Английский - русский
Перевод слова Earnest

Перевод earnest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 13)
But because he's so earnest, he got fairly good. Но потому, что он такой серьезный, дела у него шли неплохо.
So you know how I was telling you that Tuck has been really earnest? Помнишь, я говорила, что Так очень серьезный?
It's much too grim and earnest. Слишком мрачный и серьезный.
The CHAIRPERSON commended the delegation for its earnest and intensive dialogue with the Committee during a first encounter that might in some respects have seemed a baptism of fire. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее серьезный и активный подход к своему первому диалогу с Комитетом, который в некоторых отношениях можно назвать "крещением огнем".
So earnest, and yet so tragically doomed to pay for the sins of your ancestors. Сколь серьезный, и столь трагически обреченный оплачивать грехи ваших предков.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 7)
In dead earnest we, a country situated in the immediate vicinity, see this as the threat of an all-out Balkan war. Если говорить серьезно, находясь в непосредственной близости к этому региону, наша страна рассматривает это положение как угрозу развязывания войны на всей территории Балкан.
She's quite earnest and receives good grades. Она очень серьезно учится и получает хорошие оценки.
It is our earnest hope that the Council will now give serious consideration to that course of action as the only effective means to end the bloodshed. Мы искренне надеемся на то, что сейчас Совет серьезно рассмотрит такое развитие событий как единственный эффективный способ прекратить кровопролитие.
We engage in these negotiations with a very open mind and are ready to give serious consideration to all earnest proposals, as long as they fall in line with our basic requirement of a universal and non-discriminatory treaty. Мы вступаем в эти переговоры без каких-либо предубеждений и готовы серьезно рассматривать все конструктивные предложения в той мере, в какой они согласуются с нашим основным требованием в отношении универсального и недискриминационного договора.
It is my earnest hope that delegations, especially those of the regions concerned, will give serious consideration to that matter, so that appropriate action could be taken by the Committee at this session. Я искренне надеюсь на то, что делегации, особенно делегации стран из соответствующих регионов, серьезно подумают над этим вопросом, с тем чтобы Комитет мог принять на этой сессии надлежащие меры.
Больше примеров...
Искренние (примеров 31)
The puppy-dog eyes and the earnest apology, and I give in. Щенячьи глазки, искренние извинения - и я сдаюсь.
It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. К сожалению, искренние надежды международного сообщества и его попытки принести в этот регион мир и стабильность, не увенчались успехом.
The international community should urge the parties concerned to make earnest efforts to ensure the effectiveness of that treaty and, with the aim of upholding and abiding by the ABM Treaty, to make further reductions in their offensive strategic weapons. И международному сообществу следует настоятельно призвать соответствующие стороны прилагать искренние усилия к тому, чтобы обеспечить эффективность этого Договора и, с целью подкрепления и соблюдения Договора по ПРО, предпринимать, дальнейшие сокращения своих стратегических наступательных вооружений.
Let me bring my statement to a close by renewing my country's commitment to the Programme of Action, as well as expressing our profound gratitude to UNFPA for its earnest efforts to achieve the goals and objectives of the ICPD Programme of Action. Позвольте в завершение вновь подтвердить приверженность Ирана выполнению Программы действий, а также выразить глубочайшую признательность ЮНФПА за искренние усилия, направленные на достижение целей и задач Программы действий МКНР.
Despite some earnest efforts by many Member States, including non-Governmental actors, the disarmament machinery, regrettably, remains mired in deadlock and a lack of consensus on some of the fundamental and previously agreed points on the global disarmament agenda. Несмотря на самые искренние усилия многих государств-членов, в том числе неправительственных субъектов, механизм разоружения, к сожалению, продолжает находиться в тупике и характеризуется отсутствием консенсуса по некоторым важнейшим и ранее согласованным вопросам глобальной повестки дня в области разоружения.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 34)
I welcomed the agreement and expressed my earnest hope that the restoration of calm in the area would enhance the prospects for negotiations leading to a comprehensive peace settlement that would preclude further tragic events. Я приветствовал это соглашение и выразил мою искреннюю надежду на то, что восстановление спокойствия в этом районе улучшит перспективы переговоров, ведущих к всеобъемлющему мирному урегулированию, которое исключит возможность дальнейших трагических событий.
In conclusion, I should like, in recalling the urgency of confronting humanity's numerous challenges, to express the earnest hope that the Organization will bolster its ability to better serve the legitimate hopes of the world's peoples. В заключение хотел бы напомнить о безотлагательности стоящих перед человечеством многочисленных проблем и выразить искреннюю надежду на то, что Организация укрепит свои возможности в плане реализации возлагаемых на нее законных надежд народов мира.
The great importance that Indonesia attaches to a CTBT is well known, so that the very least I can do at this juncture is to express the earnest hope that the Conference will succeed in concluding the CTBT in the very near future. Хорошо известно, какое большое значение Индонезия придает ДВЗИ, и поэтому в настоящий момент я могу лишь выразить искреннюю надежду на то, что Конференции удастся заключить ДВЗИ в самом ближайшем будущем.
It is my earnest hope that the momentum gained and enthusiasm generated during the past two decades will continue until such time as equality, development and peace are achieved in reality. Я выражаю искреннюю надежду на то, что набранный размах и энтузиазм, которые проявились и закрепились в течение последних двух десятилетий, сохранятся до того момента, когда действительно будут обеспечены равенство, развитие и мир.
It is our earnest hope that the recent developments in the region will augur well for a speedier implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что последние события в регионе станут добрым предзнаменованием для скорейшего выполнения Мирного соглашения в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Искреннее (примеров 19)
Participants in all the meetings had expressed their earnest desire to guarantee the success of the preparatory process and the Conference itself. Участники всех этих совещаний выразили искреннее стремление обеспечить успех подготовительного процесса и самой Конференции.
The adoption of measures in those spheres demonstrated the Government's earnest desire to fulfil its obligations under the Covenant. Принятие мер в этих сферах демонстрирует искреннее желание правительства выполнять свои обязательства по Пакту.
The Coordinator's success in the implementation of his mandate requires the earnest cooperation and practical involvement of all concerned. Для успешного выполнения Координатором своего мандата необходимо искреннее сотрудничество и практическое участие всех соответствующих сторон.
On this occasion I reiterate our earnest desire to strengthen, as far as possible, our relations with all our neighbours. В этой связи я хотел бы вновь выразить наше искреннее желание укреплять, по мере возможности, наши отношения со всеми нашими соседями.
While expressing our earnest desire to have all our citizens back home, we call for sustained international assistance to create a feasible environment for their voluntary, gradual, safe and dignified return and reintegration. Выражая искреннее желание, чтобы все наши граждане вернулись домой, мы обращаемся с призывом обеспечить стабильный уровень международной помощи ради создания благоприятных условий для их добровольного, постепенного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции.
Больше примеров...
Искренним (примеров 21)
That, I contend, is the earnest desire and the solid resolve of all of us here. Это, как я считаю, является искренним желанием и твердым намерением всех здесь присутствующих.
The African Group is making this earnest appeal against the background of the Peacebuilding Commission's having been established to deal with global conflict situations. Группа африканских государств обращается с этим искренним призывом с учетом того, что Комиссия по миростроительству была учреждена для обсуждения конфликтных ситуаций в мире.
We trust that these proposals, which conform to Prime Minister Nawaz Sharif's earnest desire to pursue a substantive and result-oriented dialogue with India, will be reciprocated in full. Мы рассчитываем на то, что эти предложения, которые согласуются с искренним стремлением Премьер-министра Наваза Шарифа к проведению с Индией нацеленного на достижение конкретных результатов диалога по вопросам существа, будут восприняты с полным пониманием.
Fiji urges the Assembly to give earnest consideration to implementing his recommendations on this issue. Фиджи настоятельно призывает Ассамблею самым искренним образом рассмотреть осуществление своих рекомендаций по этому вопросу.
Egypt has exerted and continues to exert relentless efforts, seeking to create a favourable climate for the emergence of a new and changing situation that would pave the way for earnest and sincere negotiations. Египет предпринимал и продолжает предпринимать неустанные усилия для создания климата, благоприятствующего появлению новой, изменившейся ситуации, которая проложила бы путь к настоящим и искренним переговорам.
Больше примеров...
Искренней (примеров 10)
In closing, the regional conference on combating trafficking in persons held the previous week in Khartoum attested to his Government's earnest commitment to promoting and protecting human rights. В заключение оратор отмечает, что состоявшаяся неделей ранее в Хартуме региональная конференция по вопросу о борьбе с торговлей людьми свидетельствует об искренней приверженности правительства его страны делу поощрения и защиты прав человека.
We shall continue to implement them and all others with all the relevant resources at our disposal in the earnest hope and expectation that the international community will not only continue to support our endeavours in this regard, but will increase its volume of assistance. Мы будем продолжать осуществление этих и всех других рекомендаций используя все необходимые ресурсы из числа тех, которыми мы располагаем, в искренней надежде на то, что международное сообщество не только продолжит оказание помощи в предпринимаемых нами в этом направлении усилиях, но и расширит масштабы этой помощи.
We spoke very vehemently of our effort and our contacts with the Office of the former Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, with the Department of Peacekeeping Operations and with those directly concerned, as well as of our earnest request to parties to shoulder their responsibilities. Мы с большим энтузиазмом рассказывали о наших усилиях и о наших контактах с канцелярией бывшего заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, с Департаментом операций по поддержанию мира и с теми, кого эта проблема касается непосредственно, а также обращались к участникам с искренней просьбой выполнять свои обязанности.
Entertainment Weekly's Ken Tucker called it "lovely" and named it, among other songs from the album "refreshingly - hell, shockingly - earnest". Entertainment Weekly назвал её «Любящей» и назвад среди других песен в альбоме «Чертовски освежающей и шокирующее искренней».
