Английский - русский
Перевод слова Emerging

Перевод emerging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новых (примеров 2630)
Many underlined the difficulty of achieving these objectives due to the country's history, which was compounded by emerging new obstacles. Многие подчеркивали трудность достижения этих целей с учетом истории страны, причем этот фактор усугубляет возникновение новых препятствий.
The HIV/AIDS pandemic rates with terrorism and narco-trafficking as one of the major new and emerging threats to human security. Пандемия ВИЧ/ СПИДа стоит в одном ряду с терроризмом и наркоторговлей в качестве одной из главных новых угроз для безопасности человека.
The Conference was expected to set the European agenda with regard to emerging environmental health challenges for the coming years. Конференция, как ожидается, утвердит план действий в отношении новых проблем, касающихся окружающей среды и здоровья человека, на предстоящие годы.
Workshops organized by the secretariat for companies operating in transition economies aim at transferring commercial know-how to the emerging operators in the east of Europe. Рабочие совещания, организуемые секретариатом для компаний, осуществляющих деятельность в странах с переходной экономикой, призваны содействовать распространению коммерческих ноу-хау среди новых операторов, появляющихся в восточных районах Европы 11/.
The United Nations system development structure at the country level has grown incrementally in response to emerging needs and the collective will of Member Governments. Структура системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне постепенно расширилась по мере возникновения новых потребностей и в силу коллективной воли, проявленной правительствами государств-членов.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 1657)
Most developing, emerging, and transition economies should henceforth have currencies with floating rates. Большинство развивающихся, возникающих и переходных экономик должны впредь иметь валюты с плавающими курсами.
Canada and OSPAR observed that the involvement of non-governmental organizations had increased public scrutiny and informed Governments of emerging issues in civil society. Канада и ОСПАР отметили, что благодаря участию неправительственных организаций усилился надзор со стороны общественности, а правительства получили информацию о возникающих вопросах в сфере гражданского общества.
International cooperation based on a perceived convergence of views on major international issues has served as a powerful tool with which to confront emerging problems. Международное сотрудничество, основанное на заметном сближении точек зрения по основным международным проблемам, служит мощным инструментом при решении возникающих проблем.
(b) Better understanding and awareness by Member States and civil society, including NGOs, of emerging issues in the field of population and development. Ь) Повышение понимания и осознания со стороны государств-членов и гражданского общества, включая НПО, возникающих вопросов в области народонаселения и развития.
Recognizing the importance of transparency, the expanded Bureau could play a role in, among other things, identifying emerging issues and main trends for consideration by the Council, assessing the need for the short sessions and preparing them. С учетом важного значения транспарентности расширенный Президиум мог бы играть роль, среди прочего, в определении возникающих вопросов и основных тенденций для их рассмотрения Советом, в оценке необходимости проведения коротких сессий и подготовке к ним.
Больше примеров...
Возникающие (примеров 1146)
The habitual method of taking temporary mitigating measures designed to ease emerging pressures only provides temporary relief but does not provide lasting solutions. Обычный метод, заключающийся в принятии временных смягчающих мер, призванных смягчить возникающие трудности, обеспечивает лишь временную защиту, а не долгосрочные решения.
As emerging forms of crime can often be considered serious crimes, as defined by article 2 of the Convention, UNODC has also continued to provide assistance to States that is specific to emerging forms of crime that are within its purview. Поскольку возникающие формы преступности часто могут признаваться серьезными преступлениями, как это определено в статье 2 Конвенции, ЮНОДК также оказывало государствам помощь, учитывая конкретное отношение к возникающим формам преступности, которые входят в сферу его полномочий.
Capacity to influence future deliberations of the Forum (emerging issues, two-way process). What kind of outcome, decision or document from the Forum could contribute to improving sustainable forest management at the regional level. возможности оказывать влияние на ход дальнейших обсуждений в рамках Форума (возникающие вопросы, двусторонний процесс); какие итоговые материалы, решения или документы Форума могли бы содействовать совершенствованию методов неистощительного ведения лесного хозяйства на региональном уровне;
The report will be discussed under the agenda item "Emerging issues" during the tenth session of the Forum. Доклад будет рассматриваться по пункту «Возникающие вопросы» повестки дня десятой сессии Форума.
Emerging issues in population policies Возникающие проблемы политики в области народонаселения
Больше примеров...
