Английский - русский
Перевод слова Enjoyment

Перевод enjoyment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 1369)
These factors translate into defective and differentiated enjoyment of rights. Эти факторы порождают неполное и дифференцированное осуществление прав.
The lack of personal documentation for the majority of the uprooted population groups increases their vulnerability and limits their access to basic services and the enjoyment of their civil and political rights. Отсутствие у большинства перемещенных лиц удостоверений личности повышает степень их уязвимости и ограничивает их доступ к элементарным услугам и осуществление ими своих гражданских и политических прав.
The Committee recommends that the State party ensure the enjoyment of social rights, particularly to adequate housing and health, to all asylum-seekers and refugees in need without regard to their legal status. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление социальных прав, в частности на достаточное жилище и медицинское обслуживание, для всех лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и беженцев, которые нуждаются в этом, независимо от их правового статуса.
The death penalty puts an end to the enjoyment of the right to life, which is the most fundamental human prerogative, as universally recognized in such legal instruments as the Universal Declaration of Human Rights. Смертная казнь прекращает осуществление права на жизнь - важнейшего из основных прав человека, как это признано в международных правовых документах, включая Всеобщую декларацию прав человека.
and encourage similar studies by other treaty bodies, as well as by the Sixth Committee of the General Assembly, especially with respect to their effect on women's and girls' enjoyment of their human rights; об оговорках к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и способствовать проведению аналогичных исследований другими договорными органами, а также Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи, особенно в отношении их влияния на осуществление прав человека женщинами и девочками;
Больше примеров...
Пользование (примеров 352)
States should consider reviewing laws that nullified or diminished the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres. Государствам следует рассмотреть вопрос о пересмотре законов, которые упраздняют или ограничивают признание, пользование или осуществление прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной и других сферах.
CRC was concerned that prevention-based policies are lacking and that certain conditions in Bangladesh undermine the enjoyment of the right to life, survival and development of the child. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия превентивных стратегий и существования в Бангладеш определенных условий, ограничивающих пользование правом на жизнь, выживание и развитие ребенка.
Committee has found in its examination of States parties' reports that members of indigenous communities have often been denied equality, and that their enjoyment of rights has been seriously affected by long-standing racial discrimination. При рассмотрении докладов государств-участников Комитет отмечал, что зачастую коренным жителям не обеспечивается равноправие, а укоренившаяся расовая дискриминация серьезно подрывает пользование их правами.
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. Пользование этим правом не должно ставиться в зависимость от какой-либо конкретной цели или причины, побуждающей человека менять местожительство или оставаться на прежнем месте.
This provision not only recalls the general obligation of respect for human rights; it internalizes that obligation by guaranteeing enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention to anyone within the jurisdiction of the High Contracting Parties. Это положение не только напоминает об общем обязательстве соблюдать права человека, но и делает это обязательство внутренним делом государства, гарантируя пользование правами и свободами, изложенными в Конвенции, каждому человеку, находящемуся под его юрисдикцией.
Больше примеров...
Реализация (примеров 67)
Secondly, the protection and enjoyment of children's rights must be properly integrated into trade negotiations and other economic policy-making that affects children's lives. Во-вторых, защита и реализация прав детей должны надлежащим образом учитываться в ходе торговых переговоров и при разработке экономической политики, затрагивающей жизнь детей.
The enjoyment of human rights is also a long-term undertaking which must neither neglect nor ignore the economic, social or cultural needs of the individual. Реализация прав человека является долговременным процессом, в котором не должны игнорироваться ни экономические, ни социальные и культурные потребности личности.
In the part concerning the right to freedom of association, it should be made clear that enjoyment of that right is guaranteed by the international treaties to which the Russian Federation is a party. В части, касающейся права на свободу ассоциаций, следует пояснить, что реализация соответствующего права гарантирована международными договорами, участницей которых является Российская Федерация.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
Such plans of action, while contributing to more enjoyment by children of their rights, have nevertheless faced many challenges in their implementation, monitoring, evaluation and follow-up. Хотя эти планы действий способствуют более широкому осуществлению детьми своих прав, их реализация, мониторинг, оценка и последующие меры связаны с многочисленными трудностями.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 127)
It stressed that the development and enjoyment of human rights could be harmonized with the characteristics of Chinese society. Он подчеркнул, что развитие и соблюдение прав человека будет происходить с учетом характерных особенностей китайского общества.
