I am growing mentally and emotionally, physically - not so much physically. | Я расту умственно, эмоционально, физически... физически не столь заметно... |
Well, I'm sorry, Barry, I'm not as emotionally healthy as you are. | Ну уж извини, Барри, я не такой эмоционально устойчивый, как ты. |
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction. | На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия. |
Veterinarians had been diagnosing, treating and even preventing emotionally induced symptoms in animals ranging from monkeys to flamingos, from to deer to rabbits, since the 1970s. | Ветеринары диагностируют, лечат и даже предотвращают эмоционально вызванные симптомы у животных: от обезьян до фламинго, от оленей до кроликов с 1970-х гг. |
I was going to ask Leonard to do it, but he seemed a bit emotionally unstable and you don't want someone like that operating heavy machinery. | Я собиралась попросить Леонарда сделать это, но мне показалось, что он несколько эмоционально нестабилен вряд ли такому человеку стоит управлять сложными механизмами. |
There are no adequate provisions to protect the safety of the children physically, emotionally or otherwise. | Отсутствуют надлежащие положения для обеспечения физической, эмоциональной или иной защиты детей. |
d) Special education which develops the capabilities of individuals who are physically, mentally, emotionally, socially or culturally disabled as well as gifted children. | d) специальное образование, которое позволяет развить способности лиц с физической, умственной, эмоциональной, социальной или культурной неполноценностью, а также одаренных детей. |
They're still real nice, but I didn't have no connection to them emotionally, whatsoever. | Они все так же чудесны, но у меня нет с ними никакой связи ни эмоциональной, никакой. |
Being emotionally honest makes me vomit! | От эмоциональной открытости меня тошнит! |
After World War II, the TAT was adopted more broadly by psychoanalysts and clinicians to evaluate emotionally disturbed patients. | После второй мировой войны тест стал широко применяться психоаналитиками и клиницистами для работы с нарушениями в эмоциональной сфере пациентов. |
I'm just drawn to controlling But damaged and emotionally unavailable men. | Меня пытался контролировать ущербный и не способный на эмоции человек. |
I can tell you, I am emotionally compromised. | Могу тебе сказать, что меня переполняют эмоции. |
This has been an emotionally charged issue that has been an obstacle to reconciliation since UNMIK was established in Kosovo. | Этот вопрос всегда вызывал эмоции и являлся препятствием на пути примирения со времени учреждения МООНК в Косово. |
She restrained and emotionally paralyzed. | Она обездвижена, её эмоции и чувства парализованы. |
One study looking at how personality traits affect music-induced emotion found that of all the traits, openness to experience was the best predictor of higher emotionally intense reactions to sad and slow music. | Одно из исследований, изучающее как черты характера влияют на эмоции, вызываемые музыкой, заключает, что из всех черт большой пятерки, открытость опыту больше всего предполагает сильные эмоциональные реакции на грустную и медленную музыку. |
You were never there... emotionally or physically, so... | Тебя не было... в эмоциональном плане или физически, так что... |
It's that I'm emotionally way smarter than you. | В эмоциональном плане я умнее тебя. |
But emotionally, it's a whole other thing. | Но в эмоциональном плане, это совершенно другая вещь. |
Even if for various reasons children were maturing earlier than before, they still remained children biologically, mentally, culturally and emotionally. | Действительно, даже если дети в силу различных причин достигают зрелости быстрее, чем раньше, они тем не менее остаются детьми в биологическом, интеллектуальном, культурном и эмоциональном плане. |
of work to do emotionally. | поработать в эмоциональном плане. |
Pseudo-science, criminal history, emotionally unstable. | Псевдонаука, криминальное прошлое, эмоциональная нестабильность. |
Ms Sumner, I believe we're emotionally leaking. | Мисс Самнер, у нас с вами эмоциональная утечка. |
Look, I know you have so much going on right now, but you're really emotionally blocked. | Слушай, на тебя сейчас столько всего навалилось, у тебя просто эмоциональная блокировка. |
You're really emotionally blocked. | У тебя действительно эмоциональная блокировка. |
Are you really that emotionally needy? | У тебя эмоциональная зависимость? |
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile. | В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом. |
Your Grandpa Henry ever tell you this theory about the Reilly side of the family being emotionally constipated? | Твой дедушка Генри никогда не рассказывал тебе его теорию о том, что все Райли страдают эмоциональным "запором"? |
Our capability for innovative and unconventional thinking makes us a sensitive but emotionally neutral sparring partner for the various business considerations of our clients. | Способность мыслить инновативно и нетрадиционно делает нас тонко чувствующим, но не эмоциональным спарринг партнером для наших клиентов в их играх предприимчивого мышления и идей. |
