Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
The crises were putting a heavy strain on the enjoyment of various human rights for vulnerable groups and severely hampering developing countries' efforts to achieve the Millennium Development Goals. Этот кризис существенно затрудняет осуществление различных прав человека уязвимыми группами населения и самым серьезным образом препятствует реализации усилий развивающихся стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Framework Law underlines the duty of the State to respect, protect and promote the enjoyment of the human right to food and to guarantee the mechanisms to make the right justiciable. В рамочном законе подчеркивается обязанность государства уважать, защищать и поощрять осуществление права на питание и гарантировать создание механизмов, обеспечивающих возможность отстаивания права на питание.
To comply with their international obligations in relation to the right to social security, States parties have to respect the enjoyment of the right by refraining from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to social security in other countries. В целях выполнения своих международных обязательств в связи с правом на социальное обеспечение государства-участники должны уважать и соблюдать положения, регулирующие осуществление этого права, воздерживаясь от любых действий, которые равносильны прямому или косвенному вмешательству в осуществление права на социальное обеспечение в других странах.
As a member of the Council, Sweden would contribute actively to making it a more efficient and active body and to promoting the universal enjoyment of human rights - making rights real. В качестве члена Совета Швеция будет активно содействовать тому, чтобы сделать его более эффективным и активным органом и обеспечить всеобщее осуществление прав человека - чтобы наполнить права реальным содержанием.
The draft resolution aimed to enhance the promotion and protection of human rights, particularly the right to self-determination, and to help tackle the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights. Проект резолюции направлен на расширение содействия и защиты прав человека, особенно права на самоопределение, а также на оказание помощи в рассмотрении влияния деятельности частных военных компаний и сил безопасности на осуществление прав человека.
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
Freedom from want implies the enjoyment of the right to sustainable development and of economic, social and cultural rights. Свобода от нужды предполагает пользование правом на устойчивое развитие и экономическими, социальными и культурными правами.
Further, the phrase "necessarily affects the enjoyment" is left undefined and could therefore be elastic and uncertain in application. Кроме того, фраза "неизбежно затрагивает пользование правами" остается без определения и в связи с этим при применении может быть растяжимой и неясной.
These assets link the beneficiary not only to things, but also to the others with whom he partly shares such enjoyment. Эти блага связывают субъект права не только с вещами, но также и с другими лицами, с которыми он частично разделяет подобное пользование.
The State also needed to reach agreement with the indigenous peoples on inclusive public policies that respected their world view and guaranteed them unrestricted enjoyment of all their rights. Государству также необходимо достичь согласия с коренными народами по вопросу о комплексной государственной политике, которая уважала бы их мировоззрение и гарантировала бы им неограниченное пользование всеми правами.
The combined effect of section 21 (Protection of freedom of conscience) and section 22 (Protection of freedom of expression) of the Constitution is to guarantee to all persons belonging to ethnic, linguistic or religious minorities the enjoyment of the rights mentioned in this article. Общая цель статьи 21 (Защита свободы совести) и статьи 22 (Защита свободы выражения мнений) Конституции состоит в том, чтобы гарантировать всем лицам, принадлежащим к этническим, языковым или религиозным меньшинствам, пользование правами, упомянутыми в этой статье.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
Secondly, the protection and enjoyment of children's rights must be properly integrated into trade negotiations and other economic policy-making that affects children's lives. Во-вторых, защита и реализация прав детей должны надлежащим образом учитываться в ходе торговых переговоров и при разработке экономической политики, затрагивающей жизнь детей.
MBDHP noted that economic, social and cultural rights are for the most part merely recognized; their enjoyment depends on each individual's level of income. В сообщении ДБЗПЧН отмечено, что экономические, социальные и культурные права во многом лишь провозглашены, тогда как их реализация зависит от состоятельности каждого отдельного гражданина.
In the part concerning the right to freedom of association, it should be made clear that enjoyment of that right is guaranteed by the international treaties to which the Russian Federation is a party. В части, касающейся права на свободу ассоциаций, следует пояснить, что реализация соответствующего права гарантирована международными договорами, участницей которых является Российская Федерация.
Effective enjoyment of the right to development was also essential. Столь же важным является фактическая реализация ими права на развитие.
