| The President and Vice-Presidents thus elected shall take up their duties forthwith. | Избранный таким образом Председатель и заместители Председателя сразу же приступают к выполнению своих обязанностей. |
| Deputy-Registrar, elected on 11 April 1984 for a 7 year term | Заместитель Секретаря, избранный 11 апреля 1984 года на семилетний срок |
| If the solution is so simple, why has no elected body implemented it? | Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его? |
| However, the main political parties had given instructions for at least one woman to be included in each municipal executive, which consisted of an elected mayor, a deputy mayor, and the second, third and fourth deputies. | Вместе с тем, главные политические партии распорядились, чтобы в исполнительных органах муниципалитетов, куда входят избранный мэр, первый заместитель мэра, а также второй, третий и четвертый заместители, была хотя бы одна женщина. |
| Law Association for Asia and the Pacific (LAWASIA), based in Sydney, Australia, President, 1983-1985 (first Filipino elected). | Ассоциация юристов стран Азии (ЛОУАЗИЯ), Перт, Австралия, председатель, 1983 - 1985 годы (первый избранный филиппинец). |
| It is an elected body, made up of a Mayor, Deputy Mayor and five Councillors. | Совет острова - это выборный орган, в состав которого входят мэр, заместитель мэра и пять членов Совета. |
| Kuwait is the only country in the Gulf with an elected parliament. A parliamentary committee on human rights was established on 25 November 1992. | Кувейт является единственной страной в регионе Персидского залива, в которой действует выборный парламент. 25 ноября 1992 года была создана парламентская комиссия по правам человека. |
| Elected delegate National Constitutional Conference, 1994. | Выборный делегат Национальной конституционной конференции, 1994 год. |
| An elected City Council for Belize City and seven elected town boards constitute Belize's local government. | Выборный городской совет города Белиз и семь выборных городских комитетов образуют органы местного управления Белиза. |
| Since beginning her professional career in 1982, she has taken numerous postgraduate courses relevant to the activities that she has carried out as a teacher of higher education, representative of elected organs of the provincial political authorities and elected leader of the Federation of Cuban Women. | С начала профессиональной деятельности в 1982 году окончила ряд курсов повышения квалификации в соответствии с характером выполняемой работы на соответствующий момент - как преподаватель высшего учебного заведения, избранный депутат провинциальных органов власти, а также выборный руководитель Федерации кубинских женщин. |
| In addition to the above, municipal councils, whose members are elected, play an important role in public life. | В дополнение к вышесказанному следует отметить, что важную роль в общественной жизни играют муниципальные советы, члены которых избираются. |
| The Gengesh is the representative body of power in the auls (villages) and settlements, whose members are elected by the population of the corresponding territory. | Генгеш - представительный орган власти в аулах (селах) и поселках, члены которого избираются населением соответствующей территории. |
| Today, as never before, countries around the world are seeking to establish pluralistic systems of government in which political leaders are elected by the will of the majority to fixed terms of office, and exercise their authority within legal limits. | Сегодня как никогда ранее страны всего мира стремятся к созданию плюралистических систем правления, в которых политические руководители избираются волей большинства на установленный срок и осуществляют свою власть в установленных законом пределах. |
| The Gambia has a unicameral legislature with the National Assembly (Parliament) consisting of 53 members, 48 elected by universal suffrage, and five nominated by the president. | В Гамбии действует однопалатный законодательный орган, Национальная ассамблея (парламент), состоящая из 53 членов, 48 из которых избираются путем всеобщего голосования, а 5 - назначаются президентом. |
| These forms are distributed in each community by representatives of the Council on Indigenous Participation (CPI), who are elected by community assemblies from among the community leaders or such representative is selected for each indigenous group in each province. | Для учащихся среднего уровня стипендии выдаются на основе форм, распределяемых в общинах представителями Совета участия коренного населения (СУКН), которые избираются на общинных собраниях населения и провинций из числа вождей или представителей общин. |
| Subsequently, Helmut Tuerk (Austria) was elected by the Committee as its Chairman. | Затем Комитет избрал своим Председателем Хельмута Тюрка (Австрия). |
| I hear he got himself elected to the Senate? | Я слышал он сам себя избрал в сенат? |
| On 16 March 1989, Dr. Tabone tendered his resignation as Minister for Foreign Affairs and as a member of the House of Representatives; and on 4 April of the same year he was elected by Parliament as the fourth President of Malta. | 16 марта 1989 года д-р Табоне ушел в отставку с поста министра иностранных дел и члена Палаты представителей; в апреле того же года парламент избрал его четвертым президентом Мальты. |
| On 25 May 2011, the Tribunal, at its twenty-third plenary session elected Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) as the President of the Tribunal and Judge Dennis Byron (Saint Kitts and Nevis) as Vice-President, for a term of two years. | 25 мая 2011 года Трибунал на своей двадцать третьей пленарной сессии избрал судью Халиду Рашид Хан (Пакистан) Председателем Трибунала, а судью Дэниса Байрона (Сент-Китс и Невис) заместителем Председателя сроком на два года. |
| Following Ms. Steinke's resignation in order to take up a new post in her country's government, the Board, at its second meeting, elected, by consensus, Mr. Naoya Tsukamoto as Vice-Chair of the Board. | После отставки г-жи Штайнке в связи с переходом на новую должность в правительстве ее страны Совет на своем втором совещании избрал консенсусом г-на Наойю Цукамото заместителем Председателя Совета. |
| Burt's run campaigns for half the elected officials in Monroe County. | Бёрт руководил кампаниями на половину избираемых должностей округа Монро. |
| The Department also undertakes the education of members, the elected leadership and professional management. | Департамент занимается также вопросами просвещения членов кооперативов, их избираемых руководителей и профессиональных управляющих. |
| In accordance with Articles 3 and 4 of its Statute, the International Court of Justice consists of 15 members elected by the General Assembly and the Security Council. | В соответствии со статьями З и 4 своего Статута Международный Суд состоит из 15 членов, избираемых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Forms of participation by resident non-citizens should also be developed, including local voting rights after a certain period of residence and inclusion of elected non-citizen observers in municipal, regional and national legislative and decision-making assemblies; | Кроме того, следует развивать формы участия резидентов-неграждан, в том числе предоставление права избирать в местные органы власти после определенного срока постоянного проживания и включение избираемых наблюдателей из числа неграждан в муниципальные, региональные и национальные законодательные и директивные органы; |
| Article 6 of the 1992 Constitution is worded as follows: Sovereignty shall reside with the people, who shall exercise it through their representatives, elected by direct or indirect universal suffrage, or through a referendum. | В новой Конституции Республики Мадагаскар 1992 года говорится: «Суверенитет принадлежит народу, являющемуся источником всякой власти, которую он осуществляет через своих представителей, избираемых на основе всеобщего прямого или непрямого голосования или же путем референдума. |
| The Working Group on Minorities elected Gudmundur Alfredsson as its Chairperson-Rapporteur. | Рабочая группа по меньшинствам избрала своим Председателем-докладчиком г-на Гудмундура Альфредссона. |
| At its resumed sixty-second session, the Assembly elected Serbia for the remaining term of office of Hungary, which relinquished its seat. | На своей возобновленное шестьдесят второй сессии Ассамблея избрала Сербию на оставшийся срок полномочий Венгрии, которая отказалась от своего места. |
| The Conference elected members of its bureau and adopted its rules of procedure. | Конференция избрала членов Бюро и приняла свои правила процедуры. |
| The emergency Loya Jirga in June 2002 elected Hamid Karzai as President of Afghanistan and established a Transitional Administration to govern Afghanistan until the re-establishment of permanent government institutions. | Чрезвычайная Лойя джирга в июне 2002 года избрала Хамида Карзая президентом Афганистана и учредила переходную администрацию для управления Афганистаном до восстановления постоянных правительственных институтов. |
| The Commission elected Peter Major (Hungary) to serve as Vice-Chair, and designated him to serve as the Rapporteur of the fifteenth session of the Commission. | Комиссия избрала Петера Майора (Венгрия) заместителем Председателя и назначила его Докладчиком пятнадцатой сессии Комиссии. |
