| 'I've got one dream, one shot. | У меня есть одна мечта и единственный шанс. |
| His dream is misguided and invasive, you know that! | Его мечта ложная и навязчивая, и ты это знаешь! |
| Castor's Folly and Pollock's Dream - I switched them in their stalls. | Каприз Кастора и Мечта Поллукса... я подменил их в стойлах. |
| That, "The Impossible Dream" from La Mancha and "Being Alive" from Company, yes. | ј ещЄ "Ќевозможна€ мечта" из мюзикла""еловек из Ћа-ћанчи" и "Ѕыть живым" из "омпании", да. |
| The dream don't come no closer by itself. | Мечта уже не приблизится. |
| You could be describing a mystical experience, like a dream. | Вы бы могли описывать мистический опыт, как сон. |
| It's like I am watching a dream... | Джулия - это как будто я смотрю сон... |
| I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't. | Хотела бы я, чтобы это был сон, но это не так. |
| we're now on pause, and you're about to return to your Lucid Dream. | Мы сейчас на паузе, и ты почти вернулся в Светлый Сон. |
| Your dream was spot on. | Твой сон был вещим. |
| Jewelry that even a princess like you would not dream. | Драгоценности, о которых даже такая принцесса, как ты, и мечтать не могла бы. |
| You guys are the ones living the real dream. | О вашей жизни, чуваки, только мечтать. |
| As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. | Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов. |
| "Time to dream". | «Время мечтать». |
| all of whom dare to dream they might one day live like a king or a queen in a palace that will seduce your eyes and steal your heart, | в то время как прочим остаётся только мечтать хотя бы один день прожить, как король или королева во дворце, что радует не только глаз, но и пленит сердце. |
| You began having this dream over a week ago. | Сны начали вам сниться неделю назад. |
| Sometimes you've had a dream where you've had an affair with somebody really weird. | Иногда вам сниться, что у вас отношения с кем-то действительно странным. |
| I bet this is all Chris' dream. | Держу пари, это все сниться Крису. |
| You know, I keep having this dream about the wedding. | Знаешь, мне сниться сон о свадьбе. |
| Then I began having a dream where it was me that had jumped. | Потом мне начал сниться сон в котором это я прыгаю. |
| I had a dream that we already went to work, so now I'm like double tired. | А когда наконец заснул, мне приснилось, что мы уже на работе. |
| I had a dream that Romi was starting making music with Dusty. | Мне приснилось, что Роми начала делать музыку с Дасти... и это произошло |
| I didn't dream it, right? | Мне это не приснилось? |
| I didn't dream that? | Мне... Мне не приснилось это? |
| I had a dream we all went out to Hollywood... and I became discovered as a major star. | Мне приснилось, что мы все приехали в Голливуд... |
| But a girl can dream, cher. | Но девочка может помечтать, дорогой. |
| I mean, an old guy can dream, can't he? | Разве, старик не может помечтать, не так ли? |
| A girl can dream. | Девушка же может помечтать. |
| What, I can dream. | Что, могу я помечтать. |
| "a time to dream when everything seems possible." | "время помечтать о том, что всё возможно" |
| Well, it's the second largest mall in the world, so, you know, a dream come true. | Ну, это второй по величине центр в мире, так что это не жизнь, а сказка. |
| previously on dexter... dexter Morgan, good suburban husband, happy father of three... living the dream. | В предыдущих сериях... Декстер Морган, хороший муж, счастливый отец троих детей... не жизнь, а сказка |
| Isn't he just a dream come true? | Разве он просто не сказка? |
| life is but a dream | не жизнь, а сказка |
| Remembering yesterday, it's like a dream. | Дюнан: По сравнению с тем, где я была вчера, Дюнан: это просто сказка. |
| I had a dream about you the other night. | Прошлой ночью мне приснился сон о тебе. |
| I just had a dream weirder than yours. | Мне приснился сон почище твоего. |
| And as I slept, I dreamed a dream. | И вот приснился мне сон: |
| I had this dream in there. | Мне внутри приснился сон. |
| the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. | Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон. |
| I just finished making an entry in my dream journal. | Только что внёс запись в мой дневник сновидений. |
| To sleep, perchance not to dream. | Спать, быть может без сновидений. |
| And with practice, I'm able to walk the dream world, find others like me who have passed through. | И потренировавшись, я смогла ходить по миру сновидений, и находить таких, как я. |
| You know, I felt that I was in the presence, really... of a new kind of talent... somebody who had absorbed... the 20th-century revelations and achievements... in terms of dream theory. | Знаете, я чувствовал, что наблюдаю действительно новый вид таланта... кого-то, кто впитал... открытия и достижения ХХ-го века... в области теории сновидений. |
| In the tradition of the tantra, Dream Yoga method is usually passed on by a qualified teacher to his/her students after necessary initiation. | Метод йоги сновидений обычно передается квалифицированным учителем своим ученикам после необходимой инициации. |
| She fulfills the dream, answers the longing... | Она станет воплощением его грёз, удовлетворением всех желаний... |
| I'm sick of being your childhood wet dream, Shaun. | Мне надоело быть воплощением твоих юношеских грёз, Шон. |
| You're living in a dream world, both of you. | Вы живёте в мире грёз, оба. |
| I've been doing a lot of dream analysis since I cracked up - | Знаешь, я занимался изучением грёз с того момента, как я попал - |
| I fell into this apocalyptic dream world. | Я провалилась в наркозный мир грёз. |
| I know I'm not dreaming now because I know what it's like being in a dream. | Я знаю, что я не сплю, так как я знаю как это - спать |
| It's called the American dream 'cause you have to be asleep to believe it! | Ёто называетс€ американска€ мечта потому, ...что тебе надо спать чтобы поверить в неЄ. |
| I can remember hoping every night before I'd go to bed that I'd have a flying dream. | Я помню, как мечтала каждую ночь, перед тем как ложится спать, что бы мне приснилось, что я лечу. |
| Dream time, I will find you | Пора спать, я тебя отыщу |
| What you see, what you hear, what you read, what you dream about, whatever gives you heartburn or feeds your ulcers, whatever gives you the sweats, keeps you up at night, whatever, | Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно, |
| I wish I could dream. | Я бы хотел видеть сны. |
| Will I dream at least? | Я буду видеть сны? |
| Good night, my angel, now it's time to dream | Спокойной ночи, ангел мой, Уж время видеть сны. |
| And dream about you aaall night long. | И буду видеть сны о тебе всю ночь. |
| (One of experimental psychology's most interesting findings is that people start to dream before they fall asleep, while they are still physiologically awake.) | (Одно из самых интересных открытий экспериментальной психологии заключается в том, что люди начинают видеть сны до того, как засыпают, т.е. когда психологически они еще бодрствуют.) |
| But now sleep has fled Our dream is over and we must part | "Но сейчас наш сон ушел и наши сновидения растаяли, и мы должны расстаться." |
| Is this the part where you give me a dream? | Эта та часть, где ты будешь дарить мне сновидения? |
| In the final approach, the dream interpreter asks, "Why this symbol and not another?" | В финалистическом подходе интерпретатор сновидения спрашивает: "Почему именно этот символ, а не иной?". |
| Jung was convinced that the scope of dream interpretation was larger, reflecting the richness and complexity of the entire unconscious, both personal and collective. | По Юнгу, смысловое поле сновидения гораздо шире этих индивидуальных рамок и отражает богатство и сложность всей сферы бессознательного - как индивидуального, так и коллективного. |
| A wet dream is when - You're sweating. | "Мокрые" сновидения - это когда... |
| I do but dream on sovereignty... | Что ж, должен только грезить я о власти, |
| To sleep perchance to dream: | Заснуть, быть может - грезить. |
| 'The only thing I've got left to dream about is the day I say "I do" I've put the truncheon on a boil wash. | Единственное, о чём ещё осталось грезить - о дне, когда я скажу Согласна . |
| Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.) | И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон. |
| I sure wish I could dream up a big steak dinner. | Мне бы тоже хотелось увидеть во сне такой замечательный обед. |
| I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. | Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем. |
| If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it. | Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем. |
| Well, you know what I wish I had a dream about? | А знаешь, что бы я хотела увидеть во сне? |
| It's probably not unusual to dream about somebody you just met. | Ну, наверное, видеть во сне кого-то, с кем ты только познакомилась, не очень странно. |
| I think I'll go to sleep... and dream about piles of gold... getting bigger and bigger. | Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире. |
| But eventually, you'll find new things to dream about. | Но со временем ты начнешь видеть во сне другие события. |
| To fall asleep, and to dream color êîîòêîìåòàæêè. | Заснуть, и видеть во сне цветные короткометражки. |
| The Brough Superior Golden Dream motorcycle, first shown in 1938. | Brough Superior Golden Dream мотоцикл, впервые показанный в 1938 году. |
| It was released in 1989 from the album When Dream and Day Unite. | Дебютный альбом Dream Theater вышел в 1989 году и назывался When Dream and Day Unite. |
| In 1985, Jones released his second studio album, Dream into Action, which included backup work by the trio Afrodiziak. | В 1985 году Ховард Джонс выпустил свой второй альбом - Dream into Action, который был записан при участии певиц группы Afrodiziak в качестве бэк-вокалисток. |
| Despite all the problems in its recording, Siamese Dream debuted at number ten on the Billboard 200 chart, and sold over four million copies in the U.S. alone. | Несмотря на все проблемы во время записи, Siamese Dream дебютировал под номером десять в чарте Billboard 200, и было продано более четырёх миллионов копий альбома в США. |
| Dion was asked to perform "The Power of the Dream" at the opening ceremonies of the 1996 Atlanta Olympic Games. | Статус Дион на мировой арене ещё сильнее утвердился, когда ей было предложено исполнить «The Power of the Dream» на церемонии открытия Олимпийских игр 1996 года в Атланте. |