Unable to hunt efficiently in shallow water... means that the Kimmerosaurus can use this as a refuge. | Неспособность эффективно охотится на мелководье означает, что киммерозавр мог использовать его как укрытие. |
Diplomatic missions could not function efficiently when the access of diplomatic personnel was hindered by insufficient parking capacity. | Дипломатические представительства не могут эффективно функционировать, если доступ дипломатического персонала затруднен в связи с недостаточным количеством мест парковки. |
It means galvanising action which is more effective and uses resources more efficiently. | Он означает стимулирование действий, которые отличаются большей эффективностью и более эффективно используют ресурсы. |
Fuel filters also improve performance, as the fewer contaminants present in the fuel, the more efficiently it can be burnt. | Топливные фильтры также повышают мощность двигателя, так как чем меньше в топливе присутствует загрязняющих веществ, тем более эффективно происходит горение. |
The Special Representative wishes to point to the crucial importance of increased cooperation amongst donor countries for two important reasons: first, to avoid duplication of assistance and second, to determine and address efficiently areas where assistance is lacking. | Специальный представитель хотел бы особо отметить решающее значение активизации сотрудничества между странами-донорами по двум важным причинам: во-первых, с целью недопущения дублирования помощи и, во-вторых, с тем чтобы определить области, куда потоки помощи не направляются, и эффективно исправить такое положение. |
Mr. Díaz said that, to enhance the Organization's capacity to respond to increasingly complex challenges, it was necessary not only to increase human and financial resources, but also to discuss how they could be used more efficiently. | Г-н Диас говорит, что для укрепления потенциала Организации в деле реагирования на все более сложные проблемы необходимо не только обеспечить ее дополнительными людскими и финансовыми ресурсами, но и обсудить возможность их более эффективного использования. |
The more common the contents of these DSDs and MSDs are, the greater the opportunities for more efficiently supporting a wide set of supplier and user content-oriented requirements. | Чем более общий характер носит информационное наполнение этих ОСД и ОСМ, тем больше возможностей для эффективного удовлетворения широкого круга требований, предъявляемых производителями и пользователями данных к информационному наполнению. |
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. | Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам. |
The basic information requested on the vessel and its cargo is required only for the purposes of managing the traffic flow efficiently and taking any measures that may be needed, such as suspending two-way traffic and regulating one-way traffic. | Базовая информация, запрашиваемая по судну и его грузу, требуется только для нужд эффективного управления транспортным потоком и принятия тех или иных необходимых мер, как-то приостановка двустороннего движения и регулирование одностороннего. |
This gtr would improve pedestrian safety by requiring vehicle bonnets and bumpers to absorb energy more efficiently when impacted in a 40 kilometer per hour (km/h) vehicle-to-pedestrian impact, which accounts for more than 75 per cent of the pedestrian injured accidents reported by IHRA/PS. | Рассматриваемые гтп повысили бы уровень безопасности пешеходов за счет введения требования относительно более эффективного поглощения энергии капотами и бамперами транспортных средств при столкновении с пешеходами на скорости 40 км/ч, на долю которого, согласно данным МОНИС/БП, приходится свыше 75% дорожно-транспортных происшествий с травмированием пешеходов. |
This has had a negative impact on the secretariat's ability to efficiently administer the Programme. | Это негативным образом влияет на способность секретариата осуществлять эффективное руководство Программой. |
Resources are needed to ensure that the United Nations can fulfil its coordinating role successfully and efficiently. | Необходимы ресурсы, которые обеспечат успешное и эффективное выполнение Организацией Объединенных Наций координирующей роли. |
It is very important to capture all the emissions efficiently. | Весьма важно обеспечить эффективное улавливание всех выбросов. |
In this manner, they are also able to contribute efficiently to the steps towards the renewal of the Republic. | Таким образом они также могут оказывать эффективное содействие мерам по восстановлению Республики. |
The Russian Federation believed that globalization could be managed efficiently, with a view to neutralizing its negative effects and enhancing its benefits, only on the basis of a collective and comprehensive approach taken by the international community. | Российская Федерация считает, что эффективное управление глобализацией для нейтрализации ее негативных последствий и усиления ее преимуществ возможно лишь в том случае, если международное сообщество выработает коллективный и системный подход. |
Prevention, treatment and care are equally important to fight HIV/AIDS efficiently. | Профилактика, лечение и уход в равной степени важны для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Slovenia also recognizes the need for concrete actions in order to deal efficiently with trafficking in human beings, the smuggling of immigrants and other acute problems. | Словения также признает необходимость предпринимать конкретные шаги для эффективной борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и для решения прочих насущных проблем. |
Moreover, my Government is working harder in order to ensure that our police force is better prepared and equipped to deal more efficiently with transboundary crimes, particularly drug-trafficking and money-laundering. | Кроме того, мое правительство предпринимает напряженные усилия по улучшению оснащенности нашей полиции и повышению ее готовности к ведению более эффективной борьбы по пресечению трансграничных преступлений, в особенности таких, как оборот наркотиков и "отмывание" денег. |
Extend in quantity and quality the facilitating centers of insertion in the job market to work efficiently as intermediates between the employer and the candidates for the job. | Повышение качества и увеличение количества центров, способствующих получению работы, для обеспечения эффективной деятельности в качестве посредников между работодателями и кандидатами на рабочие места. |
(b) Standard-setting bodies should improve communication and emphasize the practical and political importance of their technical outputs (e.g. in terms of facilitating trade, improving the quality of food, making harbours in the world work efficiently, etc.) | Ь) нормотворческим органам следует улучшать коммуникацию и подчеркивать как практическую, так и политическую важность технических итогов своей работы (например, в плане упрощения процедур торговли, улучшения качества продовольствия, обеспечения эффективной работы портов мира и т.п.); |
The United States thanks Mr. Smith for responding so quickly and efficiently to the Council's request in resolution 1787 that he submit any changes to CTED's organizational plan that he considers to be appropriate. | От имени Соединенных Штатов Америки хочу выразить гну Смиту признательность за то, что он так быстро и действенно откликнулся на содержащуюся в резолюции 1787 просьбу Совета о том, чтобы он внес в организационный план изменения, которые он считает целесообразными. |
The analysing group noted that Mozambique had overcome some of the most significant impeding circumstances, particularly the manner in which the LIS overstated the problem, and thus implementation likely should be able to proceed efficiently from this point forward. | Анализирующая группа отметила, что Мозамбик преодолел некоторые из наиболее значительных мешающих обстоятельств, и в частности то обстоятельство, что ОВНМ завысило проблему, и тем самым отныне осуществление будет, вероятно, разворачиваться действенно и поступательным образом. |
We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. | Мы особо указываем на важность укрепления институциональных механизмов устойчивого развития, которые согласованно и эффективно реагировали бы на нынешние и будущие проблемы и действенно устраняли отставание в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития. |
Difficulties have been encountered, but the growing support of the Member States and the increased responsiveness of the United Nations give good reason to hope that future challenges will be met swiftly and efficiently. | На этом пути встретились трудности, однако растущая поддержка государств-членов и активная реакция Организации Объединенных Наций дают все основания надеяться на то, что в будущем проблемы будут решаться действенно и эффективно. |
In order for the Court to respond effectively to the increasing demands on resources made on it and to carry out its mandate efficiently, it must be provided with adequate resources. | Для того чтобы Суд мог эффективно отвечать на растущее число просьб о предоставлении ресурсов и действенно выполнять свой мандат, он должен располагать достаточным объемом ресурсов. |
In that regard, best practices and cross-cutting issues must be afforded particular attention and a strong emphasis placed on supporting national efforts efficiently. | Для этого необходимо уделить пристальное внимание вопросам, касающимся передовой практики, и сквозным вопросам и сделать особый акцент на эффективности поддержки усилий на национальном уровне. |
Consistent with our active role in the Law of the Sea over the decades, we pledge to contribute towards making the Authority work effectively, efficiently and in a manner consonant with its agreed functions. | В соответствии с нашей активной ролью в области морского права на протяжении десятилетий мы обязуемся вносить вклад в повышение эффективности Органа в соответствии с его согласованными функциями. |
Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. | Обе комиссии отмечали, что их возможность использовать поступления от коммерческой деятельности по модернизации конференционных помещений этих центров и повышения эффективности их конференционного обслуживания будет служить дополнительным стимулом в деле обеспечения более интенсивной эксплуатации центров и повышения эффективности их функционирования. |
The need was to focus on efficiency and not on the country of origin of persons who had come from all parts of the world to help the Organization efficiently to attain the objectives agreed upon by the Member States. | Основной упор следует делать на вопросах эффективности, а не на стране происхождения сотрудников, прибывших из всех стран мира для того, чтобы помочь Организации эффективно выполнить задачи, согласованные государствами-членами. |