Realizing the rights of one group can often result in the greater enjoyment of rights by another group. Реализация прав одной группы людей может зачастую содействовать более широкому осуществлению прав другой группы людей.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
Another delegation considered that enjoyment of property rights could not be made a formal prerequisite for voluntary repatriation. По мнению другой делегации, соблюдение права собственности не может рассматриваться в качестве официального предварительного условия для добровольной репатриации.
In this regard, another "democratization package" was unveiled on 30 September 2013 that proposes comprehensive reforms for the improvement and enjoyment of a wide spectrum of civil and political rights for all citizens. В этой связи 30 сентября 2013 года был обнародован еще один "пакет мер по демократизации", который содержал предложения по всеобъемлющим реформам, направленным на совершенствование и соблюдение широкого спектра гражданских и политических прав для всех граждан.
Pakistan commended Nigeria for its determination to institutionalize and enhance the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Пакистан дал высокую оценку Нигерии за ее решимость усилить в законодательном порядке и на практике соблюдение прав человека и основных свобод.
Switzerland also regrets that there is no reference in the resolution to the obligation of States to ensure enjoyment at the national level of the right to water and to promote access to sanitation. Швейцария также сожалеет о том, что в резолюции отсутствует ссылка на обязанность государств обеспечивать соблюдение права на воду на национальном уровне и содействовать доступу к санитарным услугам.
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
The Committee also reaffirmed the inalienable right of the peoples of those Territories to self-determination and independence and to the enjoyment of their natural resources. Комитет также вновь подтвердил неотъемлемое право народов этих территорий на самоопределение и независимость и на использование своих природных ресурсов.
A predominant principle in the field of spiritual culture will be the enjoyment of cultural achievements by the various social strata in accordance with their needs. Одним из главным принципов в области духовной культуры будет использование культурных достижений различными слоями общества в соответствии с их потребностями.
The Commission's task is to guarantee indigenous peoples' enjoyment of their electoral and civil rights and fundamental freedoms in conditions of equality. Цель этой Комиссии состоит в том, чтобы гарантировать коренному населению в условиях равенства использование или осуществление избирательных и гражданских прав, а также осуществление их основных свобод.
The use of local and international PMSCs has impacted on the enjoyment of human rights in several countries, in particular where the industry has remained unregulated. ЗЗ. Использование местных и международных ЧВОК оказало свое воздействие на осуществление прав человека в ряде стран, прежде всего в тех из них, где деятельность этих компаний осталась вне сферы регулирования.
It was clear that in such cases, the State could exercise its right to protect its national but could not affect that national's enjoyment of the right to recourse. Очевидно, что государство может иметь право на защиту своего гражданина или своей компании, однако это право не затрагивает права этого гражданина или этой компании на использование имеющихся в его или ее распоряжении средств правовой защиты.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
My enjoyment is yet to come Hastings. Мое удовольствие еще впереди, Гастингс.
Live, get some enjoyment out of life. Получать от жизни удовольствие.
One interviewer found Jones to value anonymity and the enjoyment of everyday tasks, like home repairs, and found him to be uninterested in status symbols and fan adulation. В своем интервью 1989 года Джонс заметил, что ценит спокойствие, уют и получает удовольствие от повседневной работы, такой как ремонт дома и его не интересует высокий статус или восторги фанатов.
Beautiful designs, fantastic styles and an unusually good fit - and all that at a price that makes buying these items sheer enjoyment. Прекрасный дизайн, необычно хорошее сохранение формы и размера, хорошо облегающиет фигуру изделия - и все это по цене, которая превращает шопинг в удовольствие.
Other researchers have found that the enjoyment of a game is directly related to the social organization of a game, ranging from brief encounters between players to highly organized play in structured groups. Другие исследователи обнаружили, что удовольствие от игры зависит от её социальной проработанности: от редких стычек между игроками до высокоорганизованной игры в структурированных группах.
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
According to article 54 of Burundi's Constitution: [t]he State shall recognize the right of all citizens to work and shall endeavour to create conditions which make possible the effective enjoyment of this right. Статья 54 Конституции Бурунди от марта 2005 года гласит, что государство признает за всеми гражданами право на труд и стремится создавать условия, которые делают использование этого права эффективным.
