The blockade also makes it difficult for people to enjoy their housing rights. | Блокада также мешает людям пользоваться своим правом на жилье. |
Women should enjoy full decision-making power in the peace process, as they can provide firm support and a solid foundation for a hard-won peace. | Женщины должны пользоваться всеми полномочиями в процессе принятия решений в рамках мирного процесса, поскольку они могут оказывать твердую поддержку долгожданному миру и стать его надежной основой. |
Democracy is important because it makes it possible for individuals to enjoy the full exercise of their freedoms, is incompatible with terror and does not allow the State to crush the individual. | Демократия важна, поскольку она позволяет людям в полной мере пользоваться своими свободами, она несовместима с террором и не разрешает государству раздавить отдельного человека. |
In addition, the King of Morocco had recently taken a number of important decisions to ensure that Moroccan citizens abroad could fully enjoy their civil and political rights, including the right to participate in elections. | Кроме того, король Марокко недавно принял ряд важных решений для того, чтобы граждане Марокко, находящиеся за рубежом, могли в полном объеме пользоваться своими гражданскими и политическими правами, включая право на участие в выборах. |
The Committee regrets that detainees are not always appropriately informed on the grounds for imposition of solitary confinement and that the systems for control and review do not appear to ensure that they enjoy appropriate legal protection (arts. 2, 11 and 16). | Комитет сожалеет о том, что задержанные лица не всегда информируются соответствующим образом об основаниях для применения одиночного заключения и что системы контроля и пересмотра, очевидно, не обеспечивают им возможности пользоваться надлежащей правовой защитой (статьи 2, 11 и 16). |
Two storey house with large spacious terraces from which you can enjoy the view. | Двуэтажный дом, с большими просторными террасами, с которых вы можете наслаждаться видом. |
A seafront view room with a beautiful balcony from which you can enjoy a splendid panoramic view of the Adriatic Sea. | Номер с фронтальным видом на море, с балконом, с которого можно наслаждаться прекрасной панорамой Адриатического моря. |
All citizens have the right to demonstrate their abilities, realize their potential in the world of culture and enjoy the arts. | Любой гражданин имеет право проявлять свои способности и реализовывать свои возможности в культурной сфере, наслаждаться искусством. |
We can just enjoy this adventure. | И мы можем наслаждаться приключениями. |
Can't we just we enjoy ourselves? | Может мы будем только наслаждаться? |
If I was you, I'd just try to enjoy the food. | На твоем месте, я бы просто попыталась насладиться едой. |
I just feel like I might not have a whole lot of time left, and I want to enjoy it. | Я просто чуствую, что времени для жизни мне осталось не так много и я хочу им насладиться. |
NOT THAT I'VE HAD MUCH TIME TO ENJOY IT. | И у меня не так много времени, чтобы насладиться этим. |
So I decided to cash in all my savings so my friends and I could enjoy what's left of our lives to the fullest. | Так что я решила обналичить все мои сбережения, чтобы мы с друзьями могли насладиться оставшейся жизнью по полной. |
So, on my way back to the hotel, my only frustration was that I had failed to discover or enjoy the miracle of cherry blossoms in that glorious springtime. | Таким образом, единственным моим разочарованием по пути в отель было то, что я раньше не видел и не сумел насладиться до сих пор чудесным видом цветущих в эти прекрасные весенние дни вишен. |
As a matter of fact, you enjoy doing it this way. | Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение. |
I've started to enjoy having him. | Он начал мне нравиться. |
You enjoy being single? | Тебе нравиться быть холостым? |
Well, if you're referring to the fact that I enjoy blues and like to travel, then yes, I guess I am a blues traveler. | Ну, если ты намекаешь, что мне нравиться блюз и я люблю путешествия, то действительно, я блюз-бродяга. |
I'm doing this 'cause I enjoy it. | Мне просто нравиться убивать. |
So he can enjoy my money and my wife in peace. | Чтобы мирно иметь мою жену и мои деньги. |
At the time, to be British was to enjoy the status of subject and all subjects had the right of free entry into the United Kingdom. | Быть британцем означало иметь статус подданного Короны, причем все ее подданные имели право на свободный въезд в Соединенное Королевство. |
