Английский - русский
Перевод слова Enact
Вариант перевода Принятия

Примеры в контексте "Enact - Принятия"

Примеры: Enact - Принятия
He wished to know whether practical steps had been taken to enact an anti-discrimination law. Докладчик интересуется, предпринимались ли конкретные шаги с целью принятия закона по борьбе с расовой дискриминацией.
He sought the Council's support in pressing for MONUSCO to enact concrete measures to address the FDLR issue. Он обратился к членам Совета за поддержкой, с тем чтобы добиться от МООНСДРК принятия конкретных мер для решения проблемы ДСОР.
Building up social resistance movements to eliminate violence against women and children and to enact gender-sensitive laws формирования движений социального сопротивления в целях ликвидации насилия в отношении женщин и детей и принятия законов, учитывающих гендерные аспекты;
A lack of enforcement hampers any attempt to enact effective rules and regulations. Неудовлетворительная правоприменительная деятельность подрывает любые попытки принятия эффективных норм и положений.
Courts and human rights bodies should play a more active role in requiring governments to enact protective measures. Судам и правозащитным органам следует более активно требовать от правительств принятия превентивных мер.
The emphasis from the Ministry has been for Parliamentarians to comprehend the content and speedily enact pending legislation. Вышеуказанное Министерство уделяло особое внимание тому, чтобы члены парламента понимали содержание находящихся на рассмотрении законопроектов, с целью обеспечения их оперативного принятия.
States parties should continue their efforts to enact and, where appropriate, review and update international cooperation laws consistent with the Convention. Государствам-участникам следует и далее прилагать усилия для принятия и, при необходимости, пересмотра и обновления законов, касающихся международного сотрудничества, в соответствии с Конвенцией.
Consider legislative or other measures to enact active and passive trading in influence provisions in line with the Convention. Рассмотреть возможность разработки законодательных или других мер с целью принятия положений, касающихся активного и пассивного злоупотребления влиянием в корыстных целях в соответствии с Конвенцией.
She stressed the need to move quickly to enact them. Она подчеркивает необходимость их оперативного принятия.
The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов.
However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. Однако и далее будут предприниматься усилия с целью убедить правительство в необходимости принятия специальных законов о борьбе с дискриминацией женщин.
Still others recognize the need to enact new legislation to incorporate the rights of refugees into national law. Еще одна группа стран признает необходимость принятия новых законодательных положений для обеспечения учета прав беженцев в национальном законодательстве.
It has also prompted a need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. В ней также предусмотрена необходимость внесения коррективов в существующее законодательство и принятия новых законов в соответствии с конституционными принципами.
There have now been calls for the Majilis to enact tougher controls on the police in dealing with academic institutions. Общественность страны стала требовать от меджлиса принятия более строгих мер контроля за действиями полиции в учебных заведениях.
Create effective structures, instruments and resources to enact and enforce such laws создать эффективные структуры и найти инструменты и ресурсы для принятия и введения в действие таких законов;
The technical Adviser will enact draft legislation on Mutual Assistance in Criminal Matters in due course. Технический советник в должное время представит для принятия проект законодательства о взаимной помощи в уголовных вопросах.
Thailand will comply with this Article only when deemed necessary to enact new laws. Таиланд намерен применять эту статью, только когда возникнет необходимость принятия новых законов.
The Federation has meanwhile failed to follow suit, even though it had more time to enact the necessary amendments. Между тем Федерация не последовала этому примеру, хотя у нее было больше времени для принятия необходимых поправок.
Hungary also asked about the timeline to enact the Defamation Bill, and what were the most debated questions in connection with this law. Венгрия также спросила о сроках принятия законопроекта о диффамации и наиболее спорных вопросах, связанных с этим законом.
Please provide information on the progress achieved to enact a new Law on Execution of Criminal Sanctions based on this policy. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в области принятия нового Закона об исполнении уголовных наказаний, основанного на этой политике.
The Government of the Republic of Korea is working to enact the "Terrorist Financing Prevention Act". Правительство Республики Корея ведет работу с целью принятия Закона о предотвращении финансирования терроризма.
The branches of Government worked together to enact critical judicial reform legislation. Ветви власти взаимодействовали между собой в деле принятия важного законодательства по реформированию судебной системы.
The Philippines asked about plans to enact a specific legislation on combating human trafficking. Филиппины поинтересовались о планах принятия конкретного законодательства о борьбе с торговлей людьми.
National laws and law-enforcement practices are sufficient to show the lack of any need to enact temporary special or special measures. Законодательство Туркменистана и правоприменительная практика показывают, что не наблюдается необходимость принятия временных и специальных мер на уровне законов.
During her visit to the Republic of Moldova in November 2011, the High Commissioner stressed the need to enact a comprehensive anti-discrimination law without delay. В ходе своего визита в Республику Молдова в ноябре 2011 года Верховный комиссар подчеркнула необходимость безотлагательного принятия всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией.