Английский - русский
Перевод слова East

Перевод east с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Востоке (примеров 10060)
We must lift our sights to the new horizons of possibility which developments in the Middle East and South Africa have opened for us. Мы должны взглянуть на новые горизонты тех возможностей, которые открыли для нас события на Ближнем Востоке и в Южной Африке.
That position must be strongly condemned, because with that position there will never be peace in the Middle East region. Эту позицию необходимо решительно осудить, ибо она никогда не позволит достичь мира на Ближнем Востоке.
We cannot forget about the need to take the road towards a peaceful, negotiation, just and comprehensive settlement in the Middle East. Нам нельзя забывать о необходимости выйти на путь мирного, согласованного в ходе переговоров, справедливого и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
It follows a long line of one-sided resolutions adopted by the General Assembly, none of which has made any contribution to peace in the Middle East. Он следует примеру многочисленных резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, ни одна из которых не внесла вклада в дело мира на Ближнем Востоке.
We regret that it continues to be necessary for the Council to convene on an almost daily basis in response to the tragic events in the Middle East. Мы сожалеем, что Совет по-прежнему вынужден заседать почти ежедневно в связи с трагическими событиями на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Восточном (примеров 4840)
But we are concerned that the potential for communal or inter-party violence remains within East Timor over the transitional period. Однако мы обеспокоены тем, что в Восточном Тиморе сохраняется возможность возникновения в переходный период межобщинного или межпартийного насилия.
We support the Secretary-General's request to extend the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor until independence is declared, in order to ensure continuity in our efforts. Мы поддерживаем просьбу Генерального секретаря о продлении мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе до провозглашения независимости в целях обеспечения последовательности наших усилий.
His Government had established a human rights office in East Timor in order to promote and protect the human rights of the people there and foster their hopes and aspirations. Его правительство создало в Восточном Тиморе управление по правам человека в целях поощрения и защиты там прав человека народа и содействия осуществлению их чаяний и устремлений.
The European Union, referring to its previous declarations on the situation in East Timor, intends to pursue the following aims: Европейский союз, ссылаясь на свои предыдущие заявления о положении в Восточном Тиморе, намеревается выполнить следующие цели:
On 17 December 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a group of demonstrators who were reportedly arrested by Lebanese security forces in East Beirut on 14 December 1997 in front of the MTV television station. 17 декабря 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении группы демонстрантов, задержанных, как сообщают, сотрудниками сил безопасности Ливана в Восточном Бейруте 14 декабря 1997 года у здания телестанции МТВ.
Больше примеров...
Восточной (примеров 5600)
Intra-African trade is highly concentrated geographically, with virtually no trade between East and West Africa. Внутриафриканская торговля носит весьма концентрированный в географическом плане характер, и между Восточной и Западной Африкой торговли практически нет11.
41/455 (1986) GA Resolutions on Drought in East Africa 41/455 (1986 год) Резолюция Генеральной Ассамблеи о засухе в Восточной Африке
Framework agreements on trade and development were signed between EU and the East African Community, the Common Market for Eastern and Southern Africa and SADC. Рамочные соглашения о торговле и развитии были подписаны между ЕС и Восточноафриканским сообществом, Общим рынком Восточной и Южной Африки и САДК.
The largest reductions are reported in Central and East European countries such as the Baltic States, the Czech Republic, Hungary, Poland, the Russian Federation and Slovakia. Наиболее существенные сокращения были достигнуты в странах Центральной и Восточной Европы, в частности Балтийских государствах, Чешской Республике, Венгрии, Польше, Российской Федерации и Словакии.
He has been responsible for a considerable amount of work in the field of human rights and development among tribals, particularly tribal women in South and East India, and has provided leadership to the NGO, AWARE, in making 6,000 villages self-reliant. Он отвечал за большой объем работы в области прав человека и развития, которая проводилась среди племен, и особенно среди женщин в Южной и Восточной Индии, и играл руководящую роль в НПО "АВАРЕ", благодаря чему 6000 жителей сельских районов обрели экономическую самостоятельность.
Больше примеров...
Востока (примеров 4240)
The majority of the cases have been reported from the Middle East and North Africa and from Asia. Большинство случаев касалось стран Ближнего Востока, Северной Африки и Азии.
In this regard, the Casablanca summit held last October marked the beginning of a new phase for the Middle East. В этой связи встреча в верхах в Касабланке, состоявшаяся в октябре этого года, открывает новый этап для Ближнего Востока.
The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. Министры высказались за необходимость продолжения усилий, направленных на превращение Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки.
One claimant, however, relocated its employees from Saudi Arabia to a third country, closer to the Middle East, which, it is alleged, was less costly than repatriation to the claimant's home base. В то же время один заявитель вывез своих сотрудников из Саудовской Аравии в третью страну, менее удаленную от Ближнего Востока, репатриация в которую, как утверждает заявитель, была менее дорогостоящей, чем в страну его базирования.