For a minor, placement in an isolation cell is usually an emotionally charged moment of crisis. | Помещение в одиночную камеру обычно сопряжено для молодого человека с эмоциональным кризисом. |
Children aged 25 and older who are physically or emotionally dependent. | дети в возрасте 25 лет и выше, которые являются иждивенцами по физическим или эмоциональным причинам. |
That guy is charming and funny and emotionally useful. | Парни очаровательные, забавные и... эмоциональные. |
Is the subject emotionally disturbed? | Есть ли у объекта эмоциональные расстройства? |
Apparently, this woman she's been seeing, who gives her guidance about her future, has given her a lot of strength emotionally. | Вероятно, тот гид по будущему, к которой она ходит, дает ей эмоциональные силы. |
One study looking at how personality traits affect music-induced emotion found that of all the traits, openness to experience was the best predictor of higher emotionally intense reactions to sad and slow music. | Одно из исследований, изучающее как черты характера влияют на эмоции, вызываемые музыкой, заключает, что из всех черт большой пятерки, открытость опыту больше всего предполагает сильные эмоциональные реакции на грустную и медленную музыку. |
Such events are usually sudden, life-threatening or physically or emotionally disturbing. | Такие события, как правило, происходят неожиданно, создают угрозу для жизни или физические или эмоциональные перегрузки. |
They will damage her mentally, emotionally. | Это повредит ей эмоционально, морально. |
When you said you were emotionally broken, | Когда ты сказала, что морально сломлена, |
Not physically, not emotionally. | Ни физически, ни морально. |
The last thing on Earth I feel physically, emotionally, or mentally equipped to do is to drive una and Geoffrey Alconbury's | Самое последнее на свете, к чему я физически, морально или ментально готова, - это ехать к Юне и Джеффри Олконбери на их традиционный |
I've done everything for you every single time you need support, emotionally, anything. | Я всегда была рядом, чтобы поддержать тебя, морально, как угодно. |
It's a very deep time creatively, and it's emotionally transformative. | Это то самое время, творческого и эмоционального преображения. |
Total inability to relate emotionally on any level. | Полная неспособность эмоционального контакта на любом уровне. |
For example, there is a consistent demand among Aymara women to keep to traditional childbirth methods in a community setting, where they can be surrounded by a protective and emotionally supportive family environment that is obviously lacking in institutional childbirth. | В частности, одним из основных требований женщин народа аймара является сохранение традиционного обряда родов, их общинного характера, в семейной обстановке и при наличии определенных условий естественного и эмоционального характера, которые очевидно не могут быть соблюдены в медицинских учреждениях. |
Many see a natural bond of affection between children and elders, and the latter have been trained, in places, to be "grandparents by choice" for emotionally deprived children. | Многие наблюдают, как между детьми и пожилыми людьми образуется естественная привязанность, и последние обучаются в некоторых местах брать на себя роль «дедушек и бабушек» по отношению к тем детям, которые лишены эмоционального общения. |
It's emotionally stunted. | Это задержка эмоционального развития. |
Officer Tully, I want to apologize for acting so emotionally before. | Я хочу извиниться за своё эмоциональное поведение. |
Though emotionally wounded, Emma recovered fast enough to be present for the team's departure to the Breakworld, where they planned to disable a missile aimed at earth. | Несмотря на эмоциональное ранение, Эмма восстановилась достаточно быстро, чтобы присутствовать на выезде команды в «Брейк-Мире», где они планировали отключить ракету, нацеленную на Землю. |
All right? Takes a very big toll, both spiritually and emotionally, on the children in those affected areas. | Это все оказывает давление как духовное, так и эмоциональное, в первую очередь на детей пострадавших территорий. |
Their simple, understandable emotionally based communication and actions have made the problem of family violence palpable for many, showing the impossibility of the existing situation in terms of legal regulation and the actual practices. | Простые методы, применяемые активистами этих движений, понятный язык, прямое и эмоциональное общение с аудиторией сделали проблему бытового насилия очевидной для многих, продемонстрировали невозможность далее мириться с существующей ситуацией, а также необходимость принятия мер в области правового регулирования и обеспечения их применения на практике. |
And living apart from his parents at 15 years old, you don't think that hurt him, emotionally? | (ЖЕН) А как на его эмоциональное состояние могла повлиять |
He wants to come home again and he feels emotionally ready to recommit to an equitable and caring relationship. | Он захотел вновь вернуться домой, и почувствовал эмоциональную готовность... вернуться к равным и заботливым отношениям. |