∙ Provide service more efficiently; | повышение эффективности предоставления услуг; |
It was widely noted that green economy policies could save energy, reduce emissions, utilize resources more efficiently and open new areas of economic development. | Многие респонденты отмечали, что стратегии развития «зеленой» экономики могут способствовать экономии энергоресурсов, уменьшению объемов выбросов, содействовать более эффективному использованию ресурсов и появлению новых областей экономического развития. |
Key to this effort is the emergence and consolidation of transparent, stable and predictable frameworks for private activity, as well as the institutions, corporate governance and infrastructure that allow businesses, both domestic and international, to operate efficiently. | Ключевым элементом этих усилий является создание и укрепление транспарентных, стабильных и предсказуемых механизмов для деятельности частного сектора, а также учреждений, систем корпоративного управления и инфраструктуры, которые содействуют эффективному функционированию предприятий как на внутреннем, так и на международном уровне. |
This course of action could presumably accelerate the work by using efficiently the expertise acquired for the preparation of a study on a particular Article. | Предполагается, что усилия в этом направлении могут содействовать ускорению работы благодаря эффективному использованию накопленного опыта подготовки исследования по той или иной конкретной статье. |
The greatest obstacles to carrying out operational activities more efficiently in the economies in transition are the following: | К наиболее серьезным препятствиям, мешающим более эффективному осуществлению традиционной деятельности в странах с экономикой переходного периода, относятся следующие: |
A knowledge network was also being established to enhance the ability of IFAD to analyse field experiences and to incorporate efficiently lessons learned into the design and implementation of new projects. | Также разрабатывается информационная система, призванная расширить возможности МФСР по анализу опыта деятельности на местах и эффективному учету извлеченных уроков в разработке и осуществлении новых проектов. |
This GEF-funded project was found to be highly relevant, effective and efficiently executed and with a high level of national ownership. | Этот финансируемый ГЭФ проект был признан в высшей степени актуальным, эффективным и результативно исполненным и при этом имеющим значительную долю национального участия. |
He urged the Secretary-General to expedite the evaluation process with a view to ensuring that the Entebbe hub could work effectively, efficiently and at full capacity. | Он настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить оценочный процесс в целях обеспечения того, чтобы опорный пункт в Энтеббе функционировал эффективно, результативно и в полном режиме. |
The subsidiarity principle implies that some problems can be handled well and efficiently at the national and local levels, reducing the number of issues that need to be tackled at the international and supranational levels. | Принцип субсидиарности подразумевает, что некоторые проблемы могут эффективно и результативно решаться на национальном и местном уровнях, в результате чего сокращается число вопросов, которые необходимо решать на межнациональном и наднациональном уровнях. |
Moreover, the provision of the following information concerning arms and ammunition deliveries would enable the Group to trace arms deliveries to the Democratic Republic of the Congo more efficiently: | Более того, предоставление следующей информации в отношении поставок оружия и боеприпасов позволит Группе более результативно отслеживать поставки оружия в Демократическую Республику Конго: |
How can one use market prices as an indicator of inflation far into the future and simultaneously justify QE by claiming that most investors stick to certain asset classes and thus do not follow market signals efficiently? | Как можно использовать рыночные цены в качестве индикатора инфляции далеко в будущем и одновременно оправдывать КС, утверждая, что большинство инвесторов придерживаются к определенным классам активов и, таким образом, не следуют рыночным сигналам результативно? |
If disputed claims cannot be quickly and efficiently resolved, the ability to dispute a claim may be used to frustrate the proceedings and create unnecessary delay. | Если решение по оспариваемым требованиям не может быть принято оперативным и эффективным образом, то право оспорить требование может быть использовано для нарушения хода производства и создания неоправданных задержек. |
This model, which has proved itself valid in the last few decades, links instruments of the trade sphere and the development sphere uniquely and efficiently. | Эта модель, которая доказала свою жизнеспособность в последние несколько десятилетий, уникальным и эффективным образом увязывает инструменты торговой сферы и сферы развития. |
