| I mean, psychologically, emotionally. | Я хочу сказать, психологически, эмоционально. |
| Because right now, you are acting emotionally. | Потому что прямо сейчас, вы ведёте себя эмоционально. |
| Anyway, I'm not sure where I am right now, emotionally. | В общем, я не уверена, где я сейчас, эмоционально. |
| I have a huge surprise for Dennis, but I feel like he's not emotionally available to... | Я приготовил для Дэнниса крутой сюрприз, но он эмоционально не готов... |
| Emotionally has been a bit more difficult. | Эмоционально было немного сложней. |
| The third subprogramme objective is to ensure that all staff are physically, psychologically and emotionally fit to carry out their duties. | Третья задача подпрограммы состоит в обеспечении того, чтобы все сотрудники были с физической, психологической и эмоциональной точки зрения пригодны для выполнения возложенных на них обязанностей. |
| I heard that posh people are emotionally undernourished, but you are something else. | Я слышала, что богатые люди недополучают эмоциональной поддержки, но вы, это что-то другое. |
| Even if she can later return to her own family, this is emotionally very difficult as she has lost her own childhood. | Даже если позднее такая девочка возвращается в собственную семью, это сопряжено для нее с большой эмоциональной нагрузкой, поскольку она была практически лишена детства. |
| It also provides culturally adapted psychological care, helping indigenous women to recover emotionally on their own. | Служба по защите интересов женщин коренных народов также предоставляет им психологическую поддержку с учетом культурных особенностей соответствующих народов, а именно использует психические ресурсы самих женщин коренных народов для восстановления их эмоциональной стабильности. |
| So, emotionally, how are you? | Так, как вы себя чувствуете, с эмоциональной точки зрения? |
| She's been feeling a little emotionally raw since the last stitch. | Она испытывала эмоции с последнего сшивания. |
| I find out what he's emotionally invested in, And I exploit it. | Найду то, во что он вкладывает свои эмоции и воспользуюсь этим. |
| I can tell you, I am emotionally compromised. | Могу тебе сказать, что меня переполняют эмоции. |
| As Chairman of the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, let me take this opportunity to express my sincere appreciation to all those who worked so hard and cooperated in making the Agreement on a difficult, complex and emotionally charged issue possible. | Позвольте мне как Председателю Конференции по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб воспользоваться случаем и выразить искреннюю признательность всем тем, кто так напряженно трудился и сотрудничал ради того, чтобы это Соглашение по трудному, сложному и вызывающему эмоции вопросу стало возможным. |
| A film also exists in time; it's an experience that you should go through emotionally. | Фильм также существует во времени; это тот опыт, который вы должны получить через эмоции. |
| It's that I'm emotionally way smarter than you. | В эмоциональном плане я умнее тебя. |
| He's maturing, he's accepting responsibility, you're emotionally stuck at 17. | Он повзрослел, он взял на себя ответственность, а ты, в эмоциональном плане, застрял в возрасте 17 лет. |
| I want to protect him emotionally and care for his academic future. | Я хочу защитить его в эмоциональном плане и позаботиться о его будущей учебе. |
| But emotionally, it's a whole other thing. | Но в эмоциональном плане, это совершенно другая вещь. |
| The point is, biologically and emotionally speaking, | В биологическом и эмоциональном плане |
| Ms Sumner, I believe we're emotionally leaking. | Мисс Самнер, у нас с вами эмоциональная утечка. |
| After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years... in which to store up the experiences which you and I take for granted. | Их эмоциональная неопытность длится лишь несколько лет... в течение которых они набирают опыт, который мы принимаем за должное. |
| Just, emotionally... crippled. | Просто эмоциональная... калека. |
| Well, all cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess - emotionally immature, aggressively masculine. | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: эмоциональная незрелость, демонстративная мужественность. |
| And so we have shown here how, in general terms, children are being protected socially, morally, and emotionally when placed outside their birth family. | Таким образом, здесь показано, как в целом обеспечивается социальная, моральная и эмоциональная защита детей, когда они помещаются в неродную семью. |
| She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile. | В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом. |
| Sir, what do you mean, you're rebuilding emotionally? | Что вы имеете в виду под эмоциональным восстановлением? |
| So, since you're not on NZT, and you're therefore subject to all kinds of unruly, emotionally driven altruism, I thought a pie chart might help. | Так как ты не под НЗТ, и подвержен необузданным эмоциональным приступам альтруизма, я решил, что диаграмма поможет. |
| In his performance in Riga Andris Nelsons will meet his favourite Latvian pianist - Vestards Šmikus, emotionally refined artist and an exceptional virtuoso, whose performances never leave listeners indifferent. | В Риге Нельсонс и руководимый им оркестр выступит с одним из самых любимых пианистов Латвии - Вестардсом Шимкусом, эмоциональным и виртуозным артистом, игра которого не оставляет равнодушным. |
| In contrast, The Escapist's Susan Arendt wrote that the story was well paced, and Shacknews's John Keefer stated that it was emotionally immersing and is "role-playing at its story-driven finest", but added that some plot points were not properly explained or developed. | В отличие от этого, Сьюзан Арендт из издательства The Escapist пишет, что история была хорошо развитой, а Джон Кифер сказал, что игра оказалась глубоким эмоциональным погружением в историю, но добавил, что некоторые сюжетные детали должны быть объяснены или доработаны. |
| That guy is charming and funny and emotionally useful. | Парни очаровательные, забавные и... эмоциональные. |
| Lite's sound combines the precision and musicianship of prog rock with the emotionally charged cinematic compositions of art rock, in a heavier, more modern package that they describe as "math rock". | Звучание LITE сочетает в себе точность и музыкальность прог-рока и эмоциональные кинематографические композиции из арт-рока, упакованные в более тяжёлый, современный формат, который участники группы описывают как мат-рок. |
| We are marked, of course, by a challenge, whether physically, emotionally or both. | Трудные обстоятельства, безусловно, оставляют следы - физические, эмоциональные, а то и оба. |
| In the two years since he had become Special Representative, he had been increasingly involved with the country emotionally and wished only to alleviate the suffering of its people. | За те два года, что он является Специальным представителем, у него сложились довольно тесные эмоциональные связи с этой страной и единственное, что он хочет, это уменьшить страдания ее народа. |
| We are marked, of course, by a challenge, whether physically, emotionally or both. | Трудные обстоятельства, безусловно, оставляют следы - физические, эмоциональные, а то и оба. |
| Then, I was financially ready, but not emotionally. | Потом, когда я был готов материально, я не был готов морально. |
| In fact they will trap me here by emotionally blackmailing me! | Запрут меня здесь, и будут меня морально изводить! |
| Not physically, not emotionally. | Ни физически, ни морально. |
| He shows that he has emotionally matured when he approves of the relationship between his mother and Jock. | Показывает себя морально зрелым человеком, одобряя романтические отношения матери с Джоком. |
| Lately, my life hasn't been pleasant, not physically, or emotionally even though I don't read the press too much. | В настоящий момент мне тяжело, как физически, так и морально, хотя я стараюсь не читать газет. |
| Grant, this has been an emotionally chaotic day. | Грант, это был день эмоционального хаоса. |
| It's a very deep time creatively, and it's emotionally transformative. | Это то самое время, творческого и эмоционального преображения. |
| As they are still developing emotionally, physically and psychologically, children who suffer victimization can be marked for life by their experience. | Поскольку дети еще находятся в процессе эмоционального, физического и психологического развития, пережитые страдания могут оставить в их душе глубокий след на всю жизнь. |
| Europe's three key new leaders - Britain's Gordon Brown, Merkel, and Sarkozy - all belong to a generation that is no longer emotionally moved by the project of European integration. | Три новых главных лидера Европы - британец Гордон Браун, Меркель и Саркози - принадлежат к поколению, которое уже не испытывает эмоционального воодушевления от проекта европейской интеграции. |
| Many see a natural bond of affection between children and elders, and the latter have been trained, in places, to be "grandparents by choice" for emotionally deprived children. | Многие наблюдают, как между детьми и пожилыми людьми образуется естественная привязанность, и последние обучаются в некоторых местах брать на себя роль «дедушек и бабушек» по отношению к тем детям, которые лишены эмоционального общения. |
| Officer Tully, I want to apologize for acting so emotionally before. | Я хочу извиниться за своё эмоциональное поведение. |
| I admit, supposedly, he's emotionally disturbed, but he's also a disadvantaged orphan. | Признаю, у него эмоциональное расстройство, но он остался несчастным сиротой. |
| This thing makes me emotionally nauseous! | Эта вещь вызывает у меня эмоциональное отвращение! |
| 5.3 Subsequently, the complainant transmitted to the Committee a copy of a medical certificate dated 19 July 2007 stating that his depression and suicidal tendencies had worsened significantly and that he was emotionally unstable. | 5.3 Затем заявитель направил Комитету копию медицинской справки от 19 июля 2007 года, в которой отмечается, что его депрессия и склонность к самоубийству серьезно усугубились и что его эмоциональное состояние нестабильно. |
| And living apart from his parents at 15 years old, you don't think that hurt him, emotionally? | (ЖЕН) А как на его эмоциональное состояние могла повлиять |
| Am I wrong, or... are we getting emotionally connected right now? | Я ошибаюсь, или... мы только что наладили настоящую эмоциональную связь? |
| I feel really emotionally supported | Я чувствую настоящую эмоциональную поддержку |