As an earnest indication of Nigeria's commitment to the pursuit of these objectives, we, in 2001, ratified or acceded to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Treaty of Pelindaba - the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention on landmines. В подтверждение искренней приверженности Нигерии этим целям в 2001 году мы ратифицировали или присоединились к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабскому договору, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и к Оттавской конвенции о наземных минах.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 10)
Other equally important aspects of decision-making deserve earnest consideration. Серьезного рассмотрения заслуживают и другие не менее важные аспекты проблемы принятия решений.
This report advises the General Assembly to take the opportunity presented by this review to give urgent and earnest consideration to whether a smaller representative body with responsibility for administrative and budgetary matters would benefit the organisation as a whole going forward. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее рекомендуется воспользоваться предоставляемой данным обзором возможностью с целью безотлагательного и серьезного рассмотрения вопроса о том, не выиграет ли организация в целом от создания меньшего по составу репрезентативного органа, отвечающего за административные и бюджетные вопросы.
(b) The United Nations is the appropriate context for earnest discussions that would allow all concerned States in the Middle East to establish a zone free from all weapons of mass destruction and, above all, nuclear weapons. Ь) Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для серьезного обмена мнениями, который позволил бы всем заинтересованным государствам Ближнего Востока создать зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения, и прежде всего ядерного оружия.
Kara: Which brings us to the point of this embarrassingly earnest letter... nurse Jackson. Что приводит нас к выводу этого серьезного и неловкого письма... медсестра Джексон.
Although the objective was earnest cooperation, some of the views that had been expressed failed to transcend cultural stereotypes and ad hoc political alignments. Хотя целью провозглашается налаживание серьезного сотрудничества, некоторые из высказываемых мнений не выходят за рамки культурных стереотипов и интересов конкретных политических группировок.
Больше примеров...
Искренне (примеров 148)
It is my earnest hope that the solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression pact of 3975. Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
It is our earnest hope that, during this crucial period, those endeavours will resolve the outstanding issues and achieve greater acceptance by all States before the Convention becomes effective next year. Мы искренне надеемся, что в течение этого критического периода эти мероприятия урегулируют нерешенные вопросы и достигнут большего признания со стороны всех государств до того, как Конвенция вступит в силу в следующем году.
It is our hope and earnest plea that the current misunderstanding between the United Nations and the Government of the Sudan will be resolved as a matter of urgency. Мы полны надежд и искренне призываем безотлагательно урегулировать скорейшим образом нынешнее недоразумение в отношениях между Организацией Объединенных Наций и правительством Судана.
The Government of Rwanda, being mindful of the earnest desire of all the people of Rwanda for a credible, properly functioning and effective Tribunal: Правительство Руанды, сознавая, что все руандийцы искренне желают иметь дело с внушающим доверие и надлежащим образом и эффективно функционирующим Трибуналом:
It is my Government's earnest hope that the process that began in Dar es Salaam on 20 November will culminate in genuine and durable peace, security, democracy and development in the Great Lakes region and in the wider African continent. Мое правительство искренне надеется на то, что процесс, который был начат в Дар-эс-Саламе 20 ноября, приведет в конечном итоге к реальному и прочному миру, безопасности, демократии и развитию в районе Великих озер и на всем африканском континенте.
Больше примеров...
Началась (примеров 1)
Больше примеров...
Честным (примеров 6)
In order to be worthy of the name, implementation of the rule of law must be earnest and transparent, eschewing selectivity, double standards and politicization. Для того чтобы верховенство права соответствовало своему названию, его осуществление должно быть честным и транспарентным, избегающим избирательности, двойных стандартов и политизации.
If you're trying to impugn her integrity, I can assure you Agent Keen has been nothing but an earnest and dedicated agent. Если вы сомневаетесь в её искренности, я могу уверить вас, что агент Кин всегда была честным и преданным агентом.
We will give our views on this draft resolution and we hope that these views will be taken into account, in an honest, sincere and earnest effort to make this Committee a true platform for preserving international peace and security. Мы представим наши соображения относительно этого проекта резолюции и надеемся, что они будут учтены добросовестным, искренним и честным образом, с тем чтобы превратить наш Комитет в истинную основу поддержания международного мира и безопасности.
It was The Importance of Being Earnest. Это была пьеса "Как важно быть честным",
The Importance of Being Earnest. "Как важно быть честным".
Больше примеров...
Реального (примеров 2)
These plenary meetings mark the beginning of an earnest preparatory process for the September summit. Эти пленарные заседания знаменуют собой начало реального подготовительного процесса к сентябрьскому саммиту.
As is well known, the South Korean authorities, zealously backed by the bellicose quarters of the United States, this year have entered into the stage of executing in real earnest the long-prepared plan of war against the north. Как известно, южнокорейские власти, рьяно поддерживаемые воинствующими кругами в Соединенных Штатах, в этом году вступили в новый этап вполне реального осуществления заранее подготовленного плана войны против Севера.
Больше примеров...