The State shall guarantee to every person, in accordance with the principle of progressiveness and without any discrimination, the irrevocable, indivisible and interdependent enjoyment and exercise of human rights. Государство гарантирует каждому человеку без какой бы то ни было дискриминации последовательное соблюдение и осуществление прав человека на принципах их неотъемлемости, неделимости и взаимозависимости.
All indigenous representatives affirmed that the right to self-determination was the fundamental underlying principle of the declaration and that compliance with this right was a fundamental condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms, be they civil, political, economic, social or cultural. Все представители коренных народов заявили, что право на самоопределение является фундаментальным и основополагающим принципом декларации и что соблюдение этого права представляет собой главное условие для осуществления других прав человека и основных свобод, будь то гражданские, политические, экономические, социальные или культурные права.
The lack of a properly functioning, independent and impartial judiciary continues to have an adverse effect on the enjoyment of human rights guaranteed to the Cambodian people by the Constitution, national laws and international human rights instruments to which Cambodia is a party. Отсутствие четко функционирующих, независимых и беспристрастных судебных органов продолжает оказывать негативное влияние на соблюдение прав человека, гарантированных камбоджийскому народу Конституцией, национальными законами и международными договорами в области прав человека, стороной которых является Камбоджа.
The Subcommittee recommends that the system of authorizations for engaging in commercial activity in prisons be reviewed and regulated (the review to include a determination of its impact on prisoners' enjoyment of their rights), and that the "market" be gradually shut down. Подкомитет рекомендует проанализировать и отрегулировать систему выдачи разрешений на ведение коммерческой деятельности в пенитенциарных заведениях (анализ должен включать определение влияния такой деятельности на соблюдение прав заключенных) и вести дело к постепенному закрытию "тюремного рынка" в этих заведениях.
Больше примеров...
Использование (примеров 106)
The enjoyment of the individual's freedom of expression is guaranteed under Article 146(1). Использование права на свободное выражение убеждений гарантировано в статье 146 (1).
As stated in the initial report, Uruguay has laws dating back to the turn of the century that guarantee the exercise and enjoyment of economic, social and cultural rights. Как отмечалось в первом докладе, в Уругвае действует законодательство, принятое еще в начале века и гарантирующее соблюдение и использование экономических, социальных и культурных прав.
Using political and economic dominance to put pressure on developing countries - even imposing unilateral coercive measures to worsen their economic situation - can only imperil their populations' enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Использование политического и экономического превосходства для оказания давления на развивающиеся страны - и тем более применение в одностороннем порядке мер принуждения, влекущих за собой ухудшение их экономического положения, - может лишь затруднить осуществление населением этих стран прав человека и основных свобод.
Human rights, especially liberty of person and the freedoms of expression, opinion and association, must be restored, since their enjoyment today seems more like a concession from the authorities than an enforceable right. Права человека, в особенности права на личную свободу, свободу слова и мнений, а также ассоциаций, должны быть восстановлены, поскольку сегодня, как представляется, использование этих прав является, скорее, уступкой властей, а не неотъемлемым правом.
It was clear that in such cases, the State could exercise its right to protect its national but could not affect that national's enjoyment of the right to recourse. Очевидно, что государство может иметь право на защиту своего гражданина или своей компании, однако это право не затрагивает права этого гражданина или этой компании на использование имеющихся в его или ее распоряжении средств правовой защиты.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 56)
Cage's association with theater also started in Europe: during a walk in Seville he witnessed, in his own words, "the multiplicity of simultaneous visual and audible events all going together in one's experience and producing enjoyment." Связь Кейджа с театром также началась в Европе: во время прогулки по Севилье он заметил, по его собственным словам, «разнообразие одновременных видимых и слышимых событий, движущихся вместе в общем потоке и доставляющих удовольствие».
