Английский - русский
Перевод слова Enact
Вариант перевода Принятия

Примеры в контексте "Enact - Принятия"

Примеры: Enact - Принятия
The Chamber of Deputies is poised to enact a law only the White Queen in Alice in Wonderland could love. Палата депутатов итальянского парламента находится на пороге принятия закона, который мог бы понравиться только Белой Королеве из «Алисы в стране чудес».
Endeavours to domesticate, enact legislations and establish relevant institutions/systems aimed at combating discrimination are among the positive signs towards honouring and implementing ICERD. Практика разработки и принятия законодательных норм, учитывающих специфику условий Руанды, и создания институтов или систем для борьбы против дискриминации наглядно свидетельствует о том, что Руанда стремится соблюдать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и выполнять ее предписания.
Japan in the early 1990's waited too long to act and missed the right opportunity to enact countermeasures, which is why Japan has still not recovered from its long stagnation. В начале 1990х Япония слишком долго медлила, упустив возможность принятия контрмер, и потому Япония всё еще не оправилась от долгого застоя.
Arms embargoes prohibit States from transferring any weapons to the embargoed destination and additionally require that States enact national measures so that private actors do not transfer weapons to the embargoed destination. Оружейные эмбарго запрещают государствам передавать любые виды вооружений адресату, находящимся под действием эмбарго, а также требуют от государств принятия национальных мер для пресечения передачи вооружений такому адресату частными сторонами.
With the increased participation of women in paid employment, the need to enact family-enabling policies, including family leave and sick leave for care of family members, is greater than ever. С увеличением числа женщин, имеющих оплачиваемую работу, как никогда актуально стоит вопрос о необходимости принятия учитывающих интересы семьи программных мер, включая отпуск по семейным обстоятельствам и отпуск по уходу за членами семьи.
efforts to enact the bill introduced into the Legislative Council to abolish the use of judicial corporal punishment in the islands. Комитет также рекомендует Британским Виргинским островам активизировать свои усилия для принятия законопроекта, представленного в Законодательный совет и предусматривающего запрещение телесного наказания в судебном порядке на этих островах.
The stigma associated with HIV/AIDS continues to impede an effective global response to the epidemic, underscoring the importance of immediate action by States to enact and enforce the anti-discrimination policies provided for in the Declaration. Клеймо позора, которое ассоциируется с ВИЧ/СПИДом, продолжает препятствовать эффективному осуществлению на глобальном уровне усилий по борьбе с эпидемией, что подчеркивает важность незамедлительного принятия государствами мер в целях введения в действие и обеспечения соблюдения антидискриминационных стратегий, о которых говорится в Декларации.
Adopt comprehensive action plans against violence as models of good practice, and enact integrated laws prohibiting violence against women. Что касается принятия законодательных мер, то необходимо, чтобы правительства приняли комплексные планы действий по борьбе с насилием в качестве документов, отражающих наиболее рациональную практику, а также комплексные законы о борьбе с насилием в отношении женщин.
The challenge of intestate succession in Namibia is to enact a law that will take account of the customary law practices of the various indigenous communities while ensuring that no discrimination is allowed on grounds of gender or legitimacy or illegitimacy of children. В Намибии проблема наследования при отсутствии завещания должна быть решена посредством принятия закона, учитывающего практику применения обычного права в различных общинах коренного населения без какой-либо дискриминации по признаку пола и дискриминации между законными и незаконными детьми.
The Committee urges the State party to enact appropriate national legislation containing prohibition of discrimination against women in line with article 1 and article 2, subparagraph (b) of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Он призывает государство-участник ускорить процедуру принятия законопроекта о гендерном равенстве и закрепить принцип равенства женщин и мужчин в законопроекте о гендерном равенстве в соответствии со статьей 2(a).