Английский - русский
Перевод слова Emerging

Перевод emerging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новых (примеров 2630)
Coordinate and sponsor officers from emerging contributing countries to attend United Nations standardized peacekeeping training courses run by existing contributing countries координация деятельности и содействие направлению офицеров из новых стран, предоставляющих войска, на курсы по стандартизованной подготовке миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, организованные странами, регулярно предоставляющими свои войска.
Recognition of courses will ensure the rapid adoption of United Nations standardized training material, will act as a catalyst for emerging troop-contributing countries and will enable the Department to seek places for students on Member State recognized courses. Признание курсов обеспечит скорейшее утверждение стандартных учебных материалов Организации Объединенных Наций и послужит толчком для новых стран, предоставляющих контингенты, и позволит Департаменту добиваться выделения мест для слушателей на признанных курсах, организованных государствами-членами.
The establishment of the Unit remains an integral part of the Department's efforts to identify new and emerging challenges, especially cross-cutting issues, and developing strategies for its work on these issues. Создание Группы является неотъемлемой частью усилий Департамента по определению новых и назревающих задач, особенно проблем сквозного характера, и разработке стратегий его работы по решению этих проблем.
By contrast, most local governments in the developing world, many of them emerging from State-centric traditions, have not yet been able to develop the local resources, the local innovation capacities and the initiatives needed to achieve the necessary autonomy. Напротив, большинство органов местной власти в развивающихся странах, многие из которых отказываются от старых традиций, основанных на центральной роли государства, пока не смогли освоить местные ресурсы, создать местные возможности для применения новых методов и выработать инициативы, требующиеся для достижения необходимой степени автономии.
In the post-Monterrey period, both parties enhanced their cooperation in monitoring the fulfilment of international development commitments, including the Millennium Development Goals, as well as in addressing new challenges and emerging issues. В период после проведения конференции в Монтеррее обе стороны активизировали сотрудничество в деле наблюдения за выполнением международных обязательств в области развития, включая цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, а также в решении новых и возникающих проблем.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 1657)
Such dialogue should also be used as an opportunity to discuss new and emerging issues concerning international cooperation for development. Такой диалог следует также использовать как возможность для обсуждения новых и возникающих вопросов, касающихся международного сотрудничества в целях развития.
This periodic call for the nomination of issues would serve to encourage the systematic monitoring, review and regular discussion of emerging policy issues among Strategic Approach stakeholders. Это периодическое предложение к выдвижению вопросов будет иметь целью поощрение систематического мониторинга, обзора и регулярного обсуждения возникающих вопросов политики среди участников Стратегического подхода.
UNDP would continue to discuss emerging issues of importance such as debt and trade, which the programme also addressed, and was engaged in joint efforts with other United Nations agencies on basic education and health care. ПРООН продолжит обсуждение важных возникающих вопросов, таких, как задолженность и торговля, которые также отражены в программе, и предпринимает совместные усилия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в области начального образования и медико-санитарного обслуживания.
His delegation endorsed the Note believing that, in both form and substance, it reflected the concerns of the majority of Member States and took into account the guidelines provided by CPC in giving a balanced picture of persistent problems and emerging trends. Его делегация одобряет записку, полагая, что как по форме, так и по существу она отражает интересы большинства государств-членов и учитывает руководящие принципы, выработанные КПК для получения сбалансированного представления о сохраняющихся проблемах и возникающих тенденциях.
Against the backdrop of increasing risks and the public health consequences of emerging challenges, increased cooperation, investment and action are needed to achieve better health outcomes for all people and to make them safer and more resilient. В условиях растущих рисков и последствий возникающих проблем с точки зрения здравоохранения для достижения более благоприятных последствий для здоровья всех людей и повышения их безопасности и жизнестойкости необходимо расширить сотрудничество, увеличить вложение средств и усилить действия.
Больше примеров...
