| The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters. | Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ. |
| He received his secondary education in Malaysia, higher education in England (University of London, 1962-1966). | Среднее образование получил в Малайзии, высшее - в Англии (Лондонский университет, 1962-1966 гг.). |
| Paragraph 159 of the initial report described how all residential care for children in England and Wales is subject to inspection by Social Services. | В пункте 159 первоначального доклада указывается, что уход за детьми в исправительных учреждениях Англии и Уэльса подлежит контролю со стороны социальных служб. |
| The Bailiwick of Jersey, 45 miles square, is the largest and most populated of the Channel Islands and lies in the English Channel, 14 miles from the north-west coast of France and 90 miles south of England. | Остров Джерси площадью в 45 кв. миль, который является крупнейшим и самым населенным среди Нормандских островов, расположен в проливе Ла-Манш в 14 милях от северо-западного побережья Франции и в 90 милях южнее Англии. |
| In addition, United Kingdom legislation requires the consent of the Attorney General for England and Wales, or his or her equivalent elsewhere in the United Kingdom, for a prosecution under universal jurisdiction to proceed. | Кроме того, по британскому законодательству для того, чтобы начать преследование в порядке универсальной юрисдикции, требуется согласие Генерального прокурора по делам Англии и Уэльса или же прокурора того же ранга в других частях страны. |
| The captured French ships were taken back to England for further use. | Захваченные французские корабли были приведены в Англию для дальнейшего использования. |
| Meanwhile, the fallen Napoleon III went into exile in England where he died in 1873. | Между тем, отрёкшийся Наполеон III был выслан в Англию, где он скончался в 1873 году. |
| They overran East Anglia, Mercia and Northumbria and came close to controlling most of Anglo-Saxon England. | Они завоевали Восточную Англию, Мерсию и Нортумбрию и почти захватили полный контроль над всей англосаксонской территорией. |
| Back in England, he went to university where he studied civil engineering. | Вернувшись в Англию, он поступил в университет, где обучался строительной инженерии. |
| What, you mean England? | Что ты имеешь ввиду, Англию? |
| Ultima Sports Ltd. is a sports car manufacturer based in Hinckley, Leicestershire, England. | Ultima Sports Ltd. - производитель спортивных автомобилей, в настоящее время базирующийся в Хинкли, графство Лестершир, Англия. |
| 2014: Domestic Violence Protection Orders (England, Wales) | 2014 год: охранные судебные приказы в связи с домашним насилием (Англия, Уэльс) |
| Went on experience sharing tours to such countries as the United States, England, Scotland, the Netherlands, Bangladesh, Indonesia, Thailand and Saudi Arabia. | Побывала в поездках по обмену опытом в таких странах, как Соединенные Штаты Америки, Англия, Шотландия, Нидерланды, Бангладеш, Индонезия, Таиланд и Саудовская Аравия. |
| England has offered that help. | Англия предложила эту помощь. |
| Though the venue was not traditionally a regular host of rugby union matches, England played a friendly against Canada on 17 October 1992, as their regular home stadium at Twickenham was undergoing redevelopment. | Стадион не был традиционным местом проведения матчей регби-юнион, однако 17 октября 1992 года Англия сыграла на «Уэмбли» против Канады, так как главный стадион регбийной сборной англичан в Туикнеме был закрыт на реконструкцию. |
| Henry Percy, 4th Earl of Northumberland, also supported Richard's seizure of the throne of England. | Генри Перси, 4-й граф Нортумберленд, также поддерживал приход Ричарда на английский трон. |
| In the summer 2004, he moved to England to play for Derby County in the Football League Championship. | Летом 2004 он перешёл в английский «Дерби Каунти», выступающий в Чемпионшипе. |
| After the English Restoration, Charles II of England became king, and tried to serve his dynastic interests by putting pressure on the States-General to make his nephew, the later William III of Orange, stadtholder. | После реставрации Стюартов Карл II Английский стал королём и попытался защитить свои династические интересы, оказывая давление на Генеральные штаты, чтобы сделать штатгальтером своего племянника, впоследствии короля Вильгельма III Оранского. |
| I staked my reputation and the security of my family on a case that will now be tried in England because he is an English officer? | Я поставил свою репутацию и безопасность семьи на дело, которое теперь слушалось бы в Англии, потому что он - английский офицер? |
| The Bank of England is independent of Government. | Английский Банк независим от правительства. |
| January 13 - A short-lived truce is declared, between England and France. | 13 января - Между Англией и Францией объявлено недолговечное перемирие. |
