Английский - русский
Перевод слова Drawing

Перевод drawing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рисунок (примеров 434)
A drawing of a thing is not the thing itself. Рисунок вещи - это ещё не вещь сама по себе.
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок.
Here's the little drawing that tells them how that works - and that's what will happen in the end. Вот небольшой рисунок того, как это работает - и вот, чем всё заканчивается.
Is this a drawing of you and Bear? Это рисунок тебя и Медведя?
Earlier in the year, on 2 April 2003, Thailand had held its national launch of the Decade and kicked off a national literacy essay contest and drawing competition, the results of which were on display in September at the Asia-Pacific inauguration of the Decade. Ранее в том же году - 2 апреля 2003 года - Таиланд провел свою национальную церемонию, посвященную началу Десятилетия, и объявил о начале проведения национального конкурса на лучшее сочинение и рисунок на тему грамотности, результаты которого экспонировались в сентябре на церемонии начала Десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Опираясь (примеров 61)
We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. Мы выступаем посредниками в конфликтах в нашем районе и за его пределами, опираясь на наш опыт преодоления векового соперничества.
It also has to take into account trends in the growth and spread of international production networks and their implications for domestic producers, drawing inter alia on continuous dialogue with key stakeholders. При анализе необходимо также учитывать тенденции роста и расширения сетей международного производства и их последствия для отечественных производителей, опираясь, в частности, на постоянный диалог с главными заинтересованными сторонами.
The subregional offices can build synergies and cooperation at that level between United Nations agencies while drawing from the strong regional presence of the Commission, including its wide-ranging technical skills and convening power; Субрегиональные отделения могут наладить взаимодействие и сотрудничество на этом уровне между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, опираясь на большое региональное присутствие Комиссии, в том числе на ее технических специалистов в самых различных областях и ее организаторский потенциал;
Drawing strength from its global diversity, resources and experience, CARE promotes innovative solutions and is an advocate for global responsibility. Опираясь на свое глобальное разнообразие, ресурсы и опыт, «Кэйр» содействует выработке новых решений и выступает за глобальную ответственность.
In that regard, credible institutions that helped manage, use and disseminate data and information, such as the Department of Public Information, had a critical role to play in drawing peoples closer together, building on knowledge bases, and innovating to benefit humankind. В этой связи такие пользующиеся доверием учреждения, содействующие использованию и распространению данных и информации, как Департамент общественной информации, играют важнейшую роль в сближении народов, опираясь на знаниях и осуществляя инновационную деятельность на благо всего человечества.
Больше примеров...
Рисование (примеров 84)
Since his childhood drawing has been his most entertaining activity. Рисование было его самым интересным занятием.
Polyakov sent his son Sasha to gymnasium, but Yevgeny was sent to Komissarov Technical School, where he was taught drawing and sketching by the German Gygo Makker. Сына Сашу, Поляковы отдали в гимназию, а Евгения Соколова - в Комиссаровское училище, где рисование и черчение преподавал немец Гуго Маккер.
Botello and his younger brother Manuel studied during four years at the École des Beaux-Arts, from which they graduated with honors and where they excelled in drawing, painting and modeling. Анхель, мечтавший стать архитектором, вместе со своим младшим братом Мануэлем поступает в Школу изящных искусств, где они в течение 4 лет изучают рисование, живопись и художественное планирование.
After graduation he was appointed teacher of Lithuanian language in the eight-year school of Bartkuškis, also taught drawing and mathematics from 1962 (because of lack of teachers). Bartkuškis) преподавал с 1962 г. литовский язык и литературу, рисование, одно время даже математику (из-за нехватки учителей).
icon on the Drawing toolbar. на панели инструментов Рисование.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 49)
Was it considered that drawing attention to ethnic diversity in Jamaica would not prove helpful? Рассматривается ли привлечение внимания к этническому разнообразию на Ямайке в качестве не способствующего делу?
He commended the authorities for drawing the attention of the international community to the issue and called on them to adopt the bills on disaster risk reduction and management. Оратор одобряет власти за привлечение внимания международного сообщества к этому вопросу и призывает их принять законы о снижении рисков катастроф и управлении этими рисками.
Mobilization of support would include gathering political support for and promoting the Durban Declaration and Programme of Action among Governments and civil society, as well as drawing the attention of the wider public to problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по мобилизации поддержки включали бы консолидацию политической поддержки в пользу Дурбанской декларации и Программы действий и пропагандирование их целей среди правительств и гражданского общества, а также привлечение внимания широкой общественности к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Still others pointed to the challenges of developing national programmes on marine science and technology, such as organizational and institutional requirements, drawing in civil society and NGOs, the rational utilization of scarce resources to further national goals and mobilizing regional synergies and cooperation. Еще ряд делегаций особо отметили задачи развития национальных программ в области морской науки и техники, в частности организационные потребности, привлечение гражданского общества и НПО, рациональное использование ограниченных ресурсов для реализации национальных целей и мобилизацию региональных синергизмов и сотрудничества.