Возникающие (примеров 1146)
It will enable INSTRAW to serve as a think-tank on analysing policy implications of research findings, identifying emerging challenges for gender equality, and promoting and conducting research in new areas. Эта система позволит МУНИУЖ выполнять роль аналитического центра и анализировать результаты воздействия научных исследований на осуществляемую политику, выявлять проблемы, возникающие на пути к равенству между мужчинами и женщинами, проводить исследования в новых областях и оказывать содействие таким исследованиям.
Emerging policy issues and other issues of concern: report on progress on emerging policy issues Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: доклад о ходе работы по возникающим вопросам политики:
Keeping the world environmental situation under review and ensuring that emerging environmental problems are considered by Governments is a formidable challenge which requires action beyond that undertaken by UNEP alone. Проведение обзоров состояния окружающей среды в мире и обеспечение того, чтобы возникающие проблемы в области окружающей среды рассматривались правительствами, представляет собой огромную задачу, решение которой требует усилий не только со стороны ЮНЕП.
They further stressed that close cooperation and coordination among all principal organs is highly indispensable in order to enable the UN to remain relevant and capable of meeting the existing, new and emerging threats and challenges. Они подчеркнули далее, что тесное сотрудничество и координация действий между всеми главными органами абсолютно необходимы для обеспечения сохранения значимости деятельности Организации Объединенных Наций и ее способности реагировать на существующие, новые и возникающие угрозы и вызовы.
That spirit of cooperation, and the Protocol's continuing ability to innovate and adapt, would continue to enable it to meet and overcome new and emerging challenges, including those that had been the subject of discussions at the current meeting. Этот дух сотрудничества и сохраняющаяся способность Протокола к инновациям и адаптации позволят ему и впредь противостоять и преодолевать новые и возникающие вызовы, включая те из них, которые стали предметом обсуждения на нынешнем Совещании.
Больше примеров...
Новые (примеров 1869)
A "new geography of trade" was emerging; new groupings had appeared. Складывается «новая география торговли»; возникли новые группировки.
It was noted that the emerging nature of the digital divide provided new possibilities for computer-related crime. Было отмечено, что формирующаяся структура разрыва в цифровых технологиях создает новые возможности для преступности в сфере компьютерных технологий.
(b) Provide focused information that highlights relevant trends, constraints, challenges and emerging issues; Ь) представлять целенаправленную информацию, в которой описывались бы соответствующие тенденции, трудности, проблемы и новые вопросы;
It reviewed the education trends in Africa and least developed countries, underlined emerging education needs in these countries and offered recommendations on how to address them. Участники рассмотрели тенденции в сфере образования в Африке и в наименее развитых странах, особо отметили новые потребности этих стран в области образования и вынесли ряд рекомендаций по их удовлетворению.
Emerging issues, such as innovative finance, new donors, harmonization, South-South cooperation, to mention just a few, need to be carefully studied and selected to be dealt with substantively in Doha. Такие вновь возникающие вопросы, как нетрадиционное финансирование, новые доноры, согласование, сотрудничество по линии Юг-Юг, - это лишь некоторые из них, которые нуждаются в тщательном изучении и отборе для того, чтобы их можно было рассмотреть по существу в Дохе.
Больше примеров...
Развивающийся (примеров 9)
Pizza is an emerging fast food in Indian urban areas. Пиццерии - активно развивающийся сегмент быстрого питания в индийских городах.
A key issue in the Industrial Accidents Convention and other related agreements is the new and emerging emphasis on prevention relative to impact mitigation. Ключевым аспектом Конвенции о промышленных авариях и других соответствующих соглашений является новый и развивающийся акцент на предупреждении загрязнения в целях смягчения воздействия.
Whilst the emerging land market is well serviced by index maps, the issue of quality of the legal information is much more critical. Если развивающийся рынок земли довольно хорошо обслуживается с помощью индексных карт, то вопрос о качестве правовой информации является гораздо более важным.