Japan is concerned that inmates should become emotionally unstable and could suffer serious emotional distress if they are notified in advance of the exact date. | Японию беспокоит то, что заключенные могут потерять эмоциональную устойчивость и испытать серьезный психологический шок в случае заблаговременного уведомления их о точной дате казни. |
I feel really emotionally supported | Я чувствую настоящую эмоциональную поддержку |
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit... | Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность... |
So I think it tells us that we've designed this ritual to connect us to this new couple, connect us emotionally. | Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь. |
Widows who refuse to be inherited by a male relative of the deceased are persecuted (regularly beaten, emotionally blackmailed or expelled from the community). | Вдовы, которые отказываются перейти по наследству к родственнику мужского пола со стороны покойного мужа, преследуются (постоянно подвергаются побоям, эмоциональному шантажу или изгоняются из общины). |
Acts of violence endanger women physically, mentally, emotionally and economically; perpetuating and reinforcing unjustifiable inequalities in all aspects of women's lives. | Акты насилия угрожают физическому, духовному, эмоциональному и экономическому благополучию женщин, закрепляя и усиливая необоснованное неравенство женщин во всех аспектах жизни. |
The manner in which so many children around the world are taken from their homes and schools, physically and emotionally abused, and forced to fight in wars they did not start is a matter that must be of concern to all of us. | Картины того, как многих детей во всем мире изгоняют из домов и школ, подвергают физическому и эмоциональному насилию, принуждают участвовать в войнах, инициаторами которых они не были, не могут оставить нас равнодушными. |
The same study revealed that women who were emotionally or physically abused were more than 52 per cent more likely to become infected than those who were not abused. | То же исследование показало, что женщины, которые подвергаются эмоциональному или физическому надругательству, имеют более чем на 52 процента больше шансов заразиться по сравнению с женщинами, которые такому надругательству не подвергаются. |
In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative. | Через пять лет моя жена ушла от меня к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню. |
Bobby's always been a guy who protects himself emotionally. | Бобби всегда был таким парнем, кто прячется за эмоциями. |
In emotionally driven cases, jury selection isn't a science. | В делах, связанных с эмоциями, выбор присяжных - это не наука. |
Involuntary laughter is usually emotionally driven and includes key emotional brain areas such as the amygdala, thalamic areas, and the brainstem. | Непроизвольный смех управляется эмоциями и связан с ключевыми «эмоциональными» областями мозга, такими как амигдала, таламические области и ствол головного мозга. |
And for all our "emotionally handicapped" races. | И ради всех наших "ограниченных эмоциями" рас. |
I'm not trying to process anything emotionally. | Я не пытаюсь справиться ни с какими эмоциями. |
When speaking emotionally... absolutes can be dangerous. | И когда говоришь на эмоциях... абсолюты становятся опасными. |
To deal with such situations, we developed immediate, emotionally based intuitive responses to the infliction of personal violence on others. | Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим. |
Option "C" is an emotionally distraught mistress did him in. | Вариант "С" любовница сделала это на эмоциях. |
Emotionally blackmailing your own mother? | Играть на эмоциях своей матери? |
Because then you're emotionally so sore and think, of course, you're in love. | Потому что тогда ты окончательно запутаешься в своих эмоциях и подумаешь, что влюбилась уже в него. |
I'm going through an emotionally difficult time creatively. | У меня сейчас эмоциональный творческий кризис. |
After the divorce of her parents when she was 14 years old, Maggie became emotionally fragile. | После развода ее родителей, когда ей было 14 лет, у Мэгги произошел эмоциональный надлом. |
Abortion ends the life of one patient and may injure the other physically, mentally, emotionally and spiritually. | Аборт прекращает жизнь одного пациента и может нанести физический, психический, эмоциональный и духовный вред другому. |
Special courses are run for fathers at the Minsk Municipal Family and Children's Centre and at local social service centres, at which fathers learn about the needs of their children and how to connect with them emotionally. | На базе Минского городского центра семьи и детей, территориальных центров социального обслуживания населения реализуется проект "Папа-школа", где отцов учат понимать потребности ребенка, устанавливать эмоциональный контакт с ним. |
I mean, how am I supposed to know what my "most emotionally significant moment" was? | Всмысле, от куда мне знать какой у меня был "самый наиболее значимый эмоциональный момент!" |