Новые (примеров 1869)
As countries finish their transition towards a market economy and their economies gather steam, new strains on the environment are emerging. Поскольку страны завершают переход к рыночной экономике и их экономика набирает обороты, появляются новые факторы нагрузки на окружающую среду.
Because of the shortness of the intervals, such monitoring would necessarily have to be selective with regard to its informational content and should focus mainly on new and emerging population trends and policies. В связи с краткостью интервалов необходимо осуществлять подобный контроль избирательно по отношению к содержанию информации и главным образом направить этот контроль на новые, только что появившиеся направления и политику в области народонаселения».
I am thinking of the need for a thorough reform of its organs and structure, as well as of its functions, and of changes that would equip this Organization to respond more effectively to the fresh challenges that are emerging with unexpected speed on the international scene. Я считаю, что необходимо основательно реформировать все ее органы и структуры, а также пересмотреть ее функции и видоизменить ее, чтобы позволить этой Организации более эффективно решать новые задачи, часто возникающие на международной арене.
As the ability of State actors and Governments to influence development has been circumscribed by emerging sources of influence, the need has developed for lessons to be learned from the innovations and developments in global partnerships to exploit their potential and enhance their impact. В результате уменьшения возможностей государственных субъектов и правительств оказывать влияния на процесс развития появились новые источники влияния, возникла необходимость в обобщении опыта новаторских механизмов и новшеств в области создания глобальных партнерств в целях использования их возможностей и укрепления их влияния.
The small island developing States are particularly confronted with unprecedented anxieties in the process of globalization due to their lack of capacity to meet the new challenges without any special dispensation for them in the emerging global economic and trade environment. Малые островные развивающиеся страны особенно остро чувствуют последствия глобализации, поскольку без создания для них специальных условий в нарождающейся глобальной экономической и торговой конъюнктуре они не в состоянии реагировать на новые вызовы.
Больше примеров...
Развивающийся (примеров 9)
She's an emerging artist garnering lots of attention right now. Она развивающийся художник, которая набирает популярности и привлекает много внимания.
Utilizing his veteran business experience, he began strategically investing in the emerging region - thus SigmaBleyzer, and its unique business model, was founded. Используя свой обширный опыт, он начал стратегическое инвестирование в развивающийся регион - так была создана компания SigmaBleyzer и ее уникальная модель.
Whilst the emerging land market is well serviced by index maps, the issue of quality of the legal information is much more critical. Если развивающийся рынок земли довольно хорошо обслуживается с помощью индексных карт, то вопрос о качестве правовой информации является гораздо более важным.
Most of the investment projects that the emerging world needs are long term, as are much of the available savings - the trillions in retirement accounts, pension funds, and sovereign wealth funds. Большинство инвестиционных проектов, в которых нуждается развивающийся мир, являются долгосрочными; долгосрочной является и большая часть доступных сбережений - триллионы на пенсионных счетах, в пенсионных фондах, в государственных фондах благосостояния.
The touchstone is currently the renminbi - not so much because of China's bilateral relationship with the US, but because other emerging and developing countries monitor the renminbi-dollar exchange rate in setting their own policy. В настоящее время «пробным камнем» является юань, в основном не из-за взаимоотношений между Китаем и США, а потому что другие страны с развивающийся рыночной экономикой и развивающиеся страны отслеживают обменный курс юаня к доллару в определении своей собственной политики.
Больше примеров...
Формирующихся (примеров 296)
Issues related to responsibility for controlling and regulating new and emerging uses and experimental activities which could have negative impacts in areas beyond national jurisdiction were raised. Были затронуты вопросы, касающиеся ответственности за сохранение под контролем и регулирование новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности, которые чреваты негативными последствиями в районах за пределами национальной юрисдикции.
The need for assessments of the impacts of new and emerging uses and of experimental activities on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, including cross-sectoral environmental impact assessments, was emphasized. Была подчеркнута необходимость оценок воздействия новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности на морское биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, включая межсекторальные экологические экспертизы.
Prudential financial indicators were important for emerging developing markets, particularly since the private sector must be able to evaluate risks. "29. Важное значение для формирующихся рынков развивающихся стран имеют пруденциальные финансовые показатели, особенно в связи с тем, что частный сектор должен иметь возможность оценивать риски.
