Английский - русский
Перевод слова Earnest

Перевод earnest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 13)
Well, if you're being earnest, then that's mean. Ну, ты такой серьезный, это тупо.
Don't give me the cancer voice, that overly earnest tone. Не говори со мной голосом рака Это слишком серьезный тон.
It's much too grim and earnest. Слишком мрачный и серьезный.
Giving the album three-out-of-four stars, USA Today said that DeGraw's haunting, bluesy drawl sometimes overwhelms this earnest, soulful-ish material. Дав оценку альбому три-из-четырёх, USA Today написали «навязчивая манера ДеГро растягивать слова иногда перегружает этот серьезный, задушевный материал.
One very senior government official of a northern European country did not even put down his fork when interrupted by an earnest dinner companion who pointed out that many Spaniards now eat out of garbage cans. Один очень высокопоставленный правительственный чиновник одной северной европейской страны даже не положил вилку, когда его прервал серьезный компаньон по ужину, который указал, что многие испанцы теперь едят из мусорных баков.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 7)
In dead earnest we, a country situated in the immediate vicinity, see this as the threat of an all-out Balkan war. Если говорить серьезно, находясь в непосредственной близости к этому региону, наша страна рассматривает это положение как угрозу развязывания войны на всей территории Балкан.
It is our earnest hope that the Council will now give serious consideration to that course of action as the only effective means to end the bloodshed. Мы искренне надеемся на то, что сейчас Совет серьезно рассмотрит такое развитие событий как единственный эффективный способ прекратить кровопролитие.
We engage in these negotiations with a very open mind and are ready to give serious consideration to all earnest proposals, as long as they fall in line with our basic requirement of a universal and non-discriminatory treaty. Мы вступаем в эти переговоры без каких-либо предубеждений и готовы серьезно рассматривать все конструктивные предложения в той мере, в какой они согласуются с нашим основным требованием в отношении универсального и недискриминационного договора.
It is my earnest hope that delegations, especially those of the regions concerned, will give serious consideration to that matter, so that appropriate action could be taken by the Committee at this session. Я искренне надеюсь на то, что делегации, особенно делегации стран из соответствующих регионов, серьезно подумают над этим вопросом, с тем чтобы Комитет мог принять на этой сессии надлежащие меры.
She therefore hoped that there would be a full debate on that matter and that earnest consideration would be given to the bracketed proposal in article 72.6, which would allow for dissenting opinions. Поэтому она надеется, что будет проведена широкая дискуссия по этому вопросу и что заключенное в скобках предложение статьи 72.6 будет серьезно рассмотрено, что позволит высказать различные мнения.
Больше примеров...
Искренние (примеров 31)
These hopes have been raised by the earnest efforts of the group of five ambassadors to bring that document closer to fruition. Подъему этих надежд способствовали искренние усилия пятерки послов с целью приблизить этот документ к продуктивной форме.
It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. К сожалению, искренние надежды международного сообщества и его попытки принести в этот регион мир и стабильность, не увенчались успехом.
In Thailand, the Government has been making earnest efforts not only to rebuild damaged structures, but also to make sure that those structures will be rebuilt better. Правительство Таиланда прилагает искренние усилия не только для восстановления разрушенных инфраструктур, но также для того, чтобы эти инфраструктуры были восстановлены с лучшим качеством.
They emphasized that earnest efforts to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo should not be held hostage to the internal division among the rebels. Они подчеркнули, что искренние усилия по мирному урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго не должны находиться под угрозой срыва из-за внутренних разногласий между мятежниками.
The peoples of the Middle East have demonstrated a serious commitment to achieving a peaceful settlement to their long-festering problems by forswearing the path of conflict and recrimination and making an earnest effort to promote peace and understanding amongst themselves through dialogue. Народы Ближнего Востока продемонстрировали серьезную приверженность делу достижения мирного урегулирования своих давних проблем, отказавшись следовать путем конфликта и предъявлять встречные обвинения и предприняв искренние усилия в направлении достижения мира и взаимопонимания на основе диалога.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 34)
In conclusion, the Mayor expressed his earnest hope that the Conference would reach a successful agreement with the adoption of an effective Kyoto Protocol. В заключение мэр города высказал искреннюю надежду на то, что участникам Конференции удастся договориться о принятии действенного Киотского протокола.
I should like to conclude my statement by expressing my full confidence in the draft resolution and the earnest hope that it will be adopted by consensus. В заключение я хотел бы выразить полную поддержку к проекту резолюции и искреннюю надежду на то, что он будет принят консенсусом.
In conclusion, he expressed his earnest hope that the Conference would be able to reach the final agreement the world was waiting for. В заключение он выразил искреннюю надежду на то, что в ходе Конференции удастся достичь окончательного соглашения, которого так ждет весь мир.