The focus should be not only on the level of resources available for financing for development but also on how they were to be used appropriately and efficiently in order to maximize their impact on development. | Нужно обратить внимание не только на вопросы, касающиеся объема ресурсов, выделяемых для финансирования развития, но также и на вопрос о том, как надлежащим и эффективным образом использовать их, с тем чтобы максимально повысить эффект их воздействия на процесс развития. |
The city of New York has reviewed the issue of the timing of the required state legislation for alienation of Robert Moses Park and has determined when the legislation should be introduced so that it will most efficiently be passed by the State and supported by the community. | Город Нью-Йорк рассмотрел вопрос о сроках принятия законодательным органом штата необходимого постановления по отчуждению парка им. Роберта Мозеса и определил момент, когда проект такого постановления следует внести на рассмотрение, с тем чтобы оно было наиболее эффективным образом принято штатом и поддержано жителями района. |
Both of these factors will necessitate resource reallocation at a time when the Chambers is already working at maximum capacity and will negatively affect the ability of the Chambers to discharge its current workload efficiently. | Оба этих фактора обусловят необходимость перераспределения ресурсов в то время, когда Камеры уже работают на пределе своих возможностей, и негативным образом отразятся на возможностях Камер эффективным образом выполнять нынешний объем работы. |
Finally, the need for a coordinated system so as to efficiently provide assistance in public administration to the Member States is also clear. | Наконец, очевидна и потребность в координированной системе для действенного оказания помощи государствам-членам в вопросах государственного управления. |
In order to efficiently strengthen the arms embargo, the international community needs to tighten the net with which violators can be caught. | Для действенного усиления эмбарго на поставки оружия международному сообществу необходимо расставить более надежную сеть для поимки нарушителей. |
Coherent and coordinated institutional arrangements will be needed to optimize and mobilize investment and financial flows and deliver financing efficiently, effectively and equitably. | Потребуется создать согласованные и скоординированные институциональные механизмы для оптимизации и мобилизации инвестиционных и финансовых потоков и эффективного, действенного и справедливого предоставления финансовых ресурсов. |
Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. | До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов. |
The Unit lacked adequate staff and equipment, which hampered its ability to function efficiently and hindered effective monitoring of projects and donor reports during the biennium. | Штат Группы был недоукомплектован, и у нее не имелось достаточных технических средств, что препятствовало ее эффективному функционированию и затрудняло осуществление действенного контроля за проектами и принятием мер по докладам доноров в ходе двухгодичного периода. |
He/she will be tasked to assist field procurement staff in resolving contractual issues and managing local procurement activities more efficiently. | Он/она будет отвечать за оказание помощи сотрудникам по закупкам в полевых миссиях в разрешении контрактных вопросов и более эффективном регулировании закупочной деятельности на местном уровне. |
A dual challenge thus lies in generating an increasing stream of domestic resources and efficiently channelling them to development ends and to increases in productive capacity. | Таким образом, двойная задача заключается в генерировании и увеличении потоков внутренних ресурсов и эффективном использовании этих ресурсов для целей развития и наращивания производственного потенциала. |
The Ministers stressed the urgent need for the international community, particularly the developed countries, to take effective measures to allocate new and additional resources to assist developing countries to respond efficiently to both the imminent and long-term challenges of food security. | Министры подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы международное сообщество, особенно развитые страны, приняло эффективные меры для выделения новых и дополнительных ресурсов с целью оказания помощи развивающимся странам в эффективном реагировании как на непосредственные, так и долгосрочные проблемы продовольственной безопасности. |
The Conference stressed the power of humanity in challenging inequalities, in preparing for and efficiently responding to emergencies and in searching for common solutions to the humanitarian consequences of conflicts and disasters. | Участники Конференции подчеркнули значение гуманизма в борьбе с неравенством, в подготовке к чрезвычайным ситуациям и эффективном реагировании на них и в поисках общих решений проблем, являющихся последствиями конфликтов и бедствий. |
Given dramatic shifts in market demands, farmers and rural entrepreneurs need to receive data more efficiently and faster. | С учетом значительных изменений в рыночных требованиях фермеры и сельские предприниматели нуждаются в более оперативном и эффективном предоставлении информации. |
Countries were called upon to take strong and binding measures against corruption, including on bank secrecy, and to efficiently provide mutual legal assistance. | Оратор призвала страны принимать решительные и обязательные к выполнению меры по борьбе с коррупцией, включая отмену банковской тайны, и оказывать друг другу эффективную правовую помощь. |