They also suffer de facto discrimination in comparison with their female peers from urban areas, and enjoy no rights as pregnant women or mothers. | По сравнению с женщинами из городских районов они могут также подвергаться дискриминации де-факто и не иметь никаких прав, обычно предоставляемых беременным или матерям. |
The MDGs will only be achieved in Africa if African countries enjoy genuine autonomy and if the former colonial powers abandon their hypocritical, demagogic policy towards African countries. | Цели развития тысячелетия будут достигнуты в Африке только в том случае, если африканские страны будут иметь подлинное самоуправление, а бывшие колониальные державы перестанут проводить в отношении африканских стран свою политику лицемерия и демагогии. |
As part of the general overhaul of the system, a recent law stipulated that everyone must enjoy free access to hotel services, without discrimination based on gender, race or religion. | В русле общей реформы системы недавно принятый закон предусматривает, что каждый должен иметь свободный доступ к гостиничным услугам без какой-либо дискриминации по признаку пола, расы или религии. |
Perhaps she'll enjoy hearing Humpty Dumpty. | Может, ей понравится сказка про Шалтая Болтая. |
I think you're really going to enjoy my next parlor trick. | Я думаю, тебе действительно понравится мой следующий скромный трюк. |
You seem to enjoy it when you drink from me. | Тебе понравится, когда ты выпьешь у меня. |
Your mom and I thought you might enjoy a night in the Outback. | Решили, что тебе понравится провести вечер в Австралии. |
You'll enjoy the company and the conversation. | Надеюсь, общество вам понравится. |
Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports. | Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта. |
First, the Treaty was to be ratified universally; in Egypt's view, that meant that all States, without exception, should accede to it and that no State should be permitted to enjoy a special status while benefiting from the advantages of the Treaty. | Во-первых, Договор должен стать объектом всеобщей ратификации, что означает, по мнению Египта, что к нему должны присоединиться все без исключения государства и что никакое государство не должно обладать особым статусом, пользуясь при этом преимуществами, вытекающими из участия в Договоре. |
It had been established that if women did not enjoy a minimum representation of 30 per cent, they could not contribute effectively to advancing their rights: the State party should set itself a goal of 50 per cent and adopt quotas to that effect. | Было установлено, что, если женщины не будут обладать минимальным представительством на уровне 30 процентов, они не смогут эффективно способствовать реализации своих прав; государству-участнику следует установить для себя цель на уровне 50 процентов и ввести квоты для достижения указанной цели. |
Ukraine believed that men and women should not only have equal opportunity to enjoy their human rights and contribute to the country's economic, political, social and cultural development, but should also benefit equally from that development. | Украина считает, что мужчины и женщины должны не только обладать равными возможностями пользоваться своими правами человека и вносить вклад в экономическое, социальное, политическое и культурное развитие страны, но и в равной мере пользоваться благами развития. |
In order to carry out their tasks effectively, UNOMIL military observers must enjoy, in accordance with established practice, unrestricted freedom of movement and access to all locations and information necessary for the discharge of their duties. | Чтобы военные наблюдатели МНООНЛ могли эффективно выполнять свои задачи, они должны, если исходить из сложившейся практики, обладать неограниченной свободой передвижения и доступом во все районы и к информации, необходимой им в связи с выполнением своих функций. |
We must enjoy where we are, otherwise what's the point? | Я всегда считал, что работу надо любить, а иначе зачем это все? |
You must enjoy tea. | Вы должны любить чай. |
To breathe, to enjoy, to love, to think. | Дышать, наслаждаться, любить, думать. |
Well, I can't wait to watch your kids grow up to enjoy snow as much as you have, Derek. | Ну, а я не могу дождаться, когда увижу, когда твои дети вырастут и будут любить снег так же, как и ты, Дерек. |
To surrender, to love, to enjoy. | Покоряться, любить, наслаждаться. |
It offers States an opportunity to enjoy the benefits of nuclear energy and to meet their nuclear fuel needs without creating expensive and - from the proliferation perspective - insecure nuclear fuel cycle elements. | Она на деле предоставляет государствам возможность воспользоваться преимуществами атомной энергетики и обеспечить их потребности в ядерном топливе, не создавая дорогостоящих и небезопасных с точки зрения ядерного распространения элементов ЯТЦ. |