Chefs inspire our aesthetic enjoyment through the visual sense using colour and arrangement; they inspire our senses of taste and smell using spices, diversity/contrast, anticipation, seduction, and decoration/garnishes. Повара пробуждают в нас эстетическое удовольствие через наше зрение, используя цвет и расположение ингредиентов; наши вкус и обоняние, используя специи, разнообразие или контрастность, ожидание блюда, соблазнение им, а также декоративные элементы и гарниры.
This shouldn't prevent your enjoyment. То, что это не помешает вам получать удовольствие.
He can also enhance our enjoyment of experiences in order to motivate us. Еще, похоже, он может повышать наше удовольствие от каких-то действий, чтобы заставить нас это сделать.
Her performances are highly evaluated in Europe and always gives to artistic aesthetes a guarantee for the enjoyment. Её выступления высоко оценены в Европе и неизменно дарят удовольствие ценителям искусства.
Больше примеров...
Права (примеров 1527)
ASG-HR stressed the need to fight corruption that undermined the rule of law and hampered economic development and the enjoyment of all rights. ПГС-ПЧ подчеркнул необходимость борьбы с коррупцией, которая подрывает верховенство права и препятствует экономическому развитию и осуществлению всех прав.
The Special Representative has received no information about any positive developments as regards enjoyment of the right of association. Специальный представитель не получил какой-либо информации о позитивных тенденциях в области осуществления права на ассоциацию.
It should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. Следует подчеркнуть, что осуществление права на элементарное образование не имеет ограничений, касающихся возраста или пола; это право распространяется на детей, молодежь и взрослых, в том числе пожилых лиц.
The Committee also calls on the State party to eliminate language barriers to equality and to the enjoyment of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights, in particular the right to education. Комитет также призывает государство-участник ликвидировать языковые барьеры, препятствующие равенству и осуществлению как гражданских и политических прав, так и экономических, социальных и культурных прав, особенно права на образование.
State Parties undertake to ensure the enjoyment of full and equal rights and freedoms by women with disabilities and their equal participation in political, economic, social and cultural activities without any discrimination on the basis of their gender and/or disabilities. обеспечение того, чтобы женщины-инвалиды не лишались своего права на труд вследствие их беременности или рождения ребенка ими и предоставлять им необходимую помощь в этом отношении;
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 17)
The aesthetic enjoyment of individuals can be investigated using brain imaging experiments. Эстетическое наслаждение людей можно исследовать с помощью экспериментов по визуализации мозга.
If you rush, it might be misinterpreted as eagerness or even enjoyment. Резкие движения могут быть неверно истолкованы, как пыл, или даже наслаждение.
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it. Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
In a region they call "Enjoyment". В краю под названием "Наслаждение".
but only literary enjoyment. но испытывал только эстетическое наслаждение.
Больше примеров...
Пользовались (примеров 33)
The State protects women's enjoyment of the same labour rights as men, mandating equal pay for work of equal value and ensuring the appropriate special care required during menstruation, pregnancy, childbirth and while breastfeeding. Государство следит за тем, чтобы женщины пользовались теми же правами в области труда, что и мужчины, гарантируя им равную плату за труд равной ценности и обеспечивая надлежащий уход в менструальный период, во время беременности, при родах и во время грудного вскармливания.
In all of our countries more needs to be done to protect children, to ensure the enjoyment of their human rights and to build a firm platform for living healthy, happy lives. Во всех наших странах необходимо сделать гораздо больше для защиты детей, для обеспечения того, чтобы они пользовались своими правами человека, и создания прочной основы для здоровой и счастливой жизни.
The measures adopted to recognize and ensure the enjoyment of the rights set forth in the Convention by children belonging to a minority or who are indigenous; меры, принятые в целях признания и обеспечения того, чтобы дети, принадлежащие к меньшинствам или коренным народам, пользовались правами, изложенными в Конвенции;
The enjoyment of that right and the strengthening of democracy required that peoples should participate in free and fair elections at regular intervals and should have freedom of expression and association. Для обеспечения осуществления этого права и укрепления демократии необходимо, чтобы народы периодически участвовали в свободных и беспристрастных выборах и пользовались свободой слова и ассоциаций.
