It is our earnest hope that South Asia will not experience such an arms race. |
Мы искренне надеемся, что Южной Азии не доведется столкнуться с такой гонкой вооружений. |
It is our earnest hope that our meeting today will contribute to the cessation of violence and bloodshed. |
Мы искренне надеемся на то, что наше сегодняшнее заседание внесет вклад в прекращение насилия и кровопролития. |
It is our earnest hope that the next report will not apply double standards and arbitrary considerations in dealing with this issue. |
Мы искренне надеемся, что в следующем докладе при рассмотрении этого вопроса не будут использоваться двойные стандарты и произвольные соображения. |
It is our earnest hope that the Council will give serious consideration to the views of the Non-Aligned Movement. |
Мы искренне надеемся, что Совет серьезным образом рассмотрит предложения Движения неприсоединения. |
It is my earnest hope that the outcome of this session will not turn out to be another talk show. |
Я искренне надеюсь, что данная сессия не превратится в очередную бесплодную дискуссию. |
It is our earnest hope that volunteering will be further promoted through those meetings. |
Мы искренне надеемся, что такие заседания будут способствовать дальнейшему развитию добровольческого движения. |
It is our earnest hope that international cooperation and assistance will be given due attention. |
Мы искренне надеемся, что вопросам международного сотрудничества и помощи будет уделено должное внимание. |
It is our earnest hope that those revisions will be a useful tool for both parties and non-parties to the 1968 Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals. |
Мы искренне надеемся на то, что указанные мероприятия по пересмотру будут полезными как для сторон Конвенции 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, так и для государств, таковыми не являющихся. |
It is my earnest hope that members of the Council will join me once again in urging the Frente POLISARIO to release all remaining prisoners of war without further delay. |
Я искренне надеюсь, что члены Совета вновь поддержат мой настоятельный призыв к Фронту ПОЛИСАРИО безотлагательно освободить всех оставшихся военнопленных. |
This fosters the suspicion that the United States still pursues a political purpose of stifling our Republic, unwilling to solve the nuclear problem in real earnest. |
Это дает основание подозревать Соединенные Штаты в том, что они по-прежнему преследуют политическую цель удушения нашей Республики, не желая искренне решать ядерную проблему. |
To this end we have announced an ambitious Reconstruction and Development Programme in an earnest attempt to address the needs and expectations of millions of our people. |
Для этого мы провозгласили перспективную Программу реконструкции и развития, искренне стремясь удовлетворить потребности и осуществить устремления миллионов наших людей. |
It is our earnest hope that those in New Delhi who threaten war should look at the state of poverty of their own people. |
Мы искренне надеемся на то, что те круги в Нью-Дели, которые угрожают войной, примут во внимание нищету своего собственного народа. |
It is our earnest hope that the Antarctic Treaty Consultative Parties can work towards swift ratification and full implementation of the positive measures contained in the Protocol. |
Мы искренне надеемся на то, что консультативные стороны Договора об Антарктике смогут вести дело к скорейшей ратификации и полному осуществлению позитивных мер, содержащихся в Протоколе. |
Our earnest hope for the future health of the Organization is that this debate is being heard. |
Мы искренне надеемся на то, что во имя обеспечения здорового будущего нашей Организации результаты этой дискуссии будут приняты во внимание. |
The Government, with earnest determination to ensure the success of the peace talks, proposed a new mechanism to expedite the peace process. |
Правительство, искренне намереваясь обеспечить успех на мирных переговорах, предложило новый механизм для ускорения мирного процесса. |
It is our earnest hope that in the next 10 years we shall succeed in addressing these issues and in providing the necessary answers. |
Мы искренне надеемся на то, что в ближайшие 10 лет мы добьемся успеха в рассмотрении этих вопросов и отыскании необходимых ответов. |
It is our earnest hope that the programmes of the University for Peace will foster and bring together such initiatives all over the world. |
Мы искренне надеемся, что данные программы Университета мира будут способствовать укреплению и объединению таких инициатив во всем мире. |
It is our earnest hope that the commitments made at the 2000 Review Conference will continue to be honoured. |
Мы искренне надеемся, что обязательства, взятые на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, будут и далее выполняться. |
It is our earnest desire that this year will be the watershed in our quest for more resolute action towards the total elimination of nuclear weapons. |
Мы искренне стремимся к тому, чтобы этот год стал водоразделом в плане принятия нами более решительных мер в направлении полной ликвидации ядерного оружия. |
It is our earnest hope that it is not yet too late for the international community to see to it that the rule of law prevails. |
Мы искренне надеемся, что международному сообществу еще не поздно принять меры для восстановления господства права. |
It is our earnest hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit on 16-17 October 2000 will give peace another opportunity to take root and grow in the region. |
Мы искренне надеемся, что результаты проходившей в Шарм-эш-Шейхе встречи на высшем уровне 16 - 17 октября 2000 года предоставят еще одну возможность для того, чтобы мир мог быть установлен в этом регионе. |
It is our earnest hope that the United Nations will be reformed as soon as possible and strengthened in such a way that its effectiveness is enhanced. |
Мы искренне надеемся, что реформа Организации Объединенных Наций будет проведена как можно быстрее, что позволит укрепить ее и повысить ее эффективность. |
Our most earnest desire is that Mr. Powell's efforts, through his contacts and the strength of his conviction, will succeed as soon as possible. |
Мы искренне надеемся, что г-н Пауэлл благодаря своим усилиям, контактам и дару убеждения сможет в ближайшее время добиться успеха. |
It is our earnest hope that the Council will now give serious consideration to that course of action as the only effective means to end the bloodshed. |
Мы искренне надеемся на то, что сейчас Совет серьезно рассмотрит такое развитие событий как единственный эффективный способ прекратить кровопролитие. |
It is our earnest hope that the United Nations will continue to enhance its credibility with respect to its entire membership. |
Мы искренне надеемся на то, что Организации Объединенных Наций продолжит укреплять свой авторитет в глазах всех ее членов. |