Drawing attention to progress and new opportunities. Привлечение внимания к прогрессу и новым возможностям.
Больше примеров...
Используя (примеров 31)
However, in drawing administrative support from an existing institution or institutions, it may be possible for the Conference of the Parties to negotiate arrangements for sharing the costs of the Convention process. Однако, используя административную поддержку со стороны существующего учреждения или учреждений, Конференция Сторон, вероятно, могла бы обговорить условия совместного несения расходов, связанных с осуществлением конвенции.
(a) To draw up a concept of operations and framework for a humanitarian task force, with military assistance if necessary, drawing initially on immediately available contributions from Member States, with the objectives of: а) выработать концепцию операций и рамки в отношении целевых гуманитарных сил, предусмотрев оказание военной поддержки в случае необходимости и используя на первоначальном этапе взносы, которые сразу же можно получить от государств-членов, в целях:
The application of a variety of demand-side management schemes for energy adopted by electric utilities in several countries could be studied, especially for the domestic and service sectors, drawing from the very substantial experience accumulated in that field. Можно было бы изучить применение самых разнообразных систем управления спросом на энергию, которые находятся на вооружении производящих электроэнергию компаний в нескольких странах, особенно когда речь идет о потреблении электроэнергии в домашних хозяйствах и в секторе услуг, используя весьма значительный опыт, накопленный в этой области.
The next phase should also concentrate on complementing the assessment of gaps begun with the COWI report and include an assessment of implementation of the policy instruments, drawing to the extent possible from existing reviews. На следующем этапе следует также сосредоточить внимание на дополнительной оценке неохваченных аспектов, которая была начата в докладе КОВИ, а также включить оценку осуществления положений документов по вопросам политики, как можно шире используя в качестве источников существующие обзоры.
And if you looked very closely, you'd see that people were drawing with pencils, and they were pushing, you know, big rulers and triangles. И если присмотреться, вы увидите, что люди чертят карандашами, используя большие линейки, треугольники.
Больше примеров...
Обратив (примеров 139)
Lastly, after drawing attention to a number of minor drafting changes, he recommended the draft resolution for adoption. В заключение, обратив внимание на ряд мелких редакционных изменений, оратор рекомендует принять проект резолюции.
He also noted that any recommendations on those areas would be without prejudice to the question of delimitation, in particular, drawing attention to the note verbale dated 22 December 2008 from the United States of America in that regard. Он отметил также, что любые рекомендации по этим районам не будут причинять ущерба вопросу о делимитации, в частности обратив внимание на вербальную ноту Соединенных Штатов Америки от 22 декабря 2008 года в этой связи.
The Minister for Foreign Affairs has written to all relevant Ministers drawing their attention, and that of their relevant portfolio agencies, to the terms of paragraph 19 of resolution 1874 (2009). Министр иностранных дел направил всем соответствующим министрам письмо, обратив их внимание и внимание соответствующих смежных учреждений на положения пункта 19 резолюции 1874 (2009).
Drawing attention to the linkages between all the issues involved, one urged that care should be taken in proposing that the committee should delay discussion on any issue at its first session. Обратив внимание на связь между всеми этими рассматриваемыми вопросами, один представитель настоятельно призвал с осторожностью подходить к предложению о том, что комитету следует отложить обсуждение какого-либо вопроса на своей первой сессии.
Drawing attention to the conference-room paper on chrysotile asbestos submitted by Ukraine, Mr. Kundiev noted that no conclusion on comparative hazards of chrysotile asbestos and its substitutes had been made by WHO and suggested that there should be continued examination of the issue. Обратив внимание на представленный Украиной документ зала заседаний по хризотиловому асбесту, г-на Кундиев отметил, что ВОЗ не был сделан никакой вывод по сопоставительным факторам риска, связанным с воздействием хризотилового асбеста и его заменителей, и предложил продолжить изучение этого вопроса.
Больше примеров...
Обращая (примеров 135)
The advances made in sanctions theory and practice, however, have also served to reveal new pitfalls and ineffective implementation, while also drawing attention to existing problems that were hitherto unrecognized. Однако успехи, достигнутые в теории и практике санкций, выявляют также новые пробелы и неэффективность их осуществления, обращая в то же время внимание на существующие проблемы, которые до сих пор оставались не признанными.
However, in drawing attention to this weapon and in particular to the expert witnesses' testimonies, it finds that the possible use of such weapons in Lebanon should be the subject of further investigation. Однако, обращая внимание на этот вид оