freedom of movement and residence and the right to own property applied to all members of the three linguistic communities in Belgium. Что касается осуществления прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, то оратор просит подтвердить, что право на свободу передвижения и проживания и право на владение имуществом применяются ко всем членам трех языковых сообществ в Бельгии.
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The Republic of Colombia shall take all steps required to ensure its continued enjoyment and exercise of these sovereign rights, consistent with international law. Республика Колумбия предпримет все необходимые шаги для того, чтобы гарантировать свое дальнейшее обладание этими суверенными правами и их осуществлением в соответствии с международным правом.
The enjoyment of equal citizenship requires that religious minorities should enjoy all their rights in equality with other citizens, for example, to hold all posts within the jurisdiction of a State. Обладание равным гражданством предполагает, что религиозные меньшинства должны осуществлять все свои права наравне с другими гражданами, например, занимать все посты в пределах юрисдикции государства.
Recognize that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standards of physical and mental health cannot be achieved without greater measures at the global and national levels to prevent and control non-communicable diseases; Признаем, что право каждого человека на обладание максимально достижимыми стандартами физического и психического здоровья не может быть обеспечено без расширения усилий на глобальном и национальном уровнях по профилактике НИЗ и борьбе с ними;
The Republic of Colombia shall never accept that its enjoyment and exercise of these sovereign rights in any way has been or can be affected by a unilateral act or omission of another State. Республика Колумбия никогда не допустит, чтобы ее обладание этими суверенными правами и осуществление этих прав каким-либо образом затрагивались или могли затрагиваться односторонним действием или бездействием другого государства.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
Most of them had no identity cards and were therefore deprived of the enjoyment of fundamental rights. У большинства из них нет удостоверений личности, вследствие чего они лишены возможности пользоваться основными правами.
The State party should guarantee migrant workers' enjoyment of the rights contained in the Covenant without discrimination. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты могли пользоваться всеми правами, провозглашенными в Пакте, без дискриминации.
Although community-based services were available, in some cases to help those persons to reside in living arrangements of their choice, the enjoyment of the right to live independently and be included in the community was out of reach for the majority of persons with disabilities. Хотя им предоставляются общинные услуги - в некоторых случаях для того, чтобы помочь этим людям жить в выбранных ими условиях проживания, - большинство инвалидов не могут пользоваться правом на независимую жизнь и интеграцию в общество.
The period under review has seen a number of significant developments in the way in which New Zealand gives effect to the rights recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights and seeks to develop their enjoyment by its people. З. За рассматриваемый период в Новой Зеландии произошли значительные изменения в плане осуществления прав человека, закрепленных в Международном пакте о гражданских и политических правах, и поиска новых возможностей, позволяющих народу Новой Зеландии ими пользоваться этими правами.
Take all necessary measures to remove the discrepancy which still exists in the level of the enjoyment of the right to food by the Togolese people, so that this important right can be enjoyed by all the Togolese People (Nigeria); 100.72 принять все необходимые меры для преодоления все еще существующих различий в уровне пользования правом на питание тоголезским народом, с тем чтобы все тоголезцы могли пользоваться этим важным правом (Нигерия);
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
We are also convinced that economic and social development is essential to the enjoyment of human rights. Кроме того, мы убеждены в том, что экономическое и социальное развитие имеет важнейшее значение для обеспечения соблюдения прав человека.
The Committee urges the State party to ensure that disparities between autonomous communities in terms of social investment and cuts in social welfare services do not lead to inequitable or discriminatory enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы различия между регионами с точки зрения инвестиций в социальную сферу и различные бюджетные сокращения в государственном секторе социального обеспечения не приводили к неправомерным перекосам и дискриминации в области осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The enjoyment of basic human rights was far from automatic, and poverty was one of the biggest obstacles to achieving the standards of living that would allow everyone to enjoy those rights. Осуществление основных прав человека является отнюдь не автоматическим, и нищета представляет собой один из главных сдерживающих факторов для обеспечения уровня жизни, который позволил бы всем пользоваться этими правами.
The State has established a set of interrelated national policies and strategies to promote and ensure the enjoyment of fundamental human rights and freedoms, consisting of the following: В Объединенных Арабских Эмиратах разработан гармоничный комплекс национальной политики и стратегий в целях поощрения и обеспечения пользования правами человека и основными свободами.
Encourages Governments and relevant intergovernmental institutions to develop programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society and thus achieve the enjoyment of all their human rights; поощряет правительства и соответствующие межправительственные учреждения к разработке программ для инвалидов, с тем чтобы они имели возможность развивать свой потенциал с целью всестороннего участия во всех аспектах жизни общества и обеспечения таким образом реализации всех своих прав человека;
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
There is a national policy on orphans and vulnerable children that envisages the enjoyment of fundamental rights and freedoms by orphans and disadvantaged children. В стране проводится стратегия в отношении сирот и находящихся в уязвимом положении детей, которая предусматривает обеспечение основополагающих прав и свобод для сирот и неблагополучных детей.
This resultant vicious cycle thwarts the efforts to realize enjoyment of gender-related rights for women. Этот формирующийся в результате порочный круг подрывает усилия, направляемые на обеспечение реализации женщинами своих гендерных прав.
Goal-oriented public policies are also required to guarantee the enjoyment of economic, social and cultural rights. Экономические, социальные и культурные права также нуждаются в государственной политике, конкретно нацеленной на обеспечение этих прав.
Civil and political rights could contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights, thus underlining that all human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. Обеспечение гражданских и политических прав может содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав, подчеркивая тем самым, что права человека в целом являются всеобщими, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
The Committee is particularly concerned that girls, children born out of wedlock and adopted children do not have the same right to inherit family land as other children and that migrant children are often discriminated in the enjoyment of their rights to education, health and social security. Комитет особо озабочен тем, что девочки, рожденные вне брака дети и приемные дети не имеют тех же прав на наследование семейных земель, что и другие дети, и что дети-мигранты зачастую подвергаются дискриминации при осуществлении своих прав на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Больше примеров...