The Government must work not only to ensure that women enjoyed the same rights as men but also to modify the customs and practices that impaired the enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. Правительство должно добиваться не только обеспечения того, чтобы женщины пользовались одинаковыми правами наравне с мужчинами, но и ломки обычаев и традиций, мешающих осуществлению женщинами основных прав и свобод.
Больше примеров...
Пользуются (примеров 49)
Please provide information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the foreigners residing in the Principality. Просьба представить информацию о том, как пользуются экономическими, социальными и культурными правами иностранцы, проживающие в Княжестве.
The female literacy rate, one of the highest in the region, testified to women's enjoyment of the fundamental right of access to education. Уровень грамотности среди женщин, являющийся одним из высоких в регионе, свидетельствует о том, что женщины пользуются основополагающим правом на доступ к образованию.
Please also provide disaggregated statistical data on the indigenous peoples, in order to make it possible to assess the level of enjoyment of their right to health, housing and education. Просьба также представить дезагрегированные статистические данные о коренных народах, позволяющие получить представление о том, в какой степени они пользуются своим правом на охрану здоровья, жилье и получение образования.
The combination of elements, including complicity and the common enjoyment of privileges with the other powerful and rich countries, and the prevailing opportunism, confusion and panic, make it almost impossible to avoid a bloody and unpredictable outcome. Сочетание таких факторов, как царящие сейчас оппортунизм, смятение и паника, а также круговая порука и привилегии, которыми пользуются и другие богатые и могущественные страны, делает практически неизбежной кровавую развязку с непредсказуемыми последствиями.
This has been a major initiative in promoting the fair enjoyment of health services for women and children, enabling the great majority of whom to enjoy the tangible benefits of deepened medical-care reform and effectively ensuring the health and safety of urban and rural women. Эти важные меры содействуют развитию равноправного доступа женщин и детей к медицинскому обслуживанию, когда большинство женщин и детей пользуются результатами углубления реформы здравоохранения, позволяющей действенным образом охранять жизнь и здоровье сельских и городских женщин.
Больше примеров...
Владение (примеров 30)
Mr. ASSUBUJI (Mozambique) said that in Mozambique not only were local communities entitled to land use and enjoyment but they could also take part in the process of land management. Г-н АССУБУДЖИ (Мозамбик) говорит, что в Мозамбике местные общины не только имеют право на пользование и владение землей, но они могут также принимать участие в процессе управления земельными ресурсами.
The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
The Interim Constitution of Southern Sudan, in section 20, provides for the enjoyment by women of their rights, including the right to own property and to inherit. В разделе 20 Временной конституции Южного Судана закреплены права женщин, включая их право на владение собственностью и право наследования.
The observer for Brazil stated that demarcation of indigenous lands constituted his Government's main priority as a means of guaranteeing land rights and enjoyment of other basic rights of Brazil's indigenous populations. Наблюдатель от Бразилии заявил, что демаркация принадлежащих коренным народам земель является для его правительства наиболее приоритетной задачей, поскольку позволяет гарантировать коренному населению Бразилии право на владение землей и пользование другими основными правами.
Больше примеров...
Обладание (примеров 12)
The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом.
The United States is also a Contracting Party to the World Health Organization, and thus has accepted the principle that the "enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being". Соединенные Штаты также являются государством членом Всемирной организации здравоохранения и, следовательно, согласились с тем принципом, что "обладание наивысшим достижимым уровнем здоровья является одним из основных прав всякого человека"95.
Recognize that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standards of physical and mental health cannot be achieved without greater measures at the global and national levels to prevent and control non-communicable diseases; Признаем, что право каждого человека на обладание максимально достижимыми стандартами физического и психического здоровья не может быть обеспечено без расширения усилий на глобальном и национальном уровнях по профилактике НИЗ и борьбе с ними;
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 282)
The State must take special measures to facilitate the enjoyment of these rights (art. 28) Государство принимает специальные меры, помогающие пользоваться этими правами (статья 28);
First, globalization should be managed and geared towards universal enjoyment of benefits by all countries through their participation. Во-первых, глобализация должна осуществляться и направляться таким образом, чтобы все страны могли пользоваться плодами своего участия в ней.