May Banks-Stacy, the co-founder of AMORC, was said to be one of the last successors to the original colony of Rosicrucians that settled in America during the late 17th century, and an initiate of the Rosicrucians of the East. Май Бэнкс-Стейси, соучредитель АМОРК, считался одним из последних наследников первоначальной колонии розенкрейцеров, которые поселились в Америке в конце 17 века и посвятили себя розенкрейцерам Востока.
Больше примеров...
Восточного (примеров 4040)
In East Timor, Australia is providing support for psycho-social recovery of East Timorese who have suffered due to the recent conflict. Австралия оказывает содействие в психологической и социальной реабилитации жителей Восточного Тимора, пострадавших в ходе недавнего конфликта.
It expresses its confidence that the people and leadership of East Timor will demonstrate the necessary political will and determination to fulfil their aspirations. Он убежден в том, что народ и руководство Восточного Тимора продемонстрируют необходимую политическую волю и решимость для претворения в жизнь своих устремлений.
The leaders of the CPLP member States attending the summit appealed for the self-determination of East Timor and respect for human rights there. Участвовавшие во встрече на высшем уровне руководители СПЯС призвали к достижению самоопределения Восточного Тимора и обеспечению уважения прав человека в территории.
The Special Rapporteur also met representatives of non-governmental human rights organizations in Jakarta, members of the clergy in East Timor (including Bishop Belo) and witnesses of violations of the right to life in East Timor - including a number of eye-witnesses of the Dili killings. Специальный докладчик встретился также с представителями неправительственных правозащитных организаций в Джакарте, представителями духовенства Восточного Тимора (включая епископа Белу) и свидетелями нарушений права на жизнь в Восточном Тиморе, включая целый ряд очевидцев убийств в Дили.
Following the 1988 nationwide uprising, the military government has repeatedly closed universities, and has dispersed most of undergraduate student population to new universities in the suburbs such as Dagon University, the University of East Yangon and the University of West Yangon. После национального восстания 1988 года, военное правительство закрыло университет и перевело большую часть студентов университета в новые вузы, такие как Университет Дагоуна, Университет Восточного Янгона и Университет Западного Янгона.
Больше примеров...
Восточный (примеров 1736)
East Timor has travelled a long distance since September 1999. С сентября 1999 года Восточный Тимор преодолел громадное расстояние.
We also warmly welcome Switzerland as a new Member of the Organization, and look forward also to welcoming East Timor. Мы также тепло приветствуем в качестве нового члена Организации Швейцарию и надеемся вскоре приветствовать и Восточный Тимор.
It could be Corona, Jackson Heights, East Elmhurst. это может быть Корона, Джексон Хейз, Восточный Элмхест.
Geographically, East Timor had never been part of Indonesia, neither during the period of the Portuguese and Dutch colonization nor before the arrival of European Powers. С географической точки зрения, Восточный Тимор никогда не был частью Индонезии - ни во время португальской и нидерландской колонизации, ни до того, как на него посягнули европейские державы.
The District Commander conveyed to his counterpart that, according to the map and the stone boulders separating East Timor from East Nusa Tenggara (West Timor), INTERFET had trespassed into the province of East Nusa Tenggara. командующий округом сообщил своему собеседнику, что, если верить карте местности и каменным межевым знакам, разделяющим Восточный Тимор и Восточную Нуса-Тенгару (Западный Тимор), МСВТ пересекли границу провинции Восточная Нуса-Тенгара;
Больше примеров...
Восток (примеров 3242)
During that day, the disturbance gradually organized further whilst moving towards the east. В течение дня возмущение постепенно усиливалось и перемещалось на восток.
The Middle East continues to suffer from a cycle of violence and tension. The road map, which Tunisia supported, revived hope for the resumption of the peace process. От раскручивающейся спирали насилия и напряженности продолжает страдать Ближний Восток. «Дорожная карта», которую Тунис поддержал, возродила надежды на возобновление мирного процесса.
Conference participants reaffirmed their support for a stable, secure and democratic Afghanistan, acknowledged Afghanistan's potential role as a land bridge between South Asia, Central Asia, the Middle East and the Far East and renewed their pledge to work together actively to this end. Участники Конференции подтвердили свою поддержку построения стабильного, безопасного и демократического Афганистана, признали потенциальную роль Афганистана в качестве сухопутного моста, соединяющего Южную Азию, Центральную Азию, Ближний Восток и Дальний Восток, и подтвердили свое обязательство активно взаимодействовать с этой целью.
Going east or west? На восток или на запад?
My country, which is not very far away from this area - no more than 200 kilometres from the nuclear reactors - is fully committed to ensuring that the Middle East becomes a nuclear-weapon-free zone. Моя страна, расположенная не столь уж далеко от этого района, а именно на расстоянии не более 200 километров от ядерных реакторов, полностью привержена обеспечению того, чтобы Ближний Восток стал зоной, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Востоку (примеров 2288)
Half the regiment dropped east of the Merderet, where it was useless to its original mission. Половина полка высадилась к востоку от Мердере, что оказалось бесполезным для выполнения первоначальной миссии.
We have seen revolution and the rebirth of grass-roots-led democratic movements in North Africa and across the Middle East. Мы стали свидетелями революций и возрождения массовых демократических движений в Северной Африке и по всему Ближнему Востоку.
Thus, Croatia advocates that forthcoming resolutions on the Middle East reflect all the aspects of the ongoing peace process, serving as an important impetus for its successful completion. Хорватия выступает за то, чтобы следующие резолюции по Ближнему Востоку отражали все аспекты текущего мирного процесса, что послужило бы важным стимулом для его успешного завершения.
The strengthened review process envisioned in the 2000 NPT Final Document concerning the implementation of the Treaty and Decisions 1 and 2 as well as the Resolution on the Middle East adopted in 1995 should be fully implemented. Необходимо осуществить в полном объеме процесс повышения эффективности рассмотрения действия Договора, предусмотренный в Заключительном документе Конференции 2000 года касательно осуществления Договора и решений 1 и 2, а также резолюции по Ближнему Востоку, принятых в 1995 году.
Consequently, we would like to strengthen and emphasize the Conference's Final Document, as well as to promote the purposes and objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. Соответственно, мы хотели бы укрепить роль Заключительного документа Конференции и подчеркнуть его важность, а также содействовать реализации целей и задач, сформулированных в резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Больше примеров...
Восточному (примеров 551)
We believe that the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor by Security Council resolution 1410 confirms the determination of the international community to assist independent East Timor. Мы считаем, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на основании резолюции 1410 Совета Безопасности подтверждает решимость международного сообщества оказывать помощь независимому Восточному Тимору.
In any event, it has not dealt with questions relating to East Timor. В любом случае, до сих пор она не занималась вопросами, имеющими отношение к Восточному Тимору.
In preparing for today's meeting on East Timor, we experienced mixed feelings. При подготовке к нынешнему заседанию Совета Безопасности по Восточному Тимору мы испытывали противоречивые чувства.
The Department's online news service also set up a special "In Focus" section on East Timor on its page on the United Nations web site in order to highlight the work of the United Nations in East Timor. В целях освещения деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе онлайновая информационная служба Департамента открыла на своей странице на веб-сайте Организации Объединенных Наций специальный раздел «В фокусе внимания», посвященный Восточному Тимору.
This is scrolling up the East coast. Прокрутим вверх по Восточному побережью.
Больше примеров...
Ист (примеров 464)
Found by the East River yesterday morning. Найдена у Ист Ривер вчера утром.
I need an ambulance, 1218 East Superior Road. Нужна "скорая", Ист Супериор, 1218.
But on the Upper East Side, the rules of battle are simple: There are no rules. А на Верхнем Ист Сайде правила битвы просты нет никаких правил.
There's an ice rink at the EAST MALL. Торговый центр "Ист молл".
Middle East Auto Trading Company made a claim respecting amounts paid to an agent for the purpose of securing its rights to sell Maserati sports cars in Kuwait. Компания "Миддл Ист ауто трейдинг компани" подала претензию в связи с уплатой денежных сумм одному из агентов с целью гарантировать себе права на продажу спортивных автомобилей "Мазерати" в Кувейте.
Больше примеров...
Восточным (примеров 390)
The presence of the United Nations after independence in East Timor must be commensurate with the task before it. Присутствие Организации Объединенных Наций после получения Восточным Тимором независимости должно быть соизмеримо со стоящей перед ним задачей.
On the contrary, we aim to develop and to strengthen ties of amity, friendship and cooperation, as well as good relations and neighbourliness with East Timor. Наоборот, мы стремимся к развитию и укреплению отношений согласия, дружбы и сотрудничества, а также хороших взаимоотношений и добрососедства с Восточным Тимором.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
Their visit to New York, on the eve of East Timor's independence, is a tribute to the United Nations contribution to their country's cause. Их визит в Нью-Йорк накануне обретения Восточным Тимором независимости является отражением того вклада, который Организация Объединенных Наций внесла в обеспечение торжества дела их страны.
Effective action by the Indonesian Government would reinforce the cooperation it has already demonstrated in normalizing relations with East Timor, as evidenced by the establishment of the Joint Border Committee and the memorandum of understanding signed with UNTAET in April on border security. Эффективные действия правительства Индонезии укрепили бы сотрудничество, готовность к которому оно уже проявило в деле нормализации отношений с Восточным Тимором, о чем свидетельствуют учреждение Совместного пограничного комитета и подписание с ВАООНВТ в апреле меморандума о взаимопонимании по вопросам безопасности на границе.