From 1993 onwards, the UNDP programme strategy has included a concerted effort to support the development of managerial and technical capabilities in the public sector, especially in the emerging institutions. Начиная с 1993 года, проводимая ПРООН стратегия осуществления программ предусматривает согласованную деятельность по содействию развитию управленческого и технического потенциала в государственном секторе, особенно в формирующихся институтах.
In an effort to enhance investment returns, opportunities to further diversify the portfolio would be explored, in particular in emerging and frontier markets, bearing in mind the Fund's four investment criteria: safety, profitability, liquidity and convertibility. В целях повышения доходности инвестиций необходимо изыскивать возможности для дальнейшей диверсификации портфеля инвестиций, в частности инвестиций на формирующихся и пограничных рынках, исходя при этом из требования соблюдения Фондом четырех установленных критериев: сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость инвестиций.
Больше примеров...
Формирующейся (примеров 521)
It was emphasized that South-South cooperation was a dynamic process which needed to be examined in the light of a new and emerging international environment. Подчеркивается, что сотрудничество Юг-Юг - это динамичный процесс, требующий своего рассмотрения в свете новой и формирующейся международной обстановки.
Other donors, including emerging ones, should increase their own targets. Другие доноры, включая страны с формирующейся экономикой, должны повысить свои собственные целевые показатели.
Such cooperation would enable developing countries to strengthen their economic independence and allow them to participate equitably and more effectively in the emerging global economic order. Такое сотрудничество позво-ляет развивающимся странам укреплять свою экономическую независимость и равноправно и более эффективно участвовать в формирующейся глобальной экономической системе.
Such a challenge could be greater in the light of the emerging support for the "treatment as prevention" approach which has been shown to reduce the likelihood of transmission if people are put on treatment earlier. Такая задача может стать еще более трудной в свете формирующейся поддержки подхода «лечение как предупреждение», который продемонстрировал возможность уменьшения вероятности передачи вируса в том случае, если обеспечено лечение на более раннем этапе.
As a response to the manifold challenges of the education situation in many partner countries, Germany is currently working on a new strategy for education in order to give its share in countering the most pressing problems in developing and emerging countries. Осознавая наличие множества проблем в сфере образования во многих странах-партнерах, Германия в настоящее время работает над новой стратегией в области образования, с тем чтобы внести свой вклад в решение наиболее острых проблем в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Новым (примеров 561)
A combined technology and early warning information network on specific and emerging issues is developed and applied by countries in controlling chemicals and waste of global concern [four countries]. Создание объединенной информационной сети для передачи технологии и раннего предупреждения по конкретным существующим и новым проблемам, и ее применение в странах с целью контроля над химическими веществами и отходами, которые вызывают обеспокоенность во всем мире [четыре страны].
By providing support for emerging democracies and post-conflict transitions to establish and/or strengthen mechanisms for enforcing justice and the rule of law, the United Nations will be adding a critical dimension to its efforts for peace. Путем оказания поддержки новым демократиям и постконфликтным странам в деле создания и/или укрепления механизмов отправления правосудия и обеспечения верховенства права Организация Объединенных Наций привнесет важный фактор в свои усилия по достижению мира.
One of the gravest consequences of the economic downturn has been the rise in unemployment, which can create great social and political instability, undermining the restoration and maintenance of peace in societies emerging from conflict and giving rise to new conflicts. Одним из самых серьезных последствий экономического спада является рост безработицы, которая способна привести к большой социальной и политической нестабильности, свести на нет усилия по восстановлению мира в тех странах, где недавно завершился конфликт, и привести к новым конфликтам.
exchange information and experience among and between member companies of the Gas Centre and Governments on emerging trends and developments in gas markets and the gas industries, including on investment issues; обмен информацией и опытом между самими компаниями стран - членов Газового центра, а также с правительствами по новым тенденциям и динамике рынков газа и газовой отрасли, включая вопросы инвестиций;
The Committee on Sustainable Energy may wish to: (a) Request the secretariat to issue two publications: Study on Emerging Energy Security Risks and Risk Mitigation in a Global Context; Report on Global Energy Security and the Caspian Sea Region: Комитет по устойчивой энергетике, возможно, пожелает: а) поручить секретариату издать две публикации: - исследование по новым рискам для энергетической безопасности и путям их снижения в глобальном контексте;
Больше примеров...
Переживших (примеров 394)
In countries emerging from conflict, the strengthening of the criminal justice system contributes to promoting public trust and ending impunity. В странах, переживших конфликт, укрепление системы уголовного правосудия способствует развитию доверия со стороны общества и прекращению безнаказанности.