Indeed, the conventional wisdom - supported by many painful experiences - was that when the industrial countries sneezed, the emerging world caught a cold. В действительности общепринятые взгляды - поддерживаемые многими болезненными переживаниями - заключались в том, что когда индустриальные страны чихнули - развивающийся мир простудился.
The touchstone is currently the renminbi - not so much because of China's bilateral relationship with the US, but because other emerging and developing countries monitor the renminbi-dollar exchange rate in setting their own policy. В настоящее время «пробным камнем» является юань, в основном не из-за взаимоотношений между Китаем и США, а потому что другие страны с развивающийся рыночной экономикой и развивающиеся страны отслеживают обменный курс юаня к доллару в определении своей собственной политики.
Больше примеров...
Формирующихся (примеров 296)
Periodically discussing with management emerging trends in risks, control management, best practices and common points of interest from throughout the organisation. Периодическое обсуждение с руководством формирующихся тенденций в области риска, вопросы управления системой контроля, передовой опыт и общие представляющие интерес моменты в рамках всей организации.
Non-governmental organizations were also particularly active in mobilizing popular participation in the emerging democratic process, in the environmental protection movement and, in a few cases, in stimulating and participating in peace negotiations. Кроме того, неправительственные организации были особенно активны в мобилизации населения для участия в формирующихся демократических процессах, движении по охране окружающей среды и в некоторых случаях стимулировании и участии в мирных переговорах.
The need for a tailor-made approach by developing countries in this area was recognized, although it was suggested that this position should be refined in the light of emerging global approaches to competition policy. Участники признали необходимость индивидуального подхода для развивающихся стран, хотя, как было подчеркнуто, эту позицию следует уточнить в свете формирующихся глобальных подходов к политике в области конкуренции.
Forthcoming issues will examine Russian organized crime; organized crime and the shadow economy in the Russian Federation; and the democratization of police forces in emerging democracies. Предстоящие выпуски будут посвящены организованной преступности в России; организованной преступности и теневой экономике в Российской Федерации; а также демократизации правоохранительных органов в формирующихся демократических обществах.
At the Investments Committee meeting in May 2005, the Fund's benchmark was changed to reflect its long-term strategic exposures to emerging and developing countries, i.e., through the MSCI All Country Index. На заседании Комитета по инвестициям в мае 2005 года было принято решение об изменении эталонного показателя Фонда для отражения его долгосрочных стратегических инвестиций на формирующихся рынках и в развивающихся странах путем перехода на индекс МСКИ-все страны.
Больше примеров...
Формирующейся (примеров 521)
Participants concluded that there are a number of examples of best practices, emerging practices and lessons learned in indigenous communities for dealing with violence. Участники пришли к выводу о наличии ряда примеров передовых практических методов, формирующейся практики и извлеченных уроков в общинах коренного населения в плане борьбы с насилием.
The volume of private credit as a share of national income - 23% of GDP - is small as compared with other emerging countries. Объем частного кредитования по отношению к национальному доходу - 23% ВВП - меньше, чем в других странах с формирующейся экономикой.
Changes in dietary patterns, productivity growth and the energy policies of emerging countries - namely Brazil, China and India - have an especially large impact on future food security outcomes, given the significant roles of these countries as producers and consumers. Изменение режимов питания, повышение продуктивности и политика в области энергоресурсов в странах с формирующейся экономикой - а именно Бразилии, Индии и Китае - имеют особое значение в деле обеспечения продовольственной безопасности в будущем, учитывая важную роль этих стран как производителей и потребителей.
The Committee will also reflect on the implications of the emerging post-2015 global development agenda and its monitoring framework for national statistics systems, and make relevant recommendations for regional action. Комитет также проанализирует последствия формирующейся глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года и свои рамки мониторинга для национальных статистических систем, а также представит соответствующие рекомендации по региональной деятельности.
(b) The Government of Canada Wind Power Production Incentive (WPPI), announced in the December 2001 budget, is intended to encourage electric utilities, independent power producers and other stakeholders to gain experience in respect of this emerging and promising energy source. Ь) цель объявленной в бюджете на декабрь 2001 года Инициативы правительства Канады по использованию энергии ветра (ИИЭВ) состоит в поощрении энергетических компаний, независимых производителей энергии и других заинтересованных участников к накоплению опыта в этой формирующейся и многообещающей энергетической области.