| Denmark-Norway's attempt to remain neutral in the struggle between France and England and their respective allies early in the 19th century came to an end after England's preemptive naval actions of 1807, in which the entire Danish fleet was taken. | Попытка Дании-Норвегии оставаться нейтральной в борьбе между Францией и Англией и их союзниками в начале XIX века была пресечена превентивными действиями военно-морских сил Англии в 1807 году, когда ими был захвачен весь датский флот. |
| The Anglicanism of the Reformation served as a vehicle for Anglicisation in Cornwall; Protestantism had a lasting cultural effect upon the Cornish by way of linking Cornwall more closely with England, while lessening political and linguistic ties with the Bretons of Brittany. | Реформаторское англиканство стало средством англизации Корнуолла; протестантизм оказал мощное культурное влияние на корнцев, более тесно связав их с Англией, одновременно значительно уменьшив политические и языковые отношения с бретонцами Бретани. |
| With the improvement of Prussia's relations with England, which occurred in the last years of Frederick's reign, Lusi managed to exert a more fruitful ambassadorial activity. | С улучшением отношений Пруссии с Англией, происшедшего в последние годы царствования Фридриха, Лузису удалось проявить более плодотворную деятельность в качестве посла. |
| Scotland (Gaelic: Alba, Scots: Scotland) is a nation in northwest Europe and one of the four constituent countries of the United Kingdom. It occupies the northern third of the island of Great Britain and shares a land border to the south with England. | Шотла́ндия (,) - в прошлом независимое королевство в северной Европе, ныне - единственная автономная монархия (включая собственный парламент), из четырёх регионов, составляющих Соединённое Королевство.Шотландия занимает север острова Великобритания и граничит по суше с Англией. |
| M.A. in Comparative Law from Cambridge University (England) in 1951. | Получил степень магистра в области компаративного права в Кембриджском университете (Великобритания) в 1951 году. |
| Appeals from the Bahamas Court of Appeal are to the Privy Council in London, England. | Апелляции на решения Апелляционного суда Багамских островов подаются в Тайный совет, находящийся в Лондоне, Великобритания. |
| The Aston Martin Lagonda is a full-sized luxury four-door saloon which was built by Aston Martin of Newport Pagnell, England, between 1974 and 1990. | Aston Martin Lagonda - легковой автомобиль класса «люкс», выпускавшийся Aston Martin в Ньюпорт Пагнелл (Newport Pagnell), Великобритания с 1974 по 1990 год. |
| The 2012 European Taekwondo Championships were held in Manchester, England, from May 3 to May 6, 2012. | Чемпионат Европы по тхэквондо 2012 года проводился с 3 по 6 мая в городе Манчестер (Великобритания). |
| Thus such terms as 'Britain', 'Great Britain' and 'England' are used without discrimination and apparently used as meaning the same thing. | Так, названия "Британия", "Великобритания" и "Англия" употребляются без каких-либо различий и, очевидно, означают одно и то же. |
| Everyone I meet from England is from London. | Все англичане, которых я встречала, были из Лондона. |
| This is when England built the best aircraft in the world. | Когда-то Англичане создали лучший в мире истребитель. |
| As a wealthy and powerful nation with limited winemaking resources, England had a marked influence on the development of sparkling Champagne. | Являясь здоровой нацией, но, в силу понятных причин, имея ограниченные возможности для виноделия, англичане оказали существенное влияние на эволюцию игристого шампанского. |
| no, with no more than if we heard that England were busied with a Whitsun morris-dance. | Как если б собирались англичане Плясать, как на гулянье в майский день. |
| Gracious England hath lent us good Siward and ten thousand men. | Англичане Дают нам десять тысяч войска. |
| In the 1934 British Home Championship, Brook scored in every one of England's matches. | На домашнем чемпионате Британии 1934 года Брук забивал во всех матчах сборной Англии. |
| Watson gained two international caps with England in 1923 and a further three caps in 1930, scoring four goals in total, including two against Scotland in the 1930 British Home Championship. | В 1923 году Уотсон провёл 2 матча за сборную Англии, и ещё 3 матча в 1930 году, забив в общей сложности 4 гола, включая 2 гола в ворота сборной Шотландии на Домашнем чемпионате Британии 1930 года. |
| He ruled a portion of Britain called Loegria, named after him, which is roughly the boundaries of modern-day England. | Правил частью Британии под названием Логрия, границы которой приблизительно соответствовали границам современной Англии. |