It was particularly important to provide assistance towards achieving the internationally agreed development goals in order to meet the very special needs of countries emerging from conflict. С учетом особых потребностей стран, переживших вооруженный конфликт, крайне важное значение имеет вопрос об оказании им помощи в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
These are ideas that have long been supported by Norway, and we think it is important that all United Nations activities are integrated, particularly in countries emerging from conflict. Норвегия поддерживает эти идеи уже в течение длительного времени, и мы считаем, что интеграция всех видов деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в странах, переживших конфликт, имеет важнейшее значение.
The United States indicated that it would continue to develop and strengthen the capabilities of States and regional organizations to address justice, police and corrections development issues in areas emerging from conflict. Соединенные Штаты указали, что они будут продолжать оказывать содействие в создании и наращивании потенциала государств и региональных организаций в целях укрепления систем правосудия, органов полиции и исправительных учреждений в районах, недавно переживших конфликты.
The Permanent Mission of Guinea-Bissau to the United Nations sends its compliments to the Bureau of the Economic and Social Council and has the honour to request the President of the Council to set up the Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflicts on Guinea-Bissau issues. Постоянное представительство Гвинеи-Бисау при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Бюро Экономического и Социального Совета и имеет честь просить Председателя Совета учредить специальную консультативную группу по проблемам африканских стран, переживших конфликты, которая бы занималась вопросами Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Выходящих (примеров 369)
Our delegations have been strong contributors to the Peacebuilding Fund, which we believe to be a vital tool to address immediate needs in countries emerging from conflicts. Наши делегации всегда активно участвовали в деятельности Фонда миростроительства, который мы считаем жизненно важным инструментом для удовлетворения неотложных потребностей в странах, выходящих из конфликтов.
It notes the efforts undertaken to improve the coherence of the United Nations system in countries emerging from conflict and welcomes the review currently under way of the integrated mission planning process. Он отмечает усилия, предпринимаемые в целях повышения согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в странах, выходящих из состояния конфликта, и приветствует проводимый в настоящее время обзор процесса планирования комплексных миссий.
Thirdly, it is of vital importance that the Commission deal with the roots of the problems in countries emerging from conflict in order to avert relapse into conflict. В-третьих, Комиссии чрезвычайно важно заниматься устранением в выходящих из конфликтов странах коренных причин проблем с целью устранения возможности возобновления конфликтов.
The Council underlines that the primary responsibility for successful peacebuilding lies with Governments and relevant national actors, including civil society, in countries emerging from conflict and that the United Nations can play a critical role in support of building their national institutions. Совет обращает особое внимание на то, что главная ответственность за успешное миростроительство в странах, выходящих из состояния конфликта, лежит на правительствах и соответствующих национальных участниках, включая гражданское общество, и что Организация Объединенных Наций может играть чрезвычайно важную роль в содействии становлению их национальных институтов.
In that context, we note the importance of the question of security sector reform in countries emerging from crisis, including in the reconstitution or strengthening of the army, security services and other relevant institutions. В этом контексте мы отмечаем важность вопросов реформы сектора безопасности в выходящих из кризиса странах, в том числе воссоздания или укрепления инфраструктуры армии, служб безопасности и других соответствующих институтов.
Больше примеров...
Возникающим (примеров 350)
The plan had to be fluid in order to be able to adapt to emerging trends and permeate national structures at all levels. Данный план потребовался для того, чтобы адаптироваться к возникающим тенденциям и охватить все национальные структуры на всех уровнях.
Specific activities in the programme of work will continuously adapt to evolving situations and emerging needs. Отдельные виды деятельности в программе работы будут постоянно адаптироваться к развивающейся ситуации и возникающим потребностям.
In 2009, it created a framework with Switzerland for a United Nations expert round table on emerging civilian protection issues. В 2009 году совместно со Швейцарией она разработала рамочную основу для проведения круглого стола экспертов по возникающим вопросам защиты гражданских лиц.
Based on this analysis, the Centre will also produce reports and policy documents to improve the ability of the Mission to adapt to and manage current and emerging problems, threats or obstacles in its implementation of the mandate. На основе этого анализа Центр также будет готовить доклады и директивные документы для повышения способности Миссии адаптироваться к существующим и возникающим проблемам, угрозам и препятствиям на пути реализации мандата и регулировать деятельность по их преодолению.