Больше примеров...
Новым (примеров 561)
A training workshop on trends and emerging issues in IIAs was held in Benin, Ethiopia and Ghana. Для Бенина, Ганы и Эфиопии было организовано учебное рабочее совещание по тенденциям и новым вопросам в области МИС.
The total removal of this resolution from the agenda will be in line with the new reality that is emerging in the Middle East. Исключение старой резолюции из повестки дня будет соответствовать новым реалиям, зарождающимся на Ближнем Востоке.
An interim report on the world social situation and reports on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting social development will be produced. Будет подготовлен промежуточный доклад о мировом социальном положении и доклады по возникающим проблемам, тенденциям и новым подходам к вопросам, сказывающимся на социальном развитии.
In addition, as ad hoc advice, the IIA programme reviewed and provided comments to the Model Bilateral Investment Treaties (BIT) of Egypt and South Africa, helping to enhance their capacities to adapt to emerging development challenges. Кроме того, в порядке оказания специальных консультативных услуг в рамках программы по МИС был проведен обзор типовых двусторонних инвестиционных договоров Египта и Южной Африки (с изложением соответствующих замечаний) с целью помочь этим странам в укреплении их потенциала в области адаптации к новым проблемам развития.
The hanta viruses constitute an emerging source of diseases with two main clinical forms: renal and pulmonary. Ханта-вирусы являются новым источником заболеваний, имеющих две основные клинические формы: почечную и легочную.
Больше примеров...
Переживших (примеров 394)
It is imperative to ensure that the hard-won peace in countries emerging from conflict becomes irreversible. Крайне важно добиться того, чтобы завоеванный ценой таких усилий мир в странах, переживших конфликт, приобрел необратимый характер.
He recommends that OHCHR allocate increased resources to the reconstruction or reinforcement of juvenile justice systems in countries emerging from conflict. Он рекомендует УВКПЧ выделять больше ресурсов на восстановление или укрепление систем правосудия по делам несовершеннолетних в странах, переживших конфликты.
Among the studies that focus on democracy assistance to countries emerging from conflict, the examples of Namibia, Cambodia, Kosovo, Timor-Leste and Afghanistan can be mentioned. Среди исследований, ориентированных на вопросы оказания помощи в связи с развитием демократии в странах, переживших конфликт, можно упомянуть исследования в Намибии, Камбодже, Косово, Тиморе-Лешти и Афганистане.
The United Nations Children's Fund has been helping to rebuild basic social services, including through the strengthening of education and health systems in countries emerging from conflict. Детский фонд Организации Объединенных Наций помогает восстановить основные социальные службы, в том числе путем укрепления систем образования и здравоохранения в странах, переживших конфликт.
I should therefore like to say to the members of the Security Council that the Peacebuilding Commission is a major component of peacebuilding in countries emerging from conflicts. Поэтому я хотел бы заявить членам Совета Безопасности, что Комиссия по миростроительству является важным фактором укрепления мира в странах, переживших конфликты.
Больше примеров...
Выходящих (примеров 369)
Strengthening the justice and security sectors in crisis situations or in areas emerging from conflict is also crucial. Укрепление органов правосудия и безопасности в кризисных ситуациях или в районах, выходящих из конфликта, также имеет огромное значение.
Peace-building does not replace ongoing humanitarian and development activities in countries emerging from crises. Миростроительство не подменяет ведущуюся в странах, выходящих из кризиса, гуманитарную деятельность и деятельность в области развития.
(b) Increased capacity to utilize sustainable development principles in the policy-making of selected countries emerging from conflict Ь) Расширение возможностей по использованию принципов устойчивого развития при разработке политики в странах, выходящих из состояния конфликта
By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of "States emerging from crisis" and will comply with the terms demanded. С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей "государств, выходящих из кризиса" и будет выполнять выдвигаемые ею условия.
