Английский - русский
Перевод слова Earnest
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Earnest - Искренне"

Примеры: Earnest - Искренне
It is our earnest hope that the current discussions between Cuba and the United States will create the necessary environment and mutual understanding to enable the two sides to undertake comprehensive discussions on the wider issues relating to the lifting of the embargo. Мы искренне надеемся на то, что ведущиеся в настоящее время между Кубой и Соединенными Штатами переговоры приведут к созданию необходимой обстановки и достижению взаимопонимания, которые позволят обеим сторонам перейти к комплексным переговорам по более широким проблемам, касающимся отмены блокады.
It is our earnest hope that the States that have not yet done so will consider ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority in order to achieve the goal of universal participation. Мы искренне надеемся, что те государства, которые пока не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, сделают это незамедлительно для достижения цели всеобщего в ней участия.
As I said earlier, we have had open-ended consultations on this draft. We intend to continue these consultations, reflecting a very earnest desire to take on board, even at this stage, all reasonable and legitimate concerns. Как я уже отмечал выше, мы провели консультации открытого состава по данному проекту и намерены их продолжать, искренне стремясь даже на этом этапе учесть все обоснованные и законные выражения озабоченности.
It is our earnest hope that this will contribute to the continued process of learning and sharing ideas and experiences and identifying ways and means to adequately meet the challenges in the early years of the next millennium. Мы искренне надеемся на то, что это будет содействовать дальнейшему процессу поиска и обмена идеями и опытом и установления путей и средств адекватного решения проблем в первые годы следующего тысячелетия.
I believe it is the earnest hope and keen desire of all the peoples of the world that the next century be far better in all respects, more progressive and prosperous, than the outgoing one. Я полагаю, что все народы мира искренне надеются и желают, чтобы следующее столетие было лучше во всех отношениях, было более прогрессивным и процветающим, чем завершающийся век.
With regard to the question of Western Sahara, it is our earnest hope that the proposed referendum on the future of the territory will be held as soon as possible to bring about a final and successful settlement of the issue. В том что касается вопроса Западной Сахары, мы искренне надеемся, что предлагаемый референдум в отношении будущего этой территории состоится как можно скорее, с тем чтобы обеспечить окончательное и успешное урегулирование этого вопроса.
It is the earnest hope of the Chinese delegation that all delegations will cherish the existing working basis, show full flexibility and try their best to achieve positive outcomes from this session so as to do our part in strengthening the status and role of the Disarmament Commission. Делегация Китая искренне надеется, что все делегации будут придерживаться существующей основы работы, проявят в полном объеме гибкость и сделают все, что в их силах, для достижения позитивных результатов этой сессии, с тем чтобы содействовать повышению статута Комиссии по разоружению и укреплению ее роли.
China has all along strictly complied with its disarmament obligations under NPT and made an earnest effort to promote international nuclear disarmament process, and for an ultimate complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons and for a world free of nuclear weapons. Китай всегда строго соблюдал свои обязательства в области разоружения в соответствии с ДНЯО и искренне стремился содействовать процессу международного ядерного разоружения, а также достижению в конечном счете полного запрета и полного уничтожения всего ядерного оружия в целях построения мира, свободного от ядерного оружия.
The Government of Rwanda, being mindful of the earnest desire of all the people of Rwanda for a credible, properly functioning and effective Tribunal: Правительство Руанды, сознавая, что все руандийцы искренне желают иметь дело с внушающим доверие и надлежащим образом и эффективно функционирующим Трибуналом:
First, I should like to state that the Indonesian delegation accepts the draft of the optional protocol as it stands, and that it is our earnest hope that the language of the draft will encourage the expeditious adoption and ratification of the optional protocol. Прежде всего хочу заявить, что делегация Индонезии принимает проект факультативного протокола в его нынешней форме и искренне надеется, что текст проекта будет способствовать скорейшему принятию и ратификации факультативного протокола.