Then, I, too, have a human part I must expell, and I plan to enjoy the experience. | Что ж, признаться, во мне тоже есть человеческий орган и я собираюсь воспользоваться им по полной. |
Second, many traditional or transitional farmers and herdsmen will want to enjoy the convenience and perceived benefits of labour-saving machinery, chemical inputs and consumer goods such as television and cars. | Во-вторых, многие земледельцы и скотоводы, ведущие хозяйство в традиционных и переходных формах, будут стремиться воспользоваться удобствами и предполагаемыми благами, которые сулит механизация работ, применение химикатов и приобретение потребительских товаров, таких, как телевизоры и автомобили. |
Staying at the hotel Masséna, in the heart of Nice, you will enjoy our prestigious setting and the nearness of several of the numerous attractions of the town. | Остановясь в отеле Masséna, в сердце Ниццы, Вы сможете воспользоваться его престижным месторасположением и близостью к многочисленным достопримечательностям города. |
Having arrived on Cyprus, the guests of the expo have not only managed to improve their trading abilities but enjoy the amazing beauty of Cyprus as well, having visited the sights of this marvelous region. | Прибывшие на Кипр гости выставки смогли воспользоваться не только информацией, полученной в ходе мероприятия, но и в полной мере насладиться невероятной красотой Кипра, посетив различные достопримечательности этого региона. |
He did seem to enjoy the effects. | Мне показалось, что ему понравилось. |
People seemed to really enjoy my dancing! | Похоже, всем понравилось, как я танцую. |
Tell me, Milady, did you enjoy killing Mendoza? | Скажите, Миледи, вам понравилось убивать Мендоса? |
Did you enjoy that bear trap snapping on your leg yesterday? | Понравилось, как сам вчера чуть не лишился ноги в капкане? |
Did you guys enjoy that? | Вам понравилось его выступление? |
This cooperation has increased since the beginning of the crisis in Syria in 2011 as Egypt strives to guarantee that Syrian citizens on Egyptian soil can enjoy all their rights. | После начала кризиса в Сирии в 2011 году Египет еще более активно взаимодействует с Управлением в стремлении обеспечить сирийским гражданам возможность осуществлять все свои права на территории Египта. |
Without access to information and communication, persons with disabilities cannot enjoy freedom of thought and expression and many other basic rights and freedoms. | Без доступа к информации и связи инвалиды не могут осуществлять право на свободу мысли и выражения, а также многие другие основные права и свободы. |
It further noted the strong wish of the United Kingdom to implement the Agreement in respect of those Overseas Territories to which the EC treaty did not apply so as to enable those territories to enjoy the rights and obligations accruing under the Agreement. | В декларации было также отмечено решительное стремление Соединенного Королевства осуществлять Соглашение в отношении тех заморских территорий, на которых действие договоров Европейских сообществ не распространяется, с тем чтобы эти территории могли пользоваться правами и обязанностями, вытекающими из Соглашения. |
Publish, sync, and freely enjoy your multimedia files - like music, photos, and videos - on your iPod, iPhone, and PSP, or upload to My Nero and other online communities. | Вы сможете осуществлять публикацию, синхронизацию контента и свободно наслаждаться мультимедиными файлами: музыкой, фотоснимками и видеороликами - на iPod, iPhone и PSP или загружать их на My Nero и другие Интернет-сообщества . |
The Islands enjoy close cooperation with the United States and Bahamian narcotics agencies under an agreement extended to the Turks and Caicos Islands in 1990, thus allowing for combined United States/Turks and Caicos Islands/Bahamas interdiction operations. | Острова осуществляют тесное сотрудничество с органами Соединенных Штатов и Багамских Островов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в рамках соглашения, действие которого было распространено на острова Тёркс и Кайкос в 1990 году, что позволило осуществлять совместные операции Соединенных Штатов/островов Тёркс и Кайкос/Багамских Островов по пресечению оборота наркотиков. |
Yes, I've seen how much you enjoy living so close to yours. | Да уж, я насмотрелся, как тебе нравится жить рядом с твоей. |
