The world community is now engaged in a more earnest analysis of the root causes of terrorism in all its forms and manifestations. |
Сейчас мировое сообщество занимается более искренним анализом коренных причин терроризма во всех его формах и проявлениях. |
That, I contend, is the earnest desire and the solid resolve of all of us here. |
Это, как я считаю, является искренним желанием и твердым намерением всех здесь присутствующих. |
Spain's earnest appeal along these lines is addressed to them. |
И в этом духе Испания обращается к ним с искренним призывом. |
The African Group is making this earnest appeal against the background of the Peacebuilding Commission's having been established to deal with global conflict situations. |
Группа африканских государств обращается с этим искренним призывом с учетом того, что Комиссия по миростроительству была учреждена для обсуждения конфликтных ситуаций в мире. |
The Secretary-General made an earnest and convincing appeal on 12 October 1994 to Member States, urging them to meet their financial obligations to the United Nations. |
12 октября 1994 года Генеральный секретарь выступил с искренним и убедительным призывом к государствам-членам выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
Mankind is rushing towards the end of the twentieth century and preparing to enter the third millennium with an earnest desire for a more tranquil and better life. |
Человечество стремительно приближается к концу ХХ века и готовится вступить в третье тысячелетие с искренним стремлением к более спокойной и лучшей жизни. |
"Amsterdam Time Out" called their music an earnest and effortless blending of two voices that form one sound. |
"Амстердам Тайм Аут" назвали их музыку искренним и ествественным смешением двух голосов в единое звучание |
Faithful to its earnest endeavours to bring about a peaceful settlement of the discord in the south, the Sudanese Government has emphasized since 1989 its readiness to talk peace with the rebels without preconditions. |
Верное своим искренним попыткам добиться мирного урегулирования конфликта на юге, суданское правительство с 1989 года подчеркивает свою готовность вступить в мирные переговоры с повстанцами без каких-либо предварительных условий. |
We welcome the signing of that agreement and, in the same spirit, make an earnest appeal to the international community to give its full support to the populations of those countries faced with dire poverty. |
Мы приветствуем подписание этого соглашения и в том же духе обращаемся с искренним призывом к международному сообществу оказать всю необходимую поддержку населению этих стран, живущему в условиях чудовищной нищеты. |
Today, for the sake of the suffering people of Cuba, including women and children, we wish to make an earnest and simple appeal: President Obama, please do the right thing and lift the United States embargo against Cuba. |
Сегодня ради страдающего народа Кубы, в том числе женщин и детей, мы хотим обратиться к президенту Соединенных Штатов с искренним и простым призывом: «Президент Обама, пожалуйста, сделайте доброе дело: снимите блокаду, которую Соединенные Штаты ввели против Кубы. |
It is Saint Lucia's earnest plea that the distortions in farm trade about which - despite their prevalence - discussion is conspicuously avoided, will be treated in a manner reflective of the redistributive priorities of this Organization. |
Сент-Люсия обращается с искренним призывом устранить в соответствии с приоритетными задачами этой Организации в области перераспределения перекосы в торговле сельскохозяйственной продукцией, от обсуждения которых определенные стороны явно уклоняются, несмотря на их очевидный характер. |
We trust that these proposals, which conform to Prime Minister Nawaz Sharif's earnest desire to pursue a substantive and result-oriented dialogue with India, will be reciprocated in full. |
Мы рассчитываем на то, что эти предложения, которые согласуются с искренним стремлением Премьер-министра Наваза Шарифа к проведению с Индией нацеленного на достижение конкретных результатов диалога по вопросам существа, будут восприняты с полным пониманием. |
You have this earnest tone to your voice when you talk to us. |
Ты всегда разговариваешь с нами очень искренним голосом. |
Fiji urges the Assembly to give earnest consideration to implementing his recommendations on this issue. |
Фиджи настоятельно призывает Ассамблею самым искренним образом рассмотреть осуществление своих рекомендаций по этому вопросу. |
As an earnest of our intention to contribute to the enabling process, the States of the South Atlantic have considered the possibility of negotiating in the short run an appropriate instrument on marine protection. |
С самым искренним намерением содействовать началу этого процесса государства Южной Атлантики рассмотрели возможность проведения переговоров в ближайшее время по соответствующему документу о защите морских ресурсов. |
Egypt has exerted and continues to exert relentless efforts, seeking to create a favourable climate for the emergence of a new and changing situation that would pave the way for earnest and sincere negotiations. |
Египет предпринимал и продолжает предпринимать неустанные усилия для создания климата, благоприятствующего появлению новой, изменившейся ситуации, которая проложила бы путь к настоящим и искренним переговорам. |
We will give our views on this draft resolution and we hope that these views will be taken into account, in an honest, sincere and earnest effort to make this Committee a true platform for preserving international peace and security. |
Мы представим наши соображения относительно этого проекта резолюции и надеемся, что они будут учтены добросовестным, искренним и честным образом, с тем чтобы превратить наш Комитет в истинную основу поддержания международного мира и безопасности. |
It is our earnest hope that at the end of the first 10 weeks we will be able to evaluate the level of evolution of each agenda item and then make a decision about how to move forward. |
Мы самым искренним образом надеемся, что по окончании первых десяти недель мы окажемся в состоянии оценить степень эволюции по каждому пункту повестки дня, а потом и принять решение о том, как нам двигаться дальше. |
When this Committee was first established, the earnest desire of the international community was to avoid the extension of cold-war rivalry into outer space and to reserve this common heritage of mankind exclusively for peaceful purposes. |
Когда впервые был создан этот Комитет, самым искренним желанием международного сообщества было стремление избежать распространения соперничества в эпоху "холодной войны" на космическое пространство и сохранить это общее достояние всего человечества исключительно для мирных целей. |
Accordingly, it is our earnest hope that in the process of the United Nations reform and restructuring of the disarmament (SSOD I) machinery, the priorities stipulated in the first special session of the General Assembly devoted to disarmament be given due consideration and maintained. |
Соответственно, мы самым искренним образом надеемся, что в процессе реформы Организации Объединенных Наций и перестройки механизмов разоружения должное внимание будет уделяться приоритетам, установленным на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и что их значение будет сохраняться. |
My-my shrink told me that sarcasm is not earnest communication and that I should try to live joyously and genuinely in every moment. |
Мой психоаналитик говорит, сарказм - не лучший способ общения и что я должен пытаться жить радостно и всегда быть искренним. |