| In 1945 she was elected a member of the Women's International Democratic Federation (WIDF). | В 1945 году Янжима избирается членом Совета Международной Демократической Федерации Женщин (МДФЖ). |
| At the head of a village is the turaga-ni-koro, elected or appointed by the villagers. | Деревенский голова турага-ни-коро избирается или назначается самими жителями деревни. |
| Ms. Melon (Argentina), Ms. Ploder (Austria) and Mr. Al-Shami (Yemen) were elected Vice Chairpersons and Mr. Garayev (Azerbaijan) was elected Rapporteur by acclamation. | Г-жа Мелон (Аргентина), г-жа Плодер (Австрия) и г-н аш-Шами (Йемен) избираются заместителями Председателя, а г-н Гараев (Азербайджан) избирается Докладчиком путем аккламации. |
| The head of state - the President of the Hellenic Republic - is elected by Parliament for a five-year term, and a maximum of two terms in office. | Глава государства - Президент Греческой Республики - избирается парламентом на пятилетний срок и не более двух сроков подряд. |
| Typically in presidential and semi-presidential systems the president is directly elected by the people, or is indirectly elected as done in the United States. | Как правило, в президентской и парламентско-президентской форме управления президент избирается непосредственно народом или косвенно, как это делается в Соединённых Штатах. |
| Estimate 2012: a National Congress elected | Расчетный показатель на 2012 год: избрание Национального конгресса |
| There were no particular obstacles preventing women from putting themselves forward as electoral candidates, and at the most recent municipal elections women and men had had an almost equal chance of being elected. | Никаких конкретных препятствий, которые мешали бы выдвижению женщинами своих кандидатур на выборах, не существует, и в ходе последних выборов в муниципальные органы женщины и мужчины имели практически равные шансы на избрание. |
| To move forward with constitutional reform, giving all peoples the equal right to run for elected office and the equal right to participation in the political system (Canada); | приступить к проведению конституционной реформы, предоставляющей всем народам равное право на избрание на выборные должности и равное право на участие в политической системе (Канада); |
| Malaysia was gratified to have been elected to the Council for a two-year term in Group 15 (e) and we look forward to playing an even more active role in the Seabed Authority. | Малайзия с чувством глубокого удовлетворения восприняла свое избрание в состав Совета на двухгодичный срок в рамках Группы 15е, и мы надеемся на то, что сможем принимать еще более активное участие в работе Органа по морскому дну. |
| However, Bruno apparently favored a canonical election and stipulated as a condition of his acceptance that he should first proceed to Rome and be freely elected by the voice of the clergy and people of Rome. | Тем не менее, Бруно, по-видимому, выступал за каноническое избрание и заявил, что он должен сначала прибыть в Рим и быть избранным духовенством и народом Рима. |
| The Committee noted that the participating non-governmental organizations had taken steps to strengthen their regional coordination and had elected a new coordinating committee. | Комитет отметил, что участвующие неправительственные организации приняли меры по укреплению координации в рамках своего региона и избрали новый координационный комитет. |
| Delegations approved the provisional agenda and elected by consensus John Roberts of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Head, Marine and Waterways Division, Department for Environment, Food and Rural Affairs, as Chairman of the Workshop. | Делегации утвердили предварительную повестку дня и путем консенсуса избрали Председателем Практикума г-на Джона Робертса из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, начальника Отдела по морским и водным путям сообщения министерства охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития. |
| Secondly, we elected very good and extremely competent and devoted Chairpersons of two Working Groups, Mr. Paolo Cuculi and Mr. Johann Paschalis. | Во-вторых, мы избрали очень хороших и высококомпетентных и приверженных делу председателей двух рабочих групп: г-на Паоло Кукули и г-на Йохана Пасалиса. |
| At its first plenary meeting, on 4 December, the Conference elected by acclamation a Bureau comprised of six members, namely, a Chairman, four Vice-Chairmen and a Rapporteur, as follows: | На первом пленарном заседании, состоявшемся 4 декабря, участники Конференции путем аккламации избрали бюро из шести человек, включая Председателя, четверых заместителей Председателя и Генерального докладчика в следующем составе: |