The Director spoke about UNHCR's activities within the United Nations Development Group (UNDG), including involvement in the UNDG/World Bank needs assessments for countries emerging from conflict, and taking the lead on behalf of UNDG in the planning mission for the Somali joint needs assessment. Директор рассказал о деятельности УВКБ в рамках Группы развития Организации Объединенных Наций (ГРООН), включая участие в проводимых ГРООН/Всемирным банком оценках потребностей стран, выходящих из состояния конфликта, и руководство от имени ГРООН миссией по планированию для совместной оценки потребностей Сомали.
Больше примеров...
Возникающим (примеров 350)
Some emerging challenges and priorities for sustainable forestry development are: К некоторым возникающим задачам и приоритетам устойчивого ведения лесного хозяйства относятся следующие:
Through its international cooperation programmes, it has been providing technical assistance to newly emerging and developing nations for half a century. Посредством своих программ международного сотрудничества он в течение полувека оказывает техническую помощь вновь возникающим и развивающимся странам.
A key outcome of the dialogue was improved regional cooperation, the strengthening of the environmental community and the designation of joint action to be taken on emerging and urgent issues in the immediate and longer-term future. Ключевым результатом диалога стало усиление регионального сотрудничества, укрепление природоохранного сообщества и определение совместных действий по возникающим неотложным проблемам на ближайшую и отдаленную перспективу.
To raise public awareness of the issues of ageing and at the same time to listen to the emerging needs of civil society, the National Committee has sponsored initiatives throughout the country intended to leave a lasting effect in the coming years and decades. Для того чтобы обеспечить информирование общественности по вопросам старения и в то же время с вниманием прислушиваться к возникающим потребностям гражданского общества, национальный комитет выступил с инициативами по всей стране, стремясь к тому, чтобы их воздействие ощущалось и в последующие годы и десятилетия.
A decade of transformation and evolution in the continent and in the international community requires a fresh look at those recommendations focusing on the new and emerging challenges and persistent obstacles to the attainment of durable peace and sustainable development in Africa. Десятилетия преобразований и эволюции на континенте и в международном сообществе требуют нового взгляда на эти рекомендации и пристального внимания новым и вновь возникающим вызовам и сохраняющимся препятствиям на пути к достижению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
Больше примеров...
Новыми (примеров 431)
We call on Member States to exercise greater political vision, commitment and consensus to overcome the challenges of new and emerging threats with more effective and innovative strategies. Мы призываем государства-члены продемонстрировать политическую дальновидность, приверженность и стремление к консенсусу в целях преодоления проблем, связанных с новыми и возникающими угрозами, посредством осуществления более эффективных и новаторских стратегий.
When referring to developing countries in the context of space technology applications, a distinction should be made between emerging space countries and countries that had not yet started or were not yet involved in any space programmes, but wished to do so. Говоря о развивающихся странах в контексте применения космической техники, необходимо проводить различие между новыми космическими державами и странами, которые еще не приступили или не участвуют в осуществлении каких-либо космических программ, но имеют соответствующее намерение.
Recurring statements in the speeches included the Forum's success as a result of its flexibility and ability to keep up with emerging technology such as cloud computing, a topic that was unheard of when the Forum was established in 2005. В выступлениях неоднократно подчеркивалось, что успешная деятельность Форума - это результат его гибкого характера и способности идти в ногу с такими новыми технологиями, как облачная обработка данных - тема, не известная в момент создания Форума в 2005 году.
To assist in capacity-building for responding to emerging regional and global issues pertinent to Africa's economic and social development; to promote higher education reforms; to reinforce national actions in the fight against poverty; and to enhance the economic and leadership roles of African women. Содействие созданию потенциала для принятия ответных мер в связи с новыми проблемами регионального и общемирового масштаба, имеющими отношение к социально-экономическому развитию Африки; поддержка реформ высшего образования; повышение эффективности действий стран по борьбе с нищетой; и усиление роли африканских женщин в экономике и их руководящей роли.