The Australian delegation looks forward to working constructively with you, Mr. Chairman, and with all other delegations on practical measures to address emerging and existing threats to international security. Делегация Австралии рада возможности конструктивно работать с Вами, г-н Председатель, и со всеми делегациями над определением практических мер противостояния возникающим и существующим угрозам международной безопасности.
Больше примеров...
Новыми (примеров 431)
10.5 Addressing emerging issues arising from the recent round of global conferences was yet another reason for the addition of a number of activities. 10.5 Еще одной причиной для добавления ряда мероприятий стала работа над новыми вопросами, появившимися после проведенного в последнее время раунда всемирных конференций.
The report also highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems such as the "big data" and "open data" agendas. В докладе также освещается прогресс в деле осуществления Пусанского плана действий в области статистики и изложены соображения в связи с возникающими новыми темами, которые, вероятно, будут затрагивать национальные статистические системы, такими как программы создания крупных и открытых баз данных.
As the most advanced in the transition process, these five countries have attained a position that enables them to become emerging donors for technical assistance to other countries that still have a longer way to go. Эти пять стран, добившиеся наибольших успехов на переходном этапе, достигли такого уровня развития, который позволяет им стать новыми донорами и оказывать техническую помощь другим странам, которым еще предстоит пройти этот длинный путь развития.
There was thus widespread consensus that ongoing exchanges of experience between the existing and emerging oil producing countries of the South would be beneficial and effective in facilitating improved hydrocarbon management for the new oil producing States. В этой связи сложился общий консенсус по вопросу о выгодах и эффективности продолжения обмена опытом между новыми и перспективными производителями нефти из числа стран Юга в плане совершенствования управления нефтегазовой отраслью в новых производителях нефти.
The Executive Secretary established the Bali Road Map Support team within EDM to coordinate support to the AWG-KP and the AWG-LCA and ensured complementarity between the ongoing work of the various secretariat programmes and the response to emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. Исполнительный секретарь учредил группу поддержки Балийской "дорожной карты" в рамках программы РУ с целью координации поддержки СРГ-КП и СРГ-ДМС и обеспечил взаимодополняемость между текущей работой различных программ секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС.
Больше примеров...
Формирующиеся (примеров 212)
It was also suggested that an international instrument should take into account emerging best practices. Было также предложено, чтобы в международном документе учитывались формирующиеся передовые наработки.
Comments received from industry and specialized commercial practice groups showed that the Convention did not yet cover all existing or emerging practices. Как видно из замечаний, полученных от представителей промышленных кругов и коммерческих групп, Конвенция еще не охватывает все существующие или формирующиеся виды практики.
The objective of this report is both to examine the emerging trends in resource flows to small island developing States and their allocation to the programme areas of the Programme of Action. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы рассмотреть как формирующиеся тенденции в плане притока ресурсов малым островным развивающимся государствам, так и их распределение между программными областями Программы действий.
Hundreds of NGOs attended the Conference; they, especially the newly emerging groups among them, should be encouraged to become involved in the implementation of the Declaration and Programme of Action; В Конференции участвовали сотни неправительственных организаций; эти организации, особенно новые формирующиеся группы с их участием, следует вовлекать в процесс осуществления Декларации и Программы действий;
Minister Ananias delivered a keynote address on "Emerging trends and challenges in financing for the eradication of poverty and hunger". Министр Ананиас выступил с основным докладом по теме «Формирующиеся тенденции и вызовы в процессе финансирования в целях искоренения нищеты и голода».
Больше примеров...
Новой (примеров 438)
It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание .
The Division for the Advancement of Women has initiated a sustained programme of support for countries emerging from conflict to implement their obligations under the Convention, with funding provided by the Government of New Zealand. Отдел по улучшению положения женщин приступил к осуществлению постоянной программы оказания поддержки странам, в которых ликвидируются последствия конфликта, в целях выполнения ими их обязательств по Конвенции; программа финансируется за счет средств, предоставленных правительством Новой Зеландии.
Participants recognized the urgent need to establish a mechanism to coordinate activities in the field of ecosystem accounting and welcomed the role of the statistical community in taking the lead in this new and emerging field. Участники признали, что существует настоятельная необходимость разработки механизма для координации деятельности в области экосистемного учета, и с удовлетворением отметили ведущую роль, которую стало играть в этой новой и формирующейся области статистическое сообщество.