That would allow us to ensure peace for future generations, allowing them also to enjoy development, progress and cooperation. | Это позволило бы нам обеспечить мир для будущих поколений, а также дать им возможность жить в условиях развития, прогресса и сотрудничества. |
As the report powerfully illustrates, children are seriously engaged in the post-2015 development process and have a clear vision for the future: they want to enjoy a safe and healthy life, free from all forms of violence. | Как красноречиво показано в докладе, дети активно подключаются к процессу развития на период после 2015 года и имеют четкие представления о будущем: они хотят жить безопасной и здоровой жизнью, свободной от любых форм насилия. |
To "enjoy" a right means just what the English word implies: to live in it, to express it, to use it, and above all, to be able to claim it. | "Пользоваться" каким-либо правом означает жить в полной гармонии с ним, выражать и применять его и, прежде всего, иметь возможность требовать его осуществления. |
My dear Buck, if I have only one hour to live, I'm going to enjoy myself! | Если мне осталось жить один час, я собираюсь им насладиться. |
I suppose I should enjoy the irony. | Полагаю я должен радоваться твоей иронии. |
I wanted to be there to enjoy my happy ending. | Хотела быть в нем и радоваться счастливому концу. |
And, of course, we should enjoy our success and be grateful for it, but never let your gratitude sour into pride. | И, конечно, мы должны радоваться успеху и быть благодарными за него, но никогда не дайте вашей благодарности перерасти в гордыню. |
Other conflicts and problems will become that much harder to resolve, and extremists the world over will enjoy a boost to their recruiting efforts. | Урегулирование других конфликтов и проблем станет намного сложнее, и экстремисты во всем мире будут радоваться активизации их деятельности по вербовке новых сторонников. |
In fact I remain underground, I live a pretty modest life, you know how and self-indulgently enjoy life. | По правде я остаюсь в андеграунде, я живу довольно скромно, Вы знаете, как и со снисхождением к себе радоваться жизни. |
No one ever takes the time to enjoy things anymore. | Больше никто не тратит время на то, чтобы получать удовольствие. |
We're just trying to enjoy our engagement. | Мы просто просто пытаемся получать удовольствие от помолвки. |
So, then, the idea is, psychoanalysis allows you to suspend, overcome this internalized prohibitions so that it enables you to enjoy. | Итак, смысл в том, что психоанализ позволяет вам исключить, преодолеть эти мысленные запреты и таким образом он дает вам возможность получать удовольствие. |
You are starting to enjoy it? | Ты стал получать удовольствие? |
In The Guardian, Michael Billington gave the show three out of five stars, commenting, There is much to enjoy in Andrew Lloyd Webber's new musical. | В «The Guardian» Майкл Биллингтон дал шоу три звезды из пяти, комментируя: «В новом мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера есть много вещей, от которых стоит получать удовольствие. |
We are so sure that you will love this PCTV software and enjoy watching tons of shows all over the world. | Мы настолько уверены, что вы полюбите эту PCTV software и получить удовольствие, наблюдая тонн показана по всему миру. |
The Dom Pedro Palace Hotel offers superb facilities consistent with its status as a modern 5 star city hotel; we aim to make your stay stress free so you can enjoy and unwind during your holiday or make your business trip a successful one! | Отель Dom Pedro Palace предлагает роскошные удобства, соответствующие его статусу современного 5-звездного городского отеля; наша цель - сделать Ваше пребывание беззаботным, так, чтобы Вы смогли получить удовольствие и расслабиться во время Вашего отпуска или сделать Вашу поездку по бизнесу удачной! |
We hoped to enjoy this trip. | Мы надеялись получить удовольствие от этой поездки. |
On arrival at the Resort, children can join Club Archie and enjoy sports and leisure activities in an incomparable natural environment. | Начиная с момента прибытия в Резорт, самые маленькие могут стать членами эксклюзивного детского клуба Archie и получить удовольствие от общественных и спортивных мероприятий под открытым небом в уникальном природном окружении. |
At Hotel Don Carlos we offer a wide range of opportunities for you to do your favourite sport, enjoy activities in the garden and achieve your sporting goals. | Здесь Вы также можете получить удовольствие от услуг массажа, гидромассажа и паровых ванн. |
She taught me how to kill, how to enjoy it. | Она учила меня убивать и наслаждать этим. |
Not to enjoy it. | Не для того, чтобы наслаждать шоу. |