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
The Commission on Human Rights closely followed the general aspects of respect for self-determination and its impact on the enjoyment of human rights and had dealt with a number of specific situations in which the exercise of the right to self-determination was a matter of concern. Комиссия по правам человека пристально следит за соблюдением общих аспектов уважения самоопределения и его влиянием на пользование правами человека и рассматривает конкретные ситуации, когда осуществление права на самоопределение вызывает озабоченность.
All sectors of the United Nations are now assessing how to improve the impact of their activities on the enjoyment of human rights and, taken together, these improvements will make human rights as central to the work of the United Nations as are peace and development. В настоящее время все подразделения Организации Объединенных Наций дают оценку путей усиления воздействия их деятельности на обеспечение прав человека; при этом благодаря всем этим улучшениям права человека будут играть в деятельности Организации Объединенных Наций столь же важную роль, как мир и развитие.
To continue to provide technical and financial assistance for the development of agricultural production in the context of the enjoyment of the right to decent food, in particular with support for medium-sized and small enterprises (Russia Federation); Продолжить предоставление технической и финансовой помощи на цели развития сельскохозяйственного производства в контексте осуществления права на нормальное питание, в частности путем оказания поддержки средним и малым предприятиям (Российская Федерация);
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
The aesthetic enjoyment of individuals can be investigated using brain imaging experiments. Эстетическое наслаждение людей можно исследовать с помощью экспериментов по визуализации мозга.
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage. Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
My question is... whether indifference... is the same as enjoyment. Вопрос в том... как быть с безразличием... Это так же как и наслаждение?
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it. Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
The true enjoyment is not in doing it but in telling about it afterwards. Настоящее наслаждение доставляет не сам процесс, а рассказ о нём после.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
The Trust Fund supports programmes that work to establish or to strengthen coordinated multisectoral responses to violence against women and girls and facilitate women's and girls' enjoyment of their human rights. Целевой фонд оказывает поддержку программам по созданию или укреплению скоординированных многосекторальных мер реагирования на насилие в отношении женщин и девочек, а также содействует тому, чтобы женщины и девочки пользовались своими правами человека.
It also recommends that the State party ensure the enjoyment of human rights for all foreigners in the country, whether documented or undocumented, regular or irregular. Он рекомендует также государству-участнику обеспечить, чтобы все иностранцы в стране пользовались правами человека независимо от наличия у них необходимых документов или соответствующего статуса.
5.1 States should promote the enjoyment of the same rights for persons affected by leprosy and their family members as for everyone else, allowing their full inclusion and participation in the community. 5.1 Государствам следует содействовать тому, чтобы лица, страдающие проказой, и члены их семей пользовались теми же правами, что и все остальные люди, дающими им возможность всестороннего вовлечения и участия в жизни общины.
The enjoyment of that right and the strengthening of democracy required that peoples should participate in free and fair elections at regular intervals and should have freedom of expression and association. Для обеспечения осуществления этого права и укрепления демократии необходимо, чтобы народы периодически участвовали в свободных и беспристрастных выборах и пользовались свободой слова и ассоциаций.
It is vital that the international community and the United Nations rally in support of our efforts to achieve better governance and to guarantee the enjoyment of all human rights by our citizens. Жизненно необходимо, чтобы международное сообщество и Организация Объединенных Наций сплотились в поддержку наших усилий, направленных на достижение лучшего правления и гарантию того, чтобы наши граждане свободно пользовались всеми правами человека.
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
In other countries, lack of enforcement of civil, penal and commercial codes or administrative rules and regulations means that the enjoyment of women of their rights is far less than that of men. В других странах тот факт, что должным образом не обеспечивается соблюдение гражданских, уголовных и коммерческих кодексов или административных норм и правил, означает, что женщины пользуются своими правами в значительно меньшей степени, чем мужчины.
She said that special attention should be given to the elimination of discrimination against women, because women generally lagged behind men in the enjoyment of the right to work. Она подчеркнула, что особое внимание должно уделяться ликвидации дискриминации в отношении женщин, поскольку женщины обычно пользуются правом на труд в меньшей степени, чем мужчины.
In concluding, the representative noted that among the challenges ahead was the need to close the gap between de jure equality and women's actual enjoyment of equality, and to establish a modern, parity democracy where women had the same rights and opportunities as men. В заключение представитель отметила, что среди проблем, которые предстоит решить, можно назвать необходимость ликвидировать разрыв между равенством де-юре и фактическим равенством женщин и установить современную демократию равенства, когда женщины пользуются теми же правами и возможностями, что и мужчины.