Other programmes within the secretariat also provided substantive support to the AWG-KP and the AWG-LCA and collaborated with the Bali Road Map Support team to ensure that there is complimentarity between the ongoing work of the secretariat and the emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. Другие программы секретариата также оказывали существенную поддержку СРГ-КП и СРГ-ДМС и сотрудничали с группой поддержки Балийской "дорожной карты" для обеспечения взаимодополняемости между текущей работой секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС.
Больше примеров...
Формирующиеся (примеров 212)
OIOS recognizes that the Division is currently addressing such issues in its restructuring, paying closer attention to emerging and newly relevant electoral matters. УСВН признает, что Отдел в настоящее время учитывает эти вопросы при своей структурной перестройке и обращает особое внимание на формирующиеся и недавно приобретшие актуальность проблемы в области проведения выборов.
There should be a clear understanding that any such "new and emerging issues" could be discussed only after reaching a consensus on their relevance for consideration in UNCTAD. Должно существовать четкое понимание того, что любые такие "новые и только формирующиеся вопросы" могут обсуждаться лишь после того, как будет достигнут консенсус о целесообразности их рассмотрения в ЮНКТАД.
Law enforcement agencies encounter numerous challenges in fighting illicit manufacturing of firearms, including the identification of production locations, the tracing of illicitly manufactured firearms through a chain of intermediaries, and new and emerging production technologies and distribution channels. Правоохранительные органы сталкиваются с многочисленными трудностями в борьбе с незаконным изготовлением огнестрельного оружия, включая выявление мест производства, отслеживание незаконно изготовленного огнестрельного оружия через цепочку посредников и новые и только формирующиеся технологии производства и каналы сбыта.
Emerging democracies proved to be weak when challenged by nationalistic discourse and conduct. Перед лицом националистических речей и поведения формирующиеся демократии оказались слабы.
Emerging design alternatives can be thought of as being on a continuum from enhancing the methods used for the 2010 Census toward extreme use of automation and administrative records to replace in-person enumeration. Формирующиеся альтернативы можно рассматривать как опорные точки в рамках непрерывного процесса, начинающегося с совершенствования методов, использовавшихся при проведении переписи 2010 года, и развивающегося в направлении такой крайней точки, как использование автоматизации и административных записей для замены персональных переписных мероприятий.
Больше примеров...
Новой (примеров 438)
Those are issues with which new and emerging or even newly restored democracies are usually confronted. Это - вопросы, с которыми обычно приходится сталкиваться странам новой или возрожденной демократии.
The establishment of the SIU, and the expansion of the New Zealand Security Intelligence Service, have permitted greater focus on the detection of emerging threats. Создание ПСОИ и расширение Службы безопасности и разведки Новой Зеландии позволили уделять больше внимания выявлению возникающих угроз.
In 2002, based on the priorities set by the new strategy of the Projects and the emerging needs of the TEM and TER region, the Terms of Reference for the TEM and TER Master Plan were prepared and eventually approved by the Projects' Steering Committees. В 2002 году на основе приоритетов, установленных в новой стратегии проектов, и возникающих потребностей в регионе ТЕА и ТЕЖ руководящие комитеты проектов подготовили и в конечном счете одобрили положения о круге ведения для генеральных планов ТЕА и ТЕЖ.
Among achievements in human resources were the launch of a new e-recruitment system, the establishment of an assessment programme for representatives, and the continuation of the New and Emerging Talent Initiative. Среди достижений в области людских ресурсов - начало работы новой электронной системы набора персонала, создание программы для оценки работы представителей и продолжающаяся реализация инициативы по поиску новых талантов.
Geopolitics has a similar law: whenever the world sees a new emerging power, the world's greatest existing power tries, directly or indirectly, to block its rise. Сегодня сильнейшей сверхдержавой в мире являются США, а самой сильной новой появляющейся сверхдержавой является Китай.