| In January 2007 the founding members of the South African Chapter of the International Federation of Women Lawyers (FIDA SA) adopted their constitution and elected an executive committee. | В январе 2007 года учредители южноафриканского отделения Международной ассоциации женщин-судей приняли свой устав и избрали исполнительный комитет. |
| Many states also held elections for other elected offices, such as attorney general. | Многих штаты также проведут выборы на другие выборные должности, такие как должность генерального прокурора. |
| Congress elected the Government of New Caledonia on 28 May 1999. | 28 мая 1999 года в Конгрессе состоялись выборы членов правительства Новой Каледонии. |
| For example, in the election of the membership of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination no candidates from the African Group had been elected. | Представитель Кубы ссылается в качестве примера на выборы членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в результате которых в его состав не был избран ни один из кандидатов Группы африканских стран. |
| Members of the Legislative Assembly are elected for a fixed term of 4 years, with elections occurring on the last Saturday of November every 4 years. | Члены Законодательного собрания избираются на фиксированный срок в 4 года, причем выборы проводятся в последнюю субботу ноября каждые 4 года. |
| The President: Since the President of the General Assembly and the Chairpersons of the six Main Committees for the sixty-second session were elected on 24 May 2007, the election of the Vice-Presidents of the General Assembly remained to take place at a later date. | Председатель: Поскольку Председатель Генеральной Ассамблеи и председатели шести главных комитетов на период шестьдесят второй сессии были избраны 24 мая 2007 года, выборы заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи должны были состояться позднее. |
| Transparency was a very important part of the reform of the judiciary and new judges were elected by their peers and chosen from the ranks of lawyers and university professors; the lists of judges were made public so that any citizen who saw fit could object. | Транспарентность является важной частью реформы судебной системы, и новые судьи будут избираться их коллегами и выбираться из сословия адвокатов и университетских профессоров; списки судей общедоступны, и любой гражданин, который считает это нужным, может выдвинуть свои возражения. |
| The judges of the court, as well as the presidency, the registrar and the prosecutor, should be appointed on a full-time basis, with judges being elected on the basis of nomination by national groups in accordance with the principle of equitable geographical representation. | Судьи этого суда, а также его президиум, секретарь и прокурор должны назначаться на постоянной основе, при этом судьи должны избираться из числа кандидатур, выдвинутых национальными группами, с соблюдением принципа справедливого географического представительства. |
| The Legislative Council should become a legislative assembly of 12 members, eight of them elected to represent constituencies and four elected by all the island's voters. | Законодательный совет должен быть преобразован в законодательную ассамблею в составе 12 членов, 8 из которых должны избираться в качестве представителей округа, а 4 - избираться всеми жителями территории, имеющими право голоса. |
| State court judges may be popularly elected or appointed, and may serve any length of term, as prescribed by the constitutions and statutes of individual states. | Судьи штатов могут избираться путем всеобщего голосования или назначаться, причем срок пребывания в этой должности может быть любым в зависимости от положений конституций и законодательных актов соответствующего штата. |
| Women and men had equal rights to be nominated for election to decision-making bodies but, although the 2007 parliamentary elections had seen an increase in the number of female candidates, no women had been elected. | Женщины и мужчины обладают равными правами избираться в директивные органы; однако, хотя во время выборов 2007 года число кандидатов-женщин несколько увеличилось, ни одна женщина так и не была избрана. |
| It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs. | В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей. |
| An assembly consists of members elected by vote of residents, and its primary responsibility is to enact, amend or abolish ordinances within the laws, decide budgets and approve final accounts. | В состав собраний входят члены, избираемые на основе голосования населением, проживающим на территории соответствующих органов, и их основной обязанностью является принятие, изменение или отмена постановлений в рамках законов, принятие решений по бюджету и утверждение окончательных счетов. |