While welcoming these positive developments and expressing the earnest hope that the agreements reached would be fully and effectively implemented, the Committee considered that the situation on the ground remained a matter of serious concern. Приветствуя эти позитивные события и выражая искреннюю надежду на то, что достигнутые соглашения будут полностью и эффективно выполнены, Комитет выразил мнение о том, что обстановка на месте по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность.
It is our earnest hope that peace can be permanently anchored in the region. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в этом регионе можно навсегда установить прочный мир.
Больше примеров...
Искреннее (примеров 19)
This earnest aspiration was expressed by the Minister for the Advancement of Women in Luxembourg in his statement here last March. Это искреннее пожелание было выражено министром по делам женщин Люксембурга в заявлении, с которым он выступил в Ассамблее в марте этого года.
Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. Хотя делегациям не удалось достичь согласия по нерешенным вопросам, они выразили искреннее стремление продолжить переговоры в целях достижения консенсуса.
That is the way to salvation in that region, and it is the earnest desire of my country. Это единственный способ решения проблем в этом регионе и искреннее желание нашей страны.
As for the situation in the Gulf, Jordan reaffirms its interest in the security of that vital region and its earnest desire to establish strong relations of cooperation based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of any State. Что касается ситуации в Персидском заливе, то Иордания подтверждает свою заинтересованность в безопасности этого жизненно важного региона и свое искреннее желание установить прочные отношения сотрудничества на основе взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела любого государства.
Proceeding from His Majesty King Hussein's belief in the close relationship between peace, democracy and development, Jordan's earnest participation in the peace process went hand in hand with the strengthening of democracy and the consolidation of political plurality in Jordan. Его Королевское Величество король Хусейн убежден в наличии тесной взаимосвязи между миром, демократией и развитием, и поэтому искреннее участие Иордании в мирном процессе идет рука об руку с укреплением демократии и консолидацией политического плюрализма в Иордании.
Больше примеров...
Искренним (примеров 21)
The Secretary-General made an earnest and convincing appeal on 12 October 1994 to Member States, urging them to meet their financial obligations to the United Nations. 12 октября 1994 года Генеральный секретарь выступил с искренним и убедительным призывом к государствам-членам выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
Mankind is rushing towards the end of the twentieth century and preparing to enter the third millennium with an earnest desire for a more tranquil and better life. Человечество стремительно приближается к концу ХХ века и готовится вступить в третье тысячелетие с искренним стремлением к более спокойной и лучшей жизни.
"Amsterdam Time Out" called their music an earnest and effortless blending of two voices that form one sound. "Амстердам Тайм Аут" назвали их музыку искренним и ествественным смешением двух голосов в единое звучание
As an earnest of our intention to contribute to the enabling process, the States of the South Atlantic have considered the possibility of negotiating in the short run an appropriate instrument on marine protection. С самым искренним намерением содействовать началу этого процесса государства Южной Атлантики рассмотрели возможность проведения переговоров в ближайшее время по соответствующему документу о защите морских ресурсов.
It is our earnest hope that at the end of the first 10 weeks we will be able to evaluate the level of evolution of each agenda item and then make a decision about how to move forward. Мы самым искренним образом надеемся, что по окончании первых десяти недель мы окажемся в состоянии оценить степень эволюции по каждому пункту повестки дня, а потом и принять решение о том, как нам двигаться дальше.
Больше примеров...
Искренней (примеров 10)
This represents an earnest example of Nigeria's irrevocable commitment to a nuclear-free world. Это стало примером искренней и необратимой приверженности Нигерии освобождению планеты от ядерного оружия.
Ms. Salih (Sudan) said that the success of the Rio+20 Conference would depend on an earnest long-term political commitment, including provisions for funding, technology transfer and capacity-building to combat poverty. Г-жа Салих (Судан) говорит, что успех конференции «Рио+20» будет зависеть от искренней долгосрочной политической воли, включая положения, касающиеся финансирования, передачи технологий и укрепления потенциала в целях борьбы с нищетой.
We shall continue to implement them and all others with all the relevant resources at our disposal in the earnest hope and expectation that the international community will not only continue to support our endeavours in this regard, but will increase its volume of assistance. Мы будем продолжать осуществление этих и всех других рекомендаций используя все необходимые ресурсы из числа тех, которыми мы располагаем, в искренней надежде на то, что международное сообщество не только продолжит оказание помощи в предпринимаемых нами в этом направлении усилиях, но и расширит масштабы этой помощи.
Entertainment Weekly's Ken Tucker called it "lovely" and named it, among other songs from the album "refreshingly - hell, shockingly - earnest". Entertainment Weekly назвал её «Любящей» и назвад среди других песен в альбоме «Чертовски освежающей и шокирующее искренней».
As an earnest indication of Nigeria's commitment to the pursuit of these objectives, we, in 2001, ratified or acceded to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Treaty of Pelindaba - the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention on landmines. В подтверждение искренней приверженности Нигерии этим целям в 2001 году мы ратифицировали или присоединились к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабскому договору, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и к Оттавской конвенции о наземных минах.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 10)
Other equally important aspects of decision-making deserve earnest consideration. Серьезного рассмотрения заслуживают и другие не менее важные аспекты проблемы принятия решений.
The implications of all this are quite obvious in terms of confidence-building between the parties to the conflict and underscoring the earnest nature of the peace process, while deepening the involvement of the international community in its various aspects. Последствия всего этого вполне очевидны в плане укрепления доверия между сторонами конфликта и подчеркивания серьезного характера мирного процесса при углубляющемся вовлечении международного сообщества в его различные аспекты.
Kara: Which brings us to the point of this embarrassingly earnest letter... nurse Jackson. Что приводит нас к выводу этого серьезного и неловкого письма... медсестра Джексон.
It is Pakistan's earnest hope that the United Nations and the Security Council will make all possible endeavours to facilitate resumption of a serious, substantive and sustained dialogue between India and Pakistan for peaceful resolution of all outstanding issues, notably the Jammu and Kashmir dispute. Пакистан искренне надеется на то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности сделают все возможное для содействия возобновлению серьезного, предметного и последовательного диалога между Индией и Пакистаном в целях мирного урегулирования всех нерешенных проблем, в том числе спора по поводу Джамму и Кашмира.
Whether or not the replacement of the Commission on Human Rights with a smaller standing human rights council will overcome the serious "credibility deficit" characterizing international human rights work is a topic that needs further earnest exploration. Будет ли замена Комиссии по правам человека меньшим по составу постоянным Советом по правам человека способствовать преодолению серьезного «дефицита доверия», которым характеризуется международная деятельность в области прав человека, - это тема, которая требует самого глубокого изучения.
Больше примеров...
Искренне (примеров 148)
It is the earnest hope of the sponsoring delegations that the draft resolution will be adopted by acclamation. Делегации, ставшие соавторами этого проекта резолюции, искренне надеются, что он будет принят путем аккламации.
To this end we have announced an ambitious Reconstruction and Development Programme in an earnest attempt to address the needs and expectations of millions of our people. Для этого мы провозгласили перспективную Программу реконструкции и развития, искренне стремясь удовлетворить потребности и осуществить устремления миллионов наших людей.
It is the African Union's earnest expectation that this responsibility will be fully assumed towards the Somali people, with the urgency called for by the situation. Африканский союз искренне надеется, что эта ответственность за судьбу сомалийского народа будет в полной мере принята с учетом остроты ситуации.
It is my earnest hope that this programme of work, which was arrived at after due consultations and following past precedents, meets with the approval of the members of the Committee. Я искренне надеюсь, что эта программа работы, которая была выработана после надлежащих консультаций и в соответствии с прежними прецедентами, будет одобрена членами Комитета.
It is our earnest desire to take maximum advantage of the rich potential of our natural resources and to use them in a sustainable and balanced manner with a view to creating wealth and a better future for our people. Мы искренне стремимся максимально использовать богатые возможности наших природных ресурсов, причем использовать их устойчивым и сбалансированным образом для обеспечения нашему народу благосостояния и лучшего будущего.
Больше примеров...
Началась (примеров 1)
Больше примеров...
Честным (примеров 6)
In order to be worthy of the name, implementation of the rule of law must be earnest and transparent, eschewing selectivity, double standards and politicization. Для того чтобы верховенство права соответствовало своему названию, его осуществление должно быть честным и транспарентным, избегающим избирательности, двойных стандартов и политизации.
If you're trying to impugn her integrity, I can assure you Agent Keen has been nothing but an earnest and dedicated agent. Если вы сомневаетесь в её искренности, я могу уверить вас, что агент Кин всегда была честным и преданным агентом.
We will give our views on this draft resolution and we hope that these views will be taken into account, in an honest, sincere and earnest effort to make this Committee a true platform for preserving international peace and security. Мы представим наши соображения относительно этого проекта резолюции и надеемся, что они будут учтены добросовестным, искренним и честным образом, с тем чтобы превратить наш Комитет в истинную основу поддержания международного мира и безопасности.
It was The Importance of Being Earnest. Это была пьеса "Как важно быть честным",
Well, I did The Importance Of Being Earnest at the Vaudeville in '26. В 26 лет я играла в комедии "Как важно быть честным".
Больше примеров...
Реального (примеров 2)
These plenary meetings mark the beginning of an earnest preparatory process for the September summit. Эти пленарные заседания знаменуют собой начало реального подготовительного процесса к сентябрьскому саммиту.
As is well known, the South Korean authorities, zealously backed by the bellicose quarters of the United States, this year have entered into the stage of executing in real earnest the long-prepared plan of war against the north. Как известно, южнокорейские власти, рьяно поддерживаемые воинствующими кругами в Соединенных Штатах, в этом году вступили в новый этап вполне реального осуществления заранее подготовленного плана войны против Севера.
Больше примеров...