Больше примеров...
Появление (примеров 90)
The emerging local reconstruction plans, in the form of local authorities in the zones experiencing recovery, are a promising development in bringing about stability and governance. Появление планов реконструкции на местах в форме создания местных органов власти в зонах восстановления является многообещающим фактом, говорящим о возможности установления стабильности и налаживания механизмов управления.
It was noted that new and innovative mitigation policies and policy approaches were emerging, such as emissions trading and green investment schemes; they could play a central role in climate strategies and in enhancing the cost-effectiveness of those strategies. Стороны отметили появление таких новых и перспективных стратегий и политических подходов в области предупреждения изменения климата, как торговля квотами на выбросы и механизмы «зеленых» инвестиций; они могли бы играть центральную роль в стратегиях борьбы с изменением климата и в деле повышения затратоэффективности этих стратегий.
Just as the international community must strive to cooperate to bring about the gradual disarmament of these five States, so it must keep watch and act decisively to prevent any other from emerging. В той мере, в какой международное сообщество должно стремиться к сотрудничеству в целях постепенного разоружения этих пяти государств, в той же мере оно должно проявлять бдительность и предпринимать решительные действия, с тем чтобы предотвратить появление
The framework outlined below builds on lessons learned from the previous Strategy and Business Plans and new opportunities emerging to strengthen action on gender equality among many partners. В излагаемой ниже системе учитывается опыт осуществления предыдущих стратегий и планов практической работы и появление новых возможностей для усиления мер, предпринимаемых многими партнерами в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
In many regions, the introduction of new synthetic substances and substitution by prescription drugs, as well as by substances not under international control, are also emerging as major challenges. Многие регионы сталкиваются также с такими серьезными проблемами, как появление новых синтетических наркотиков и замещение традиционных наркотиков лекарственными средствами рецептурного отпуска, а также веществами, которые не подпадают под международный контроль.
Больше примеров...
Растущий (примеров 16)
At the end of the First World War, the technical and production resources accumulated during the conflict were directed at the emerging sector of the commercial aeroplane. В конце Первой мировой войны технические и производственные ресурсы, собранные во время войны, были направлены на растущий рынок коммерческой авиации.
Increasing interest in Africa from the emerging global South is also having a positive impact on Africa's social and economic transformation. Растущий интерес к Африке со стороны формирующегося глобального Юга также оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое преобразование Африки.
A number of innovative financing models are emerging to help meet the growing demand for the financing of renewable energy projects. В настоящее время возникает целый ряд новаторских моделей финансирования, призванных помочь удовлетворить растущий спрос на финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии.
The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс.
At the same time, the market for data is rapidly growing, with increasing numbers of private-sector data suppliers emerging to meet the growing demand. В то же самое время рынок данных быстро расширяется благодаря увеличению числа поставщиков данных частного сектора, которые призваны удовлетворять растущий спрос.
Больше примеров...
Возникающий (примеров 19)
We are seeking to create spaces in which we can participate and redefine the world that is emerging with the new millennium. Мы стремимся создать условия, в которых мы могли бы сотрудничать и изменить мир, возникающий в новом тысячелетии.
New proposed emerging policy issue: environmentally persistent pharmaceutical pollutants Новый предлагаемый возникающий вопрос политики: экологически стойкие фармацевтические загрязняющие вещества
The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee as an ex officio participant, which also provided the Director an opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. Директор ОСН присутствовал на заседаниях Исполнительного совета ЮНФПА в качестве участника по должности, что также обеспечивало директору возможность давать рекомендации по аспектам управления, подотчетности и контроля новых мер в области политики и комментировать любой возникающий потенциальный риск для ЮНФПА.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
The goldstino is the Nambu-Goldstone fermion emerging in the spontaneous breaking of supersymmetry. Голдстино (англ.) (или голдстоуновский фермион) - фермион, возникающий при спонтанном нарушении суперсимметрии.
Больше примеров...