| He has been emotionally scarred by witnessing the flaying of a superior officer and several nights spent in a dried-up well. | Перенес сильную эмоциональную травму, став свидетелем сдирания кожи с человека и проведя несколько ночей в пересохшем колодце. |
| Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit... | Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность... |
| Because food and sugar has a very strong emotional component, then we have to heal ourselves emotionally and we have to go through what could be a disturbing experience or an uncomfortable or even awkward experience coming off of it. | Потому что еда и сахар имеют очень сильную эмоциональную составляющую, так что мы должны исцелить себя эмоционально, и мы должны пройти через то что может быть оказаться не очень приятными ощущениями чтобы избавится от этого. |
| Well, he was held against his will for three years, physically and emotionally abused the whole time. | Ну, его удерживали против воли З года, подвергали физическому и эмоциональному насилию все время. |
| Widows who refuse to be inherited by a male relative of the deceased are persecuted (regularly beaten, emotionally blackmailed or expelled from the community). | Вдовы, которые отказываются перейти по наследству к родственнику мужского пола со стороны покойного мужа, преследуются (постоянно подвергаются побоям, эмоциональному шантажу или изгоняются из общины). |
| Acts of violence endanger women physically, mentally, emotionally and economically; perpetuating and reinforcing unjustifiable inequalities in all aspects of women's lives. | Акты насилия угрожают физическому, духовному, эмоциональному и экономическому благополучию женщин, закрепляя и усиливая необоснованное неравенство женщин во всех аспектах жизни. |
| The same study revealed that women who were emotionally or physically abused were more than 52 per cent more likely to become infected than those who were not abused. | То же исследование показало, что женщины, которые подвергаются эмоциональному или физическому надругательству, имеют более чем на 52 процента больше шансов заразиться по сравнению с женщинами, которые такому надругательству не подвергаются. |
| In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative. | Через пять лет моя жена ушла от меня к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню. |
| The website's consensus reads, "The Good Doctor's heavy-handed bedside manner undermines a solid lead performance, but under all the emotionally manipulative gimmickry, there's still plenty of room to improve." | Критический консенсус сайта гласит: «Тяжёлая манера повествования "Хорошего доктора" ослабляет впечатление от блестящей игры главного героя, однако, несмотря на все уловки, нацеленные на манипуляцию эмоциями зрителя, ещё остаётся множество возможностей для улучшения». |
| Solok said that Vulcans were naturally superior to humans and other "emotionally handicapped" species. | Солок сказал что вулканцы от природы превосходят людей и другие "ограниченные эмоциями" рассы. |
| And for all our "emotionally handicapped" races. | И ради всех наших "ограниченных эмоциями" рас. |
| The defense just wants to inflame the jury so they forget about the facts and vote emotionally. | Защита просто хочет возмутить присяжных, чтобы они забыли о фактах и голосовали, руководствуясь эмоциями. |
| It's great to meet a smart, funny guy who's emotionally older than 8. | Как хорошо быть с парнем умным, веселым и с эмоциями не на уровне восьмилетнего. |
| When speaking emotionally... absolutes can be dangerous. | И когда говоришь на эмоциях... абсолюты становятся опасными. |
| To deal with such situations, we developed immediate, emotionally based intuitive responses to the infliction of personal violence on others. | Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим. |
| Seriously, we've been spending so much time together, I guess I got confused, emotionally. | Серьезно, мы провели столько времени вместе, думаю, я запутался, в эмоциях. |
| Option "C" is an emotionally distraught mistress did him in. | Вариант "С" любовница сделала это на эмоциях. |
| It was an emotional time and we acted emotionally. | Всё было сделано на эмоциях. |
| There's a new book about how kids get emotionally damaged for life when their parents break up. | Есть новая книга о том, как дети получают эмоциональный ущерб на всю жизнь когда их родители расстаются. |
| Conflict also harms children emotionally and mentally, and children affected by conflict need special care and attention. | Конфликты также наносят эмоциональный и психологический ущерб детям, и дети, пострадавшие от конфликтов, нуждаются в особом уходе и внимании. |
| After the divorce of her parents when she was 14 years old, Maggie became emotionally fragile. | После развода ее родителей, когда ей было 14 лет, у Мэгги произошел эмоциональный надлом. |
| Roy lost his girlfriend because he's emotionally colour-blind and Moss is wearing trousers that make him good at telly. | Роя бросила девушка, потому что он эмоциональный дальтоник, а Мосс носит чудо-штаны для фотогеничности. |
| However the ledger will only be truly balanced when the negative side reflects that no child in any country is emotionally or physically harmed or is disadvantaged. | Однако она будет осуществлена во всей своей полноте только тогда, когда при рассмотрении ее негативного компонента мы сможем сказать, что ни одному ребенку ни в одной стране не причиняется эмоциональный или физический вред и он не покинут на произвол судьбы. |