| To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; | а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избираться во все публично избираемые органы; |
| The Constitution vests the legislative power of the people in Parliament consisting of elected representatives of the people for a period of six years at a time. | По Конституции народная законодательная власть принадлежит парламенту, в который входят представители народа, избираемые сроком на шесть лет. |
| (b) Elected by functional constituencies | Ь) Избираемые по куриям |
| After 1544 the Swedish king was no longer elected and instead inherited his throne. | После 1544 года шведский король больше не избирался и вместо этого наследовал свой трон. |
| He has been elected member of provincial assembly six times. | Избирался депутатом Национального собрания Республики Корея шесть раз. |
| In 2007 and 2008, the Chair of the Association was elected as the Environmental Observer of the Millennium Challenge Programme in Armenia. | В 2007 и 2008 годах председатель Ассоциации избирался наблюдателем по вопросам окружающей среды программы "Вызовы тысячелетия" в Армении. |
| From 1946 to 1968, he was consistently elected deputy, and was elected senator in 1972 and 1976. | С 1946 по 1968, он последовательно избирался депутатом, а в 1972 и 1976 годах - сенатором. |
| 1965 Elected to the Guild Council of the University of Western Australia and was returned as councillor for three successive terms of 12 months each | 1965 год Избран в совет гильдии Университета Западной Австралии и избирался советником на три срока подряд (по 12 месяцев каждый) |
| We have seen the oppressed coming out of jails and being elected leaders of their countries, and some of them rank among the world's most outstanding leaders. | Угнетенные выходили из тюрем и избирались руководителями своих стран, а некоторые из них становились наиболее выдающимися деятелями на международной арене. |
| A principle was that the membership of the Executive Board should reflect the composition of the regions taking part in the global programme, and all members were elected to serve for three years in their own individual capacities. | При этом был установлен принцип, согласно которому членский состав Исполнительного совета должен отражать состав регионов, принимающих участие в глобальной программе, и все члены избирались на трехлетний срок в своем индивидуальном качестве. |
| Some of the members of these administrative organs were appointed officials and the others were elected on a property-based franchise system. | Некоторые члены этих административных органов назначались, а другие избирались землевладельцами по системе, основанной на имущественном цензе. |
| The council had 2,507 members, some of whom were elected. | Состоял из 2507 членов, причём некоторые из них избирались, а остальные назначались президентом. |
| On the same day, in a non-binding referendum, the islanders voted against changing the two-constituency system under which the Councillors were elected to a single constituency system. | В тот же день был проведен не имеющий обязательной силы опрос населения, в ходе которого жители островов высказались против перехода от двухокружной системы, в соответствии с которой избирались члены совета, к системе единого округа. |
| It is composed of 120 members elected by proportional representation. | Состоит из 120 депутатов, избираемых по пропорциональной системе. |
| Twenty-one women were elected to the Althingi in the election of spring 2007; this is 33.3% of the total. | На выборах весной 2007 года в альтинг была избрана 21 женщина, что составляет 33,3 процента от общего числа депутатов. |
| In provincial, municipal and district representative bodies, 459 women were elected (as compared with 404 in 2005). | В областные, городские и районные органы представительной власти (Маджлисы народных депутатов) избраны 459 женщин (в предыдущем созыве 2005 - 404). |
| The High Court of Justice is composed of members elected in equal numbers by the National Assembly and the Senate from among their members after each parliamentary election. | Члены Суда избираются Национальной ассамблеей и Сенатом из числа их депутатов после каждого обновления состава этих органов, каждый из которых избирает половину членов Суда. |
| Elected at age 18, she became the youngest member of a parliament in Germany. | Избранная в возрасте 18 лет, она стала самой молодой из числа депутатов парламентов в Германии. |