Returnees will continue to be guaranteed safety, security and the enjoyment of all the rights to which Rwandans are constitutionally entitled. Возвращенцам будут по-прежнему гарантироваться безопасность, защита и все права, которыми руандийцы пользуются по Конституции.
The enjoyment by seropositive women of all benefits established by the State within the framework of the National Policy on Reproductive Health; серопозитивные женщины пользуются всеми механизмами, созданными государством в рамках Национальной политики репродуктивного здоровья;
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
They benefit from the protection of corporate privacy, the right to freedom of expression and the right to the peaceful enjoyment of property, and they cannot operate effectively in a society in which there is no respect for the rule of law. Они получают выгоды от защиты корпоративной тайны, права на свободу выражения мнения и права на беспрепятственное владение и распоряжение имуществом, и они не могут эффективно действовать в обществе, где не уважается закон.
Generally, the right of land use and enjoyment was subject to a 50-year time limit. Как правило, действия права на владение землей и пользование ею ограничиваются 50-летним сроком.
Receiving, which was defined as the knowing possession or enjoyment of proceeds of crime or of money laundered from drug trafficking by an individual, was also a crime under articles 508-510 and article 446 of the Penal Code. В соответствии со статьями 508-510 и статьей 446 Уголовного кодекса получение лицом доходов от преступления или легализованных денежных средств, поступающих от оборота наркотиков, которое определяется как сознательное владение ими или их использование, также является уголовно наказуемым деянием.
With reference to the enjoyment of the rights provided for under article 5 of the Convention, he asked for confirmation that the rights of freedom of movement and residence and the right to own property applied to all members of the three linguistic communities in Belgium. Что касается осуществления прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, то оратор просит подтвердить, что право на свободу передвижения и проживания и право на владение имуществом применяются ко всем членам трех языковых сообществ в Бельгии.
Such conditions adversely affect the enjoyment of the rights guaranteed under article 5 of the Convention such as the right to own property, the right to work, the right to form and join trade unions, and the right to housing, public health and education. Это препятствует осуществлению прав, гарантированных статьей 5 Конвенции, таких, как право на владение имуществом, право на труд, право на создание профсоюзов и вступление в них, право на жилище, здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The enjoyment of equal citizenship requires that religious minorities should enjoy all their rights in equality with other citizens, for example, to hold all posts within the jurisdiction of a State. Обладание равным гражданством предполагает, что религиозные меньшинства должны осуществлять все свои права наравне с другими гражданами, например, занимать все посты в пределах юрисдикции государства.
The United States is also a Contracting Party to the World Health Organization, and thus has accepted the principle that the "enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being". Соединенные Штаты также являются государством членом Всемирной организации здравоохранения и, следовательно, согласились с тем принципом, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека"95.
Recognize that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standards of physical and mental health cannot be achieved without greater measures at the global and national levels to prevent and control non-communicable diseases; Признаем, что право каждого человека на обладание максимально достижимыми стандартами физического и психического здоровья не может быть обеспечено без расширения усилий на глобальном и национальном уровнях по профилактике НИЗ и борьбе с ними;
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
Burkina Faso welcomed Equatorial Guinea's efforts to guarantee the effective enjoyment of the social and economic rights if its people. Делегация Буркина-Фасо приветствовала стремление Экваториальной Гвинеи гарантировать своим гражданам реальные возможности пользоваться социальными и экономическими правами.
Article 30 of the Convention and the right to the enjoyment of culture, religion and language are key elements in this general comment; however the aim is to explore the various provisions which require particular attention in their implementation in relation to indigenous children. Ключевыми элементами этого замечания общего порядка является статья 30 Конвенции и право пользоваться культурой, религией и языком; вместе с тем цель состоит в изучении различных положений, которые требуют особого внимания в контексте их осуществления применительно к детям из числа коренных народов.
With a view to eliminating the lack of registration of domestic workers as a limiting factor for the enjoyment of labor rights, the recent Provisional Measure No. 284/2006 allows employers to deduct from their income tax the employer's contribution to Social Security on domestics' salaries. Чтобы отсутствие регистрации у домашней прислуги не служило фактором, ограничивающим возможность пользоваться трудовыми правами, в соответствии с недавно принятой Временной мерой 284/2006 работодателям разрешено вычитать из их подоходного налога сумму социального налога на заработную плату домашней прислуги.