| Crime prevalence in England and Wales is measured through the Crime Survey for England and Wales (CSEW) (formerly the British Crime Survey). | Распространенность преступности в Англии и Уэльсе оценивается с помощью Обзора преступности в Англии и Уэльсе (ранее - Обзор преступности в Британии). |
| Unlike other civil wars in England, which focused on who should rule, this war was more concerned with the manner in which the kingdoms of England, Scotland, and Ireland were governed. | В отличие от других гражданских войн в Англии, по сути представляющих собой борьбу за власть, эта война затрагивала ещё и сам образ правления в Британии и Ирландии, и экономическую систему. |
| Farrell later admitted to media that England's lack of discipline cost them the test. | Оуэн позже признался СМИ, что отсутствие у англичан дисциплины стоило им победы. |
| Although primarily rural, England had a number of old, economically important towns in 1066. | В 1066 году уровень урбанизации англичан был относительно низким, при этом в стране находилось несколько старых, важных с экономической точки зрения городов. |
| Richardson knew leading figures in 18th-century England, including Samuel Johnson and Sarah Fielding. | Он вращался в среде самых прогрессивных англичан XVIII века, включая Сэмюэла Джонсона и Сару Филдинг. |
| Not only was she one of the earliest English victims of the epidemic, which by then had begun attacking England, but her death also seemed to prove that even royalty would not be spared. | Она была не только одной из первых жертв эпидемии среди англичан, которая к тому времени уже добралась до Англии, но её смерть также, казалось, доказывала, что болезнь не пощадит даже членов королевской семьи. |
| However, in 1449, a man named François de Surienne, an Aragonese mercenary at the service of the English, captured and sacked the town in an attempt to force Brittany to ally with England. | В 1449 году арагонский авантюрист Франсуа де Сюрьен, находящийся на службе у англичан, захватил и разграбил город с целью заставить Бретань вступить в союз с Англией. |
| By 1925 Gordon England held nineteen 750 cc class records. | К 1925 году Гордон Ингланд установил 19 рекордов в классе 750 см³. |
| This is like Bank of England glass. | Тут же стекло как в Бэнк оф Ингланд. |
| They invited their friends David Price and Claire England to the band, and later recruited Liam Downey, Jr. from another band that they found on MySpace. | Они пригласили в группу своих друзей Дэвида Прайса (David Price) и Клэр Ингланд (Claire England), а позднее Лайэма Дауни младшего из другой группы, найденной на MySpace. |
| The Eagles dropped their first matches to the England Saxons 87-8 and to Tonga 44-13, before defeating Russia 32-25. | В первом матче «Орлы» потерпели тяжёлое поражение от «Ингланд Саксонс» 8-87, во втором проиграли сборной Тонга 13-44, в последнем матче турнира была обыграна сборная России (32-25). |
| The recommendations of the board are reviewed by a judge advocate for legal sufficiency and then go to the Designated Civilian Official (currently Secretary of the Navy Gordon England), who decides whether to release, transfer or continue to detain the individual. | Юридическая обоснованность этих рекомендаций Совета проверяется военным прокурором, а затем рекомендации препровождаются назначенному гражданскому должностному лицу (в настоящее время им является министр ВМС Гордон Ингланд), который решает вопрос о том, следует ли освободить, перевести или оставить под стражей соответствующее лицо. |
| Then let's go to England now... for the girl and the slave. | ≈дем в јнглию за девчонкой и рабом. |
| I was going to take you to England... and now you're taking me. | я хотел отвезти теб€ в јнглию, а теперь ты везешь мен€. |
| I met the late rajah exactly once, at the age of seven... before my parents sent me to England for my education. | ћы виделись с покойным раджей только раз, когда мне было семь, прежде чем родители послали мен€ учитьс€ в јнглию. |
| Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England... they never sailed out of sight of land. | огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега. |
| Their abiding aim was to conquer England... then a series of petty kingdoms... each one the jealous rival of the next. | ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом. |
| He played but did not score in Scotland's match against England on 15 April 1961. | Он сыграл в матче против сборной Англии 15 апреля 1961 года. |
| During the 1897-1898 season he was selected for invitational touring team the Barbarians, and that year he was also offered a place in the England national team. | В сезоне 1897-1898 годов он был выбран в гастрольную команду «Barbarian F.C. (англ.)русск.», и том же году ему предложили место в сборной Англии. |
| The son of former England international and West Ham United star Johnny Byrne, Byrne was born in England, but raised in Cape Town. | Дэвид - сын бывшего игрока сборной Англии и «Вест Хэм Юнайтед» Джонни Бирна, Дэвид родился в Англии, но вырос в Кейптауне. |
