| It is our earnest hope that the Security Council will continue to reflect in its relevant resolutions the importance of fulfilling the mandate of ISAF. | Искренне надеемся, что Совет Безопасности будет и впредь отражать в своих соответствующих резолюциях важное значение выполнения мандата МССБ. |
| If you say it that way, it plays too earnest. | Так это будет выглядеть слишком искренне. |
| It is therefore my earnest hope that these Hearings will serve as the framework for a fruitful dialogue. | В этой связи я искренне надеюсь, что эти слушания будут служить основой для плодотворного диалога. |
| It is my earnest wish that the international community will spare no effort to assist that region to make the earliest possible recovery. | Я искренне хотел бы, чтобы международное сообщество приложило все усилия для оказания помощи этому региону и обеспечения его скорейшего восстановления. |
| Delegations are earnest in their desire to continue negotiations with a view to finalizing the draft comprehensive convention. | Делегации искренне стремятся к продолжению переговоров в целях подготовки окончательного проекта всеобъемлющей конвенции. |
| It is my earnest hope that it will continue to receive the valuable support of Member States, as in previous years. | Я искренне надеюсь, что, как и в предыдущие годы, он будет пользоваться неоценимой поддержкой государств-членов. |
| It is our earnest hope that both draft resolutions will continue to enjoy widespread support in the Committee. | Мы искренне надеемся на то, что оба эти проекта резолюций будут и впредь пользоваться широкой поддержкой в Комитете. |
| It is our earnest hope in Canada that the Conference on Disarmament will play its rightful part in this important process. | Мы, в Канаде, искренне надеемся, что КР сыграет свою правомерную роль в этом важном процессе. |
| It is our earnest hope that this brief document will constitute a solid basis for the work of the Commission. | Мы искренне надеемся, что этот краткий документ заложит прочную основу для работы Комиссии. |
| It is the earnest hope of Ethiopia and of Africa that this goal would be attained as soon as possible. | Эфиопия и вся Африка искренне надеются, что эта цель будет достигнута как можно скорее. |
| Instead, let us put the fiftieth anniversary to good use and make the earnest pledge to put the Organization on a sound financial footing. | Вместо этого, давайте извлечем пользу из празднования пятидесятой годовщины и искренне обязуемся поставить Организацию на прочную финансовую основу. |
| It is my earnest hope that in the next few days we will complete this work. | И я искренне надеюсь, что через несколько дней мы завершим эту работу. |
| It is our earnest hope and desire to see the crisis and conflict speedily resolved in a political settlement through peaceful negotiations. | Мы искренне надеемся и желаем, чтобы кризис и конфликт были скорейшим образом разрешены в ходе политического урегулирования на основе мирных переговоров. |
| It is our earnest expectation that Member States will give favourable consideration to Afghanistan's renewed candidature for 1995-1996. | Мы искренне надеемся, что государства-члены благоприятно рассмотрят возобновленную кандидатуру Афганистана на 1995-1996 годы. |
| It is our earnest hope that the Department of Peacekeeping Operations will carry out its new mandate successfully. | Мы искренне надеемся, что Департамент операций по поддержанию мира успешно справится со своим новым мандатом. |
| It is the earnest hope of the sponsoring delegations that the draft resolution will be adopted by acclamation. | Делегации, ставшие соавторами этого проекта резолюции, искренне надеются, что он будет принят путем аккламации. |
| Therefore, it is my earnest wish that the Committee consider the report carefully and take appropriate actions. | Поэтому я искренне надеюсь, что Комитет внимательно изучит этот доклад и примет надлежащие решения. |
| From that perspective, it is my earnest hope that we will all be engaged in active diplomatic activities in the coming days. | С учетом этого я искренне надеюсь, что в предстоящие дни мы все будем принимать участие в активной дипломатической деятельности. |
| It is our earnest hope that the international community will continue to be engaged in efforts to bring peace back to that troubled region. | Мы искренне надеемся на то, что международное сообщество будет продолжать предпринимать усилия по восстановлению мира в этом неспокойном регионе. |
| It is our earnest hope that the international community will do whatever is necessary to eliminate this scourge. | Мы искренне надеемся, что международное сообщество будет делать все необходимое для искоренения этого бедствия. |
| It is our earnest hope that this positive trend will increase and that the Convention will thus achieve its goal of universal participation. | Мы искренне надеемся, что эта позитивная тенденция активизируется и что таким образом будет достигнута цель универсального участия в Конвенции. |
| It is my earnest hope that these consultations will lead to a positive and substantive response from the General Assembly to your important report. | Я искренне надеюсь, что эти консультации позволят Генеральной Ассамблее позитивно и по существу отреагировать на Ваш важный доклад. |
| It is my earnest hope that the CD will start its substantial work as soon as possible. | И я искренне надеюсь, что КР как можно скорее начнет свою предметную работу. |
| It is our very earnest wish that we be allowed to give explanations of vote both before and after each draft resolution. | Мы искренне желаем, чтобы нам было позволено выступать с объяснением мотивов голосования как до, так и после каждого проекта резолюции. |
| It is our earnest hope that such cooperation and support will be further strengthened and enhanced. | Мы искренне надеемся, что такое сотрудничество и поддержка получат свое дальнейшее развитие. |