The Government of New Zealand reported that the Ministry of Health maintains a number of international links on HIV/AIDS, including with UNAIDS and the World Health Organization (WHO), which provide forums for the discussion of current and emerging issues relating to HIV/AIDS. Правительство Новой Зеландии заявило, что министерство здравоохранения поддерживает ряд международных связей в области ВИЧ/СПИДа, в том числе с ЮНЭЙДС и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - органами, где обсуждаются имеющиеся и только возникающие проблемы, связанные с ВИЧ/СПИДом.
"encourage cooperation with the ICNRD as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and new democracies". «содействовать сотрудничеству с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии, которая является межправительственным форумом по развитию и укреплению демократического управления в странах новой или возрожденной демократии».
Больше примеров...
Появление (примеров 90)
One positive trend is that a property market is emerging in Tbilisi. Одной из позитивных тенденций является появление рынка недвижимости в Тбилиси.
In addition, newly emerging or rapidly developing economic sectors pose new environmental threats that are not yet being effectively controlled, such as the growing problem of electronic wastes. Помимо этого, появление и стремительное развитие новых секторов экономической деятельности создают новые экологические угрозы, которые пока еще эффективно не контролируются, как, например, становящаяся все более серьезной проблема электронных отходов.
The emerging local reconstruction plans, in the form of local authorities in the zones experiencing recovery, are a promising development in bringing about stability and governance. Появление планов реконструкции на местах в форме создания местных органов власти в зонах восстановления является многообещающим фактом, говорящим о возможности установления стабильности и налаживания механизмов управления.
However, the findings of this paper suggest there are new drivers emerging. Однако результаты этого исследования позволяют предположить появление новых факторов, способствующих развитию рынка.
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
Больше примеров...
Растущий (примеров 16)
One of the challenges for UNDP will be to develop a policy orientation to respond to the emerging demand for such assistance while remaining a neutral facilitator of development cooperation. Одна из задач ПРООН будет заключаться в выработке такого курса, который позволял бы удовлетворять растущий спрос на такую помощь и сохранять при этом статус нейтрального координатора сотрудничества в целях развития.
At the end of the First World War, the technical and production resources accumulated during the conflict were directed at the emerging sector of the commercial aeroplane. В конце Первой мировой войны технические и производственные ресурсы, собранные во время войны, были направлены на растущий рынок коммерческой авиации.
I applaud the recent United Nations resolution calling on its Members to join the major international anti-terrorism conventions, making clear the emerging international consensus that terrorism is always a crime and never a justifiable political act. Я приветствую недавнюю резолюцию Организации Объединенных Наций, призывающую государства-члены присоединиться к основным международным конвенциям против терроризма, чтобы продемонстрировать растущий международный консенсус относительно того, что терроризм всегда является преступлением и никогда не может быть оправданной политической акцией.
A number of innovative financing models are emerging to help meet the growing demand for the financing of renewable energy projects. В настоящее время возникает целый ряд новаторских моделей финансирования, призванных помочь удовлетворить растущий спрос на финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии.
The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс.
Больше примеров...
Возникающий (примеров 19)
The emerging town was then known under the name of Dumontville. Возникающий город был известен под названием Дюмонвилль.
We are seeking to create spaces in which we can participate and redefine the world that is emerging with the new millennium. Мы стремимся создать условия, в которых мы могли бы сотрудничать и изменить мир, возникающий в новом тысячелетии.
An area of considerable import for future policy-making is the demographic gap emerging between the wealthy countries with declining fertility and poorer countries with continued population growth. Одним из факторов, имеющих существенное значение для разработки будущей политики, является возникающий демографический разрыв между богатыми странами, где рождаемость падает, и бедными странами, где продолжается рост населения.
The Commonwealth itself has confirmed its commitment to respond to the NCD epidemic and increase the ability of countries to respond to the emerging health crisis. Содружество, как таковое, подтвердило свою готовность вести борьбу с эпидемией НИЗ и наращивать способность стран реагировать на этот возникающий в области здравоохранения кризис.
The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee as an ex officio participant, which also provided the Director an opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. Директор ОСН присутствовал на заседаниях Исполнительного совета ЮНФПА в качестве участника по должности, что также обеспечивало директору возможность давать рекомендации по аспектам управления, подотчетности и контроля новых мер в области политики и комментировать любой возникающий потенциальный риск для ЮНФПА.
Больше примеров...