As far as these issues are concerned, we may comment that Albania is implementing a legislation which enables an effective and not simply a formal enjoyment of the right to declare without hesitation the ethnic religious and cultural affiliation. ЗЗЗ. В этой связи можно отметить, что в Албании осуществляется законодательство, которое позволяет эффективно, а не формально пользоваться безоговорочным правом заявлять о своей этнической, религиозной и культурной принадлежности.
The HR Committee and CERD recommended that the State ensure to migrant workers enjoyment of their labour rights and the rights contained in ICCPR, without discrimination. КПЧ и КЛРД рекомендовали государству обеспечить трудящимся-мигрантам возможность пользоваться трудовыми правами и правами, предусмотренными в МПГПП, без какой-либо дискриминации.
Consequently, a body in the credit sector is prima facie identified by its legal status which confers on it the enjoyment of the rights related to such status and, by the same token, makes it subject to a certain number of obligations. В этой связи кредитное учреждение определяется в первую очередь своим юридическим статусом, который дает ему возможность пользоваться правами, связанными с этим статусом, а также быть должником по ряду обязательств.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 593)
Bangladesh believes that access to education is an essential step in the direction of enjoyment of human rights. в Бангладеш считается, что обеспечение доступа к образованию является одним из существенно важных шагов на пути обеспечения соблюдения прав человека.
The Committee recommends that the State party provide information on the implementation of the Papua Special Autonomy Law No. 21 of 2001, as well as on measures adopted to ensure the enjoyment by Papuans of their human rights without any discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о выполнении Закона Nº 212001 года об Особой автономии Папуа, а также о мерах, принятых в целях обеспечения осуществления папуасами их прав человека без какой-либо дискриминации.
Concerning the enjoyment by rural women of their rights, mention may be made of: В области обеспечения прав сельских женщин можно выделить следующие мероприятия:
States also increasingly recognize the limitations of legal reform in achieving gender equality, particularly in translating equal treatment under the law into the women's practical enjoyment of their rights. Государства все более широко признают ограниченность возможностей правовых реформ в плане обеспечения гендерного равенства, особенно в плане реализации принципа равенства перед законом, обеспечивающего соблюдение прав женщин на практике.
Take appropriate measures to ensure the effective enjoyment of the right to freedom of expression, peaceful assembly and association, particularly in the case of national, ethnic and religious minorities (Mexico); 83.55 принять надлежащие меры для обеспечения эффективного осуществления права на свободу выражения своего мнения, мирных собраний и ассоциаций, особенно в отношении национальных, этнических и религиозных меньшинств (Мексика);
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 225)
Ensuring the effective enjoyment of the rights proclaimed in the Declaration is undoubtedly one of the priority tasks that the international community and of each its members are obligated to fulfil. Обеспечение эффективного осуществления прав, провозглашенных в этой Декларации, безусловно, является одной из наиболее важных задач, которые должны быть решены международным сообществом и каждым из его членов.
Social protection is not a policy panacea and must be regarded as one element in a broad development strategy aimed at overcoming poverty and ensuring the enjoyment of human rights, including equality between men and women. Система социальной защиты не является панацеей и должна рассматриваться в качестве одного их элементов широкой стратегии в области развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и осуществление прав человека, включая обеспечение равенства мужчин и женщин.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
It enquired about efforts exerted by the Government to ensure the enjoyment of the right to social security and for the effective realization of all economic and social rights in the aftermath of turbulent transition. Он задал вопрос о том, какие меры принимаются правительством по обеспечению осуществления права на социальное обеспечение и по эффективной реализации всех экономических и социальных прав после бурного переходного периода.
To continue to implement its macro-economic and structural policy in such a way as to ensure the enjoyment of human rights, and to achieve dignified living conditions for the entire population of Bolivia (Russian Federation); Продолжить осуществление макроэкономической политики и политики структурной перестройки, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и создание достойных условий жизни для всего населения Боливии (Российская Федерация);
Больше примеров...