He proposed the creation of an elected consultative council of bishops to promote "collegiality" between them and the pope and the Roman Curia. | Он предложил создать избранный консультативный совет епископов для содействия «коллегиальности» между ними, Папой и римской курией. |
Pierre Ngaiohni, Kanak, elected on 15 June 2009, is the Vice-President. | Пьер Нгаиони (канак), избранный 15 июня 2009 года, является вице-председателем. |
The session was chaired by Christopher Sidoti, who had been elected Chairperson of the Board of Trustees at its thirty-seventh session. | Работой сессии руководил Кристофер Сидоти, избранный Председателем Попечительского совета на его тридцать седьмой сессии. |
Judge Theodor Meron (United States of America), elected by the permanent judges on 27 February 2003, took up his duties as President of the Tribunal on 11 March 2003. | 11 марта 2003 года к исполнению обязанностей Председателя Трибунала приступил судья Теодор Мерон (Соединенные Штаты Америки), избранный постоянными судьями 27 февраля 2003 года. |
The post of prime minister has been suspended five times in Pakistan due to martial law or another form of military intervention, and no elected civilian prime minister has ever served a full five-year term in Pakistan. | Премьер-министра Пакистана пять раз отстраняли от исполнения служебных обязанностей вследствие введения военного положения или вследствие иной формы военного вмешательства, причем ни один избранный гражданский премьер-министр не сумел отработать на своем посту в течение всего пятилетнего срока полномочий. |
The most recent general election was held on 4 March 1999; however, it barely altered the elected composition of the Legislative Council from the January 1995 poll. | Последние всеобщие выборы состоялись 4 марта 1999 года; однако они почти не изменили выборный состав Законодательного совета по сравнению с выборами в январе 1995 года. |
They would be referred to by name, and the three islands would form one Overseas Territory with a joint Governor and Attorney General, but each would have its own elected Council. | Они будут именоваться по своим названиям, все три острова составят одну заморскую территорию с единым губернатором и главным прокурором, однако на каждом будет свой собственный выборный СоветЗ. |
If the House is voting on a bill to change the Constitution in any way and the Speaker is an elected representative, he has an original or ordinary vote but no casting vote. | Если в Палате проводится голосование по любым поправкам к Конституции и Спикером является выборный представитель, то он имеет простой или обычный голос, но не имеет решающего голоса. |
Regarding the point that had been made about determining the validity of elections, he said that the Mauritian authorities believed in the separation of powers and therefore considered it undesirable for an elected body to decide on the validity or otherwise of elections. | Касаясь вопроса об определении действительности выборов, он говорит, что власти Маврикия верят в разделение властей и поэтому считают нецелесообразным, чтобы тот или иной выборный орган принимал решение относительно действительности или недействительности выборов. |
At the cemetery there were buried the first elected Ataman of Don Cossacks since the time of Peter I Alexey Kaledin (his grave has not been preserved), a Don historian V. Sukhorukov, Ataman's son M.G Chomutov and many others. | На территории кладбища на котором находится храм были похоронены первый выборный Атаман войска Донского со времен Петра I Каледин, Алексей Максимович (могила не сохранилась), Донской историк В. Сухоруков, сын наказного атамана М. Г. Хомутова и многие другие. |
Judges of first instance and justices of the peace were elected through an internal Supreme Court procedure. | Судьи первой инстанции и мировые судьи избираются в соответствии с внутренней процедурой Верховного суда. |
They have a minimum of seven members, five elected at a general meeting (chairman, vice-chairman, deputy secretary, treasurer and deputy treasurer). | Эти комитеты состоят минимум из шести членов, пять из которых избираются на общем собрании (председатель, заместитель председателя, ответственный секретарь, казначей и заместитель казначея). |
U.S. Senators must be at least 30 years of age, must have been citizens of the United States for at least 9 years, and must be inhabitants of the state from which they are elected. | Сенаторами США могут быть только лица, достигшие 30-летнего возраста, состоящие в течение не менее девяти лет гражданами Соединенных Штатов и постоянно проживающие в штате, от которого они избираются. |
In the same manner and for an equal term, a First and a Second Vice-President are also elected. They replace the President in his absence, in accordance with articles 182,183 and 184 of the Constitution. | Вместе с президентом Республики в таком же порядке и на такой же срок избираются первый и второй вице-президенты, которые заменяют президента в его отсутствие в соответствии с положениями статей 182,183 и 184 Конституции. |
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. | Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом. |
On 9 May, the new Parliament unanimously elected Mr. Nelson Mandela as the State President of the Republic of South Africa. | 9 мая новый парламент единогласно избрал г-на Нельсона Манделу государственным президентом Южно-Африканской Республики. |
In accordance with rule 11 of its rules of procedure, the Governing Council elected, by acclamation, Martin Adouki (Congo) President for 1993. | В соответствии с правилом 11 своих правил процедуры Совет управляющих путем аккламации избрал Председателем на 1993 год Мартэна Адуки (Конго). |
It would be an act of resolve that could only encourage the support of those who elected him for change and of the community of nations that votes for it every year. | Это был бы решительный поступок, который лишь способствовал бы его поддержке со стороны тех, кто избрал его на этот пост для осуществления перемен, и со стороны сообщества государств, которое голосует за это из года в год. |
The Committee on Statistics at its second session, in December 2010, elected the Bureau to perform its functions over the intersessional period until the third session of the Committee. | На своей второй сессии в декабре 2010 года Комитет по статистике избрал Бюро с тем, чтобы оно выполняло свои функции в межсессионный период до третьей сессии Комитета. |
At its last session, the Authority also elected 15 members of its Finance Committee and 24 members of its Legal and Technical Commission for five-year terms beginning in 2002. India was re-elected to membership of both these bodies. | На своей последней сессии Орган также избрал 15 членов своего финансового комитета и 24 члена своей Юридической и технической комиссии на пятилетний срок, начинающийся в 2002 году. Индия была переизбрана в члены обоих этих органов. |
The term of specially elected members is also tied into the life of Parliament (which usually lasts for approximately five years). | Срок полномочий отдельно избираемых членов также связан со сроком деятельности парламента (который обычно длится около пяти лет). |
The National Assembly consists of 80 members elected in accordance with the provision of the Constitution (sect. 56). | Национальное собрание состоит из 80 членов, избираемых в соответствии с положениями Конституции (статья 56). |
Each Commission shall be composed of fifteen members, elected by the Council from among the candidates nominated by the members of the Authority. | В состав каждой Комиссии входит пятнадцать членов, избираемых Советом из кандидатов, представленных членами Органа. |
Since 1997, ÇATOMs are managed by a team of 5 to 7 women elected by the participants themselves. | С 1997 года МОЦ возглавляет группа из 5-7 женщин, избираемых самими участниками. |
Lord COLVILLE proposed that the word "appointed" should be replaced by "elected" in order to bring it into line with the wording used in rule 12. | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает заменить слово "назначаемых" словом "избираемых" в целях согласования с формулировкой правила 12. |
The Working Group elected Mr. El-Hadji Guissé as Chairman-Rapporteur. | Рабочая группа избрала Председателем-докладчиком г-на Эль-Хаджи Гиссе. |
At the 1999 plenary session the Conference elected a new Bureau for the 1999/2000 and 2000/2001 period. | На пленарной сессии 1999 года Конференция избрала новый состав Бюро на период 1999/2000 и 2000/2001 годов. |
The Conference elected members of its bureau and adopted its rules of procedure. | Конференция избрала членов Бюро и приняла свои правила процедуры. |
In the closest and possibly most controversial presidential election in Lebanese history, the National Assembly elected Frangieh to the Presidency of the Republic on 23 September 1970. | В следующих, возможно, наиболее спорных президентских выборах в истории Ливана, Национальная Ассамблея избрала Франжье в Президенты Республики 23 сентября 1970 года. |
On the recommendation of the preparatory committee, the General Assembly elected the President of the fifty-third session of the General Assembly, H.E. Mr. Didier Opertti (Uruguay) President of the twenty-first special session of the General Assembly. | По рекомендации подготовительного комитета Генеральная Ассамблея избрала Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Дидьера Опертти (Уругвай) Председателем двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Ombudsman is elected by Parliament, but is independent thereof, and is empowered to supervise any act of the administration. | Омбудсмен избирается парламентом, но обладает независимостью от него, и он уполномочен осуществлять надзор за любыми действиями администрации. |
The Council is elected in the same way, which is the representative body of the unit of local government. | Точно так же избирается Совет, который является представительным органом основной единицы местного управления. |
The president is elected for a four-year term and, since 2005, can be re-elected for one consecutive term. | Президент избирается на 4-летний срок, и с 2005 года может быть переизбран ещё на один срок. |
It was a non-governmental body in that it was not subordinate to the Government and was a joint body, some of its members being elected by civil society. | Речь идет о неправительственной организации в том смысле, что этот Комитет не зависит от правительства и его состав определяется на паритетных началах: часть его членов избирается общественностью. |
The Chairman of the Party is elected by the Congress and is directly responsible of his activity in front of it. | Председатель партии избирается съездом сроком на четыре года и подотчетен съезду. |
1.2.1 Relocation of line ministries staff who were all based in Freetown to all 14 districts and 63 paramount chiefs elected and installed | 1.2.1 Перевод персонала отраслевых министерств, который базировался во Фритауне, во все 14 районов и избрание и вступление в должность 63 верховных вождей племен |
Considering that before 2004, no woman had ever been elected head of a colline, even one such election represented progress. | Учитывая, что до 2004 года ни одна женщина не избиралась главой «холма», даже одно такое избрание является крупным шагом вперед. |
In 2016, he was elected to the Accademia Peloritana dei Pericolanti (Italy). | В 1992 году - избрание членом-корреспондентом Academia Peloritana dei Pericolanti (Италия). |
However, following the 2009 National Elections, the Congress of the People party (COPE) has ensured that it had 50% women elected into positions of decision-making. | Однако после общенациональных выборов 2009 года партия Конгресс народа (КН) обеспечила избрание на свои директивные посты 50% женщин. |
In the case of a certain Hugh whom the chapter of Chartres had elected bishop, he withheld his approbation because the bishop-elect did not possess sufficient knowledge, quum pateretur in litteratura defectum, as the Pope stated in a letter dated 8 January 1219. | Так, он отказался признать избрание некоего Гуго епископом Шартра, поскольку тот не обладал достаточными знаниями, о чем папа заявил в письме от 8 января 1219 года. |
Between December 1975 and November 1976 voters had elected members of the 169 Municipal Assemblies, who in turn elected the 489 members of the National Assembly. | С декабря 1975 года по ноябрь 1976 года избиратели выбрали членов 169 муниципальных ассамблей, которые, в свою очередь, избрали 489 членов Национальной ассамблеи, которые выдвигались Коммунистической партией или массовыми организациями. |
Bougainville elected one of its women representative as the deputy speaker of the new Bougainville Autonomous Government on 15 June 2005. | 15 июня 2005 года жители Бугенвиля избрали одну из своих женщин представителем в состав нового автономного правительства Бугенвиля на должность вице-спикера. |
Well, if you ask me, you were elected to lead and not to follow. | Если ты спросишь меня, тебя избрали, чтобы ты вела, а не была ведомой. |
After the opening of the Conference by Mr. Pasi Patokallio of Finland, Chairman of the fourth session of the Preparatory Committee, the Conference elected by acclamation as its President Mr. Jayantha Dhanapala of Sri Lanka. | После того как г-н Паси Патокаллио (Финляндия), Председатель четвертой сессии Подготовительного комитета, открыл Конференцию, участники Конференции путем аккламации избрали ее Председателем г-на Джаянтху Дханапалу (Шри-Ланка). |
During the eighth session of the Tribunal, held in late September and early October 1999, the judges of the Tribunal elected Judge P. Chandrasekhara Rao as the President and Judge Dolliver Nelson as the Vice-President. | Во время восьмой сессии Трибунала, проходившей в конце сентября - начале октября 1999 года, судьи Трибунала избрали судью Чандрасекхару Рао Председателем и судью Долливера Нельсона заместителем Председателя Трибунала. |
The 121 members are elected in universal, direct, free, equal and secret elections every five years. | 121 членство избирается на всеобщих, прямых, свободных и тайных выборы каждые четыре года. |
Agreements have been reached on the conflict between Ethiopia and Eritrea, the national reconciliation efforts in Burundi and the mediation efforts in Somalia, where a President and a Parliament have been elected. | Были достигнуты соглашения в отношении конфликта между Эфиопией и Эритреей, и предприняты усилия по обеспечению национального примирения в Бурунди, а также посреднические усилия в Сомали, где состоялись выборы президента и парламента. |
"Parliament to be forcibly adjourned"and a new one elected by all men of good faith, "not only those with property." | Парламент должно принудительно распустить и провести выборы нового всеми честными людьми, не только теми, кто владеет собственностью. |
In August 2007, Jakarta held its first ever election to choose a governor, whereas previously the city's governors were elected by members of DPRD. | В августе 2007 года, в Джакарте провели первые в её истории выборы губернатора, тогда как ранее губернаторы города назначались местной палатой представителей. |
PLP was elected for a second five-year term in 2003, occupying 22 seats in the House of Assembly. | В 2003 году ПЛП выиграла выборы и осталась у власти на второй пятилетний срок, получив 22 места в палате собрания. |
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). | Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание). |
The experts, who should serve in their individual capacity, objectively and in the best interest of the Convention, should be nominated by Parties and elected by the Meeting of State Parties. | Эксперты, которые должны действовать в личном качестве, объективно и в высших интересах Конвенции, должны выдвигаться участниками и избираться совещанием государств-участников. |
Ms. Neubauer wondered what actions the State party had taken or was considering in order to identify additional obstacles that blocked the path of women to elected office. | Г-жа Нойбауэр интересуется, какие меры государство-участник приняло или намерено принять для выявления дополнительных препятствий, мешающих женщинам избираться на выборные должности. |
In accordance with rule 17 of the rules of procedure, chairs and vice-chairs are elected for a two-year term of office and are eligible for re-election, but may not serve more than two consecutive terms unless the Executive Body decides otherwise. | В соответствии с правилом 17 правил процедуры председатели и заместители председателя избираются с двухлетним сроком полномочий и имеют право переизбираться, но не могут избираться более чем на два срока подряд, если только Исполнительный орган не примет иного решения. |
Eligibility of women to serve, or actual service by women, on elected bodies: | Право женщин избираться в выборные органы и участвовать в их работе: |
One United States company reported that contributions made to candidates for elected public office were governed by both internal company policy and national legislation. | Одна компания Соединенных Штатов сообщила, что порядок внесения взносов для финансирования кандидатур на избираемые публичные должности регулируется внутренней политикой компании и национальным законодательством. |
One explanation seemed to be that local elected office, unlike national office, was largely unpaid and therefore unattractive to women who had also to continue with their ordinary jobs and domestic commitments. | Одно из объяснений, по-видимому, сводится к тому, что местные избираемые должности, в отличие от национальных, в основном не оплачиваются и поэтому не являются привлекательными для женщин, которые также вынуждены по-прежнему выполнять свою обычную работу и домашние обязанности. |
She asked what were the main barriers to women's access to elected positions, and were there any promising initiatives under way to introduce quotas for parliamentary elections. | Оратор спрашивает, в чем состоят главные препятствия, ограничивающие доступ женщин на избираемые должности и имеются ли какие-либо перспективные инициативы по введению квот для парламентских выборов. |
They know that elected politicians are prone to graft, but now refuse blatant disenfranchisement and the formation of governments like Abhisit's, which was brokered in an army barracks. | Им известно, что избираемые чиновники склонны к взяточничеству, но теперь они не принимают очевидного лишения их гражданских прав и создания правительств, подобных правительству Абисита, которое пришло к власти не без помощи из военных казарм. |
(b) Elected by functional constituencies | Ь) Избираемые по куриям |