Больше примеров...
На восток (примеров 1280)
Yermak pushed further east, into lands ruled by Kuchum, the Khan of Sibir. Ермак продвинулся далеко на восток, в земли Кучума, 6-го хана Сибирского,
SD 25 continues to the east. 45-я сд 15-го ск отступала на восток.
Joint Dam diverts water to the east for the Jordan and Salt Lake City Canal and to the west for the South Jordan Canal. Здесь вода отводится на восток в каналы Джордан и Солт-Лейк-Сити, а также на запад - в канал Саут-Джордан.
But finally the road brought us east to Beijing, where we saw the largest-ever gathering of women and men with the sole purpose of re-energizing the women's movement to equality, to peace and to development. Но наконец дорога привела нас на восток, в Пекин, где мы стали свидетелями самого крупнейшего форума женщин и мужчин с единственной целью придать новый стимул женскому движению в направлении равенства, мира и развития.
Not to New Orleans East again, he does. Не на восток города.
Больше примеров...
Востоком (примеров 352)
They considered that a priority should be given to these lines in terms of upgrading or modernisation in order to create similar travelling conditions all along the corridors linking Europe from west to east and from north to south. По их мнению, этим линиям следует уделять первостепенное внимание в плане их усовершенствования или модернизации для создания аналогичных условий передвижения по всей длине коридоров, обеспечивающих связь между Западом и Востоком, а также Севером и Югом Европы.
Until now, the world related to the Middle East. До сих пор мир был родственно связан с Ближним Востоком.
The winds of change have howled across the sands of the Middle East and North Africa, reshaping long-held geopolitical assumptions. Ветры перемен пронеслись над Ближним Востоком и Северной Африкой, изменив давно сложившиеся геополитические реалии.
Today, the Middle East faces grim prospects, and is more complex, fragile and dangerous than it has been for many years. Сегодня перед Ближним Востоком открываются мрачные перспективы, и он является более сложным, хрупким и опасным, чем когда-либо за многие годы.
That would lay the foundation for a broader dialogue and understanding between the East and the West and among civilizations, cultures and religions. Это заложило бы основу для более широкого диалога и более глубокого взаимопонимания между Востоком и Западом, а также между цивилизациями, культурами и религиями.
Больше примеров...
Восточнее (примеров 187)
The excavator then moved 200 metres to the east and once again extended its boom over the technical fence and carried out excavations in the territory with regard to which Lebanon maintains a claim. Затем экскаватор переместился на 200 метров восточнее и вновь, опустив свою стрелу за техническое ограждение, начал производить выемку грунта на территории, которую Ливан считает своей.
Operation Atalanta operates in a zone comprising the Gulf of Aden and part of the Indian Ocean, including Seychelles, and has recently expanded to cover an area further east in the Indian Ocean. Операция «Аталанта» охватывает зону, в которую входят Аденский залив и часть Индийского океана, включая Сейшельские Острова, а в последнее время эта зона расширилась и стала охватывать участок Индийского океана, находящийся восточнее.
Well, it is east of Wharton. Ну, он восточнее Уортона.
At MEPC 49 the six proposing Governments agreed to reduce the size of the area east of the Shetland Islands by bringing the easterly line to 0º longitude. На сорок девятой сессии КЗМС шесть выдвинувших это предложение правительств договорились уменьшить размер района восточнее Шетландских островов путем переноса восточной границы к нулевому меридиану.
UNPROFOR personnel detected a track (suspected to be a helicopter) 7 kilometres east of Tuzla, which crossed the border 5 kilometres south-east of Bijeljina and faded 8 kilometres west of Sabac, on the Serbian side. Персоналом СООНО был замечен летательный аппарат (предполагается, что это был вертолет) в 7 км восточнее Тузлы; этот летательный аппарат пересек границу в 5 км к юго-востоку от Биелины и исчез с экрана РЛС в 8 км к западу от Сабача на сербской стороне.
Больше примеров...
Восточный ветер (примеров 17)
Now, one fine day, the east wind traded places with the west wind. В один прекрасный день восточный ветер уступил место западному.
The strong east wind lashed at our faces. Сильный восточный ветер хлестал по нашим лицам.
Compared with the existing schedule for the "East Wind" train, the express container train has reduced travel time from Berlin to Moscow by 26 hours and 52 minutes. Время следования ускоренного контейнерного поезда от Берлина до Москвы по сравнению с действующим расписанием поезда «Восточный ветер» уменьшилось на 26 часов 52 минуты.
I have to get the wind from the east. Нужно поймать восточный ветер.
Well, east wind and west wind... will always blow from different directions. Да, восточный ветер и западный ветер... дуют попеременно.
Больше примеров...