This article of the Constitution provides that members of parliament lose their seat if they lose the free enjoyment of their civil rights, which is contrary to both article 102 of the Constitution and article 16 of the Covenant. Эта статья Конституции предусматривает, что члены парламента лишаются их мест, если они утрачивают свободу пользоваться своими гражданскими правами, что вступает в противоречие как со статьей 102 Конституции, так и со статьей 16 Пакта.
Condemns all forms of discrimination and violation of the most fundamental rights of women and girls who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; осуждает все формы дискриминации и нарушений важнейших основных прав женщин и девочек, лишенных возможности пользоваться гражданскими и политическими правами, правом на охрану здоровья, труд, свободу передвижения и безопасность;
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
(vii) Ensuring the unimpeded enjoyment by family members of their rights and the possibility of court protection of those rights; обеспечения беспрепятственного осуществления членами семьи своих прав, возможности судебной защиты этих прав;
In situations where more structural measures are required, some Governments have chosen a welfare approach, which may not ensure sustainability or long-term impact on the enjoyment of human rights without discrimination. В тех ситуациях, когда требуются более структурные меры, некоторые государства предпочли подход социального вспомоществования, которого может не хватить для обеспечения стабильности или оказания долгосрочного влияния на осуществление прав человека без какой-либо дискриминации.
90.110. Implement reforms to ensure everyone has a right to the enjoyment of the highest attainable standard of health in Poland (Australia); 90.110 провести реформы с целью обеспечения права каждого на наивысший достижимый уровень здоровья в Польше (Австралия);
Adopt rigorous labour regulations and ensure their enforcement through a labour inspectorate with adequate capacity and resources to ensure enjoyment of the right to decent working conditions; а) принимать строгие нормы в области труда и обеспечивать их соблюдение с помощью трудовой инспекции, которая должна иметь адекватные возможности и ресурсы для обеспечения реализации права на достойные условия труда;
There was a need therefore to manage globalization so as to ensure the full participation of all countries and the universal enjoyment of its benefits, thereby minimizing its associated risks, including the possible continuing exclusion and marginalization of developing countries. обеспечения специализированной подготовки в сотрудничестве со Всемирной торговой организацией и другими международными организациями и предоставления специальных консультационных услуг для содействия присоединению развивающихся стран и стран с переходной экономикой к Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
The Cuban Government views enjoyment by all of the right to food and food security as a matter of national security. Согласно политике кубинского правительства осуществление всеми гражданами права на питание и обеспечение продовольственной безопасности лежат в основе национальной безопасности.
The report on the progress towards the Millennium Development Goals highlights the challenges involved in achieving strong, sustainable, employment-generating growth that guarantees the effective enjoyment of human rights. Доклад о продвижении по пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, освещает трудности, с которыми сопряжено обеспечение мощного, устойчивого, увеличивающего занятость роста, гарантирующего эффективное осуществление прав человека.
Peace and security were not merely the absence of war or threat of war but the absence of conditions that threatened the enjoyment of life and security. Обеспечение мира и безопасности заключается не только в том, чтобы положить конец войнам и устранить угрозу их возникновения, но и в создании условий, при которых можно наслаждаться жизнью и пользоваться этой безопасностью.
To guarantee the continued expansion and assurance of the enjoyment of all human rights is a massive undertaking, which should both run parallel with and help to shape the evolution and consolidation of the country's peace process and its economic and social development. Обеспечение устойчивости в осуществлении всех прав человека и гарантирование их соблюдения являются долгосрочной задачей, которая должна сопровождаться развитием и укреплением процесса установления мира в Сальвадоре, а также экономического и социального развития и оказывать влияние на этот процесс.
The efforts made by OHCHR in this regard aim at enhancing the equal and effective enjoyment of all human rights by persons with disabilities, and at ensuring as a minimum that any drafting efforts build on existing human rights standards. Прилагаемые в этих целях усилия УВКПЧ направлены на расширение равного и эффективного осуществления всех прав человека инвалидов и обеспечение как минимум того, чтобы любые усилия по разработке нового документа основывались на существующих стандартах в области прав человека.
Больше примеров...