It is our expectation that as we approach the year 2000, we can benefit from the successful implementation of what we adopted today, and it is our earnest hope that we will come to a successful conclusion in our endeavour. Мы надеемся на то, что по мере нашего продвижения к 2000 году мы сможем извлечь пользу из успешного осуществления того, что мы приняли сегодня, и мы искренне надеемся на успех в наших усилиях.
It is my earnest hope that the few lessons outlined in the present report will be of assistance to the Security Council when it considers the evolution of peacekeeping as a whole and contemplates mandates for peacekeeping operations providing for the protection of civilians. Я искренне надеюсь, что ряд выводов, сделанных в настоящем докладе, пригодится Совету Безопасности при рассмотрении эволюции деятельности по поддержанию мира в целом и при обсуждении мандатов операций по поддержанию мира, предусматривающих защиту гражданского населения.
It is our earnest hope that the international community will maintain the momentum that has been generated and will continue to examine measures to solve this problem. Мы искренне надеемся на то, что международное сообщество будет сохранять набранные темпы и будет продолжать рассматривать меры по решению этой проблемы.
It is my Government's earnest hope that the process that began in Dar es Salaam on 20 November will culminate in genuine and durable peace, security, democracy and development in the Great Lakes region and in the wider African continent. Мое правительство искренне надеется на то, что процесс, который был начат в Дар-эс-Саламе 20 ноября, приведет в конечном итоге к реальному и прочному миру, безопасности, демократии и развитию в районе Великих озер и на всем африканском континенте.
It is indeed my earnest wish that, with the joint efforts of all member States, new life may be breathed into the Conference and that it live up to its reputation as the sole multilateral forum for negotiations in the field of disarmament and non-proliferation. И я поистине искренне желаю, чтобы за счет совместных усилий всех государств-членов можно было вдохнуть в Конференцию новую жизнь и чтобы она оправдывала свою репутацию в качестве единственного многостороннего форума переговоров в сфере разоружения и нераспространения.
It is my earnest desire that the people in our neighborly countries and their leaders should feel free to visit each other whenever they wish to do so. Мне бы искренне хотелось, чтобы народы наших добрососедских стран и их лидеры могли бы свободно посещать друг друга в любое время, когда им этого захочется.
Thus it is my Government's earnest hope that Member States will rededicate themselves to the task at hand, so as to ensure that this unique and precious Organization remains both relevant and vibrant well into the next century. Поэтому мое правительство искренне надеется, что государства-члены вновь подтвердят свою приверженность решению стоящей перед ними задачи, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта уникальная и ценная Организация соответствовала требованиям времени и сохранила жизнеспособность и в следующем столетии.
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются.
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке.
I have cause to believe that substantial numbers in the Assembly share our concern and our earnest prayer that no further tests will be carried out and that other nuclear Powers will not resume their nuclear-testing programmes. У меня есть основания верить в то, что значительное число членов Ассамблеи разделяют нашу озабоченность и вместе с нами искренне молятся о том, чтобы за этим шагом не последовали другие испытания и чтобы другие ядерные державы не вернулись к осуществлению своих программ ядерных испытаний.
It is our earnest hope that our required country report will be before the Counter-Terrorism Committee by the year's end. Мы искренне надеемся на то, что к концу года сможем представить Контртеррористическому комитету доклад о шагах, предпринятых нашей страной в осуществление указанной резолюции.
I am grateful to the International Committee of the Red Cross for its consistent endeavours in this regard. I reiterate my previous calls addressed to all urging earnest collaboration and practical involvement. Я искренне надеюсь, что в предстоящие месяцы будет улучшено качество предпринимаемых усилий и будет достигнут прогресс.
It is also my delegation's earnest hope that the "quartet" and the United Nations will continue to undertake further initiatives and will play a prominent role in striving to bring lasting peace to the Middle East. Наша делегация также искренне надеется на то, что «четверка» и Соединенные Штаты будут и впредь предпринимать дальнейшие инициативы и будут играть видную роль в усилиях по обеспечению прочного мира на Ближнем Востоке. Председатель: Следующим оратором в моем списке значится представитель Индии.