An MP in the Second Duma public and election activity Smagina are not confined, he was constantly elected a member of the zaraysky district Zemstvo Assembly, and the Zemstvo activities ceased only with the coming to power of the Bolsheviks. | Депутатством во Второй Думе общественная и выборная активность Смагина не ограничивалась, он постоянно избирался гласным Зарайского уездного земского собрания, и его земская деятельность прекратилась только с приходом к власти большевиков. |
From 1946 to 1968, he was consistently elected deputy, and was elected senator in 1972 and 1976. | С 1946 по 1968, он последовательно избирался депутатом, а в 1972 и 1976 годах - сенатором. |
At the 2006 parliamentary elections in Ukraine and 2007 parliamentary elections in Ukraine was elected to Verkhovna Rada (Ukrainian parliament) as a member of the Party of Regions (both times listed number ten). | На парламентских выборах 2006 и 2007 годов избирался в Верховную Раду Украины по списку Партии регионов (оба раза шёл десятым номером в списке). |
Turning to the question concerning the replacement of ATSIC, a body elected by indigenous people, she said that many indigenous people themselves felt that the model was not working. | Обращаясь к вопросу о замене ATSIC - органа, который избирался коренным населением, оратор говорит, что бóльшая часть коренного населения сама считает, что эта модель не работает. |
The territory was also given two elected seats in the Cape Parliament, which at the time was elected through the multi-racial "Cape Qualified Franchise" system, whereby qualifications for suffrage were applied to all males, regardless of race. | Территория получила право избирать двух депутатов в Капский парламент, который в то время избирался на многорасовой основе («en:Cape Qualified Franchise»), где мужчины проходили избирательный ценз независимо от расы. |
This same situation has prevailed in previous sessions: some members of the Bureau have been elected after the beginning of the session. | Аналогичная ситуация наблюдалась и в ходе предыдущих сессий: некоторые члены Бюро избирались после начала сессии. |
The district had elected only three Democrats in its entire existence and had been in Republican hands continuously since 1895. | За всё время существования округа только три члена Демократической партии избирались от него в Палату представителей, в то время как он находился под управлением республиканцев непрерывно, начиная с 1895 года. |
ISMUN members were repeatedly elected to different capacities in the NGO Steering Committee for the Commission on Sustainable Development from 1997 to 2000. | С 1997 года по 2000 год члены ММСДООН неоднократно избирались на различные должности в координационный комитет НПО Комиссии по устойчивому развитию. |
In other words, not only one member was elected on a given date. | Иными словами, не все члены Бюро избирались в разные дни. |
Provinces were denoted imperial if their governor was selected by the emperor, in contrast to senatorial provinces, whose governors (called proconsuls) were elected by the Roman Senate. | Провинции делились на императорские, наместники которых назначались императором лично, и на сенаторские, чьи наместники (так называемые проконсулы) избирались римским сенатом. |
The First Minister and the Deputy First Minister are elected on a single ticket by the Assembly from among its members. | Премьер-министр и заместитель премьер-министра избираются Ассамблеей из числа ее депутатов по единому бюллетеню. |
the Assembly of People's Representatives, with 45 elected deputies representing territorial interests. | Собрания народных представителей в составе 45 депутатов, избираемых на основе представительства территориальных интересов. |
The power to legislate is vested in Congress, whose members are elected under the system of electoral districts (except for 25 per cent, who are elected under the system of national lists) for a renewable four-year term. | Законодательная власть принадлежит Конгрессу Республики, состоящему из депутатов, избираемых по системе избирательных округов, и на 25% - из депутатов, избираемых по национальному списку, на срок четыре года с возможностью продления этого срока. |
Twenty-eight out of 35 members of the People's Assembly were elected in the first round of the scrutiny. | В первом туре голосования было избрано 28 депутатов из 35. |
Icazuriaga was elected Vice President of the Legislature by his peers, and upon Vice Governor Sergio Acevedo's election to the Argentine Chamber of Deputies in 1999, he was nominated as Governor Néstor Kirchner's running mate, taking office as Vice Governor on December 10. | Икасуриага был избран вице-спикером Законодательного Собрания провинции, а после избрания вице-губернатора провинции Серхио Асеведо в Палату депутатов Национального Конгресса Аргентины в 1999, губернатор провинции Санта-Крус Нестор Киршнер назначил его на должность вице-губернатора. |