Bosnia and Herzegovina attaches great importance to work of the Group, and further commends the Austrian delegation for efficiently steering its deliberations, with the valuable assistance of the Office of Legal Affairs, to an adequate and credible residual mechanism that will be the Tribunals' legacy. | Босния и Герцеговина придает большое значение работе этой Группы и хотела бы выразить австрийской делегации признательность за эффективную организацию, при ценной поддержке со стороны Управления по правовым вопросам, дискуссий по вопросу о создании адекватного и надежного механизма, который будет замещать эти трибуналы в качестве их наследия. |
The purpose of the Court was to make sure that national systems worked efficiently so that there would be no need for it to intervene. | Цель Суда - обеспечить эффективную работу национальных систем с тем, чтобы избежать необходимости его вмешательства. |
It was concerned at the lack of access to child protection units, in particular in rural areas, to refer abuses and seek support, and the lack of a budget allowing existing units to operate efficiently. | Он заявил, что озабочен отсутствием, особенно в сельских районах, доступа к органам защиты ребенка для уведомления о надругательствах и для получения поддержки, равно как и отсутствием у действующих органов бюджетных средств, позволяющих им проводить эффективную работу. |
Such cooperation and support allow the panels to operate efficiently in those areas and to engage in activities that would otherwise be impossible. | Такое сотрудничество и поддержка позволяют группам вести эффективную работу в соответствующих районах, которая при иных условиях была бы невозможной. |
The government in this town is excellent and uses your tax dollars efficiently. | Правительство в этом городе замечательное и использует ваши налоги рационально. |
As all sources of water were privatized, they would be exploited more efficiently and more rationally. | Поскольку все источники водоснабжения будут приватизированы, они будут эксплуатироваться более эффективно и более рационально. |
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. | Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно. |
The basic problem with central planning - the fact that a central bureaucracy is much less effective than the market at efficiently allocating scarce inputs - remained unresolved, however. | Однако глубинная проблема централизованного планирования - тот факт, что централизованная бюрократия в значительно меньшей степени, чем рынок, способна рационально распределять ограниченные факторы производства, - оставалась неразрешенной. |
We have come to learn that it is a matter not only of raising funds to ensure sustainability but, at the same time, of spending them wisely, efficiently and with good management. | Мы прибыли сюда, чтобы узнать, что дело заключается не только в мобилизации средств для обеспечения устойчивости соответствующей деятельности, но одновременно и в расходовании этих средств благоразумно, эффективно и рационально. |
The partnership embodied in the Monterrey Consensus calls upon developing countries to take greater responsibility for their own development by making additional efforts to use their resources more effectively and more efficiently. | В рамках партнерства, воплощенного в Монтеррейском консенсусе, к развивающимся странам обращается призыв взять на себя бóльшую ответственность за собственное развитие, прилагая дополнительные усилия по обеспечению более эффективного и более результативного использования своих ресурсов. |
While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата. |
Reimbursements must be made efficiently and promptly. | Возмещение должно выплачиваться эффективно и оперативно. |
In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. | В частности, Республика Македония оперативно и действенно реагирует на соответствующие запросы, поступающие со стороны Отделения связи в Скопье об усилении мер безопасности в случае, если у его помещений проходят демонстрации. |
Many displaced have no way of proving their property rights; many cases are pending before the courts, but the problems are not being solved promptly or efficiently. | Многие перемещенные лица не могут доказать свои права собственности; хотя на рассмотрении судов находится много таких дел, возникшие проблемы не решаются оперативно и эффективно. |
The many requests from the ICTY are processed quickly and efficiently by the German authorities in the awareness of the importance of the Tribunal's work for humanitarian international law. | Немецкие власти оперативно и эффективно обрабатывают множество поступающих от МТБЮ просьб, памятуя о важном значении деятельности Трибунала с точки зрения соблюдения норм гуманитарного международного права. |
Not only was capacity-building essential to help States access and use such information efficiently, but it would allow them to become active participants who could, in turn, provide valuable data to the information loop. | Укрепление потенциала важно не только для того, чтобы помочь государствам получить доступ к такой информации и оперативно использовать ее, но и для того, чтобы дать им возможность стать активными участниками, которые, в свою очередь, могут предоставить ценные данные для системы обмена информацией. |