| James Sayer (July or September 1862 - 1 February 1922) was an English footballer who played 24 times for Stoke and gained one cap with the England national team. | Джеймс "Джи́мми" Се́йер (июль или сентябрь 1862 - 1 февраля 1922) - английский футболист, сыгравший 24 матча за Сток Сити и выигравший один кубок со сборной Англии. |
| However, United lost 1-0 to Colchester United in the Wembley final (played on a Friday night due an England game the following day meaning that thousands of fans were unable to get to the game). | Тем не менее, Юнайтед проиграли этот матч со счетом 1:0 клубу Колчестер Юнайтед (из-за субботней игры сборной Англии матч проводился в пятницу, в результате многие болельщики не смогли попасть на игру). |
| After my accident, Karen Scott and Audrey England came to visit me. | После того как я попала в аварию, Карен Скот и Аудри Ингленд Решили меня проведать. |
| Among the last pirates to frequent Madagascar waters from 1719 to 1721 were Edward England, John Taylor, Oliver La Buse and Christopher Condent. | Среди последних пиратов, посещавших Мадагаскар в 1719-1721 годах, были Эдвард Ингленд, Джон Тейлор, Оливье Левассёр и Кристофер Конден. |
| On July 29, 2004, Secretary England issued the implementation directive for the CSRTs, giving specific procedural and substantive guidance.). | 29 июля 2004 года министр Ингленд издал оперативную директиву для ТРСК с конкретными указаниями по процедуре и существу дела.). |
| Alstom calculated its claim for interest using the base rates set by the Bank of England for the relevant period. | "Алстом" рассчитала свою претензию в отношении потерь, используя базовые ставки "Бэнк оф Ингленд" за соответствующий период. |
| Mr. Kevin England, Manager, Parts Brand Protection, Vauxhall (to be confirmed) | Г-н Кевин Ингленд, управляющий, Отдел защиты товарных знаков, "Воксхолл" (будет подтверждено позднее) |
| From 1866 to 1870 he was the manager in Montreal of the Royal Canadian Bank of Toronto and from 1879 he was a director of the Royal Insurance Company of England. | В период с 1866 по 1870 год Голт был управляющим Royal Canadian Bank в Торонто, а с 1879 года - директором компании Royal Insurance Company of England (ныне RSA). |
| "England Under-21 Caps". | England Under-21 Caps (англ.) (недоступная ссылка). |
| The Bank of England club is a nickname in English association football for a football club which has a strong financial backing. | Клуб Банка Англии (англ. Bank of England club) - прозвище в английском футболе, которое даётся клубу с сильной финансовой поддержкой. |
| As for other latter day Gang members, Bubba Keith went on to play for England Dan & John Ford Coley and was later the lead vocalist for Point Blank, while Bob Webb played in Jay Ferguson's band. | Остальные участники последнего состава, Бубба Кит продолжил играть с England Dan & John Ford, а позже выступил вокалистом в «Point Blank», и Боб Вебб присоединился к группе Джэя Фергюсона. |
| In 1790 and 91, the six volumes of a Devil on Two Sticks in England won for Combe the title of "the English le Sage". | В 1790 и 1791 годах за шесть томов Devil on Two Sticks in England Комб получил титул «the English le Sage». |
| As Head of the Church of England, I thought I might. | Как главе англиканской церкви, полагаю, что нужно. |
| Published in December 2011, the archbishops' follow up report recommended "an open-ended engagement with ACNA on the part of the Church of England and the Communion" but also stated that a definitive outcome would be unclear for sometime. | Опубликованный в декабре 2011 года отчет о последующих действиях архиепископов рекомендовал «открытое взаимодействие с ACNA со стороны Англиканской церкви и сообщества», но также заявил, что окончательный результат будет неясным какое-то время. |
| Anglicanism comprises the Church of England and churches which are historically tied to it or hold similar beliefs, worship practices and church structures. | К данной группе относятся церкви, имеющие исторические связи с Англиканской церковью или имеют аналогичное вероучение, церковные структуры и стили поклонения. |
| The name Woodville first appeared in a leaflet issued when the foundation stone of the Church of England parish church of St Stephen was laid on 7 November 1845. | Название Вудвилл впервые появилось в листовке в честь закладки первого каменя в фундамент англиканской приходской церкви святого Стефана, заложенного 7 ноября 1845 года. |
| In February 2016, Archbishop Foley Beach signed an instrument declaring ACNA to be in full communion with the Free Church of England, an independent conservative Anglican church. | В феврале 2016 года архиепископ Фоли Бич подписал документ, объявляющий, что ACNA будет в полном общении со Свободной церковью Англии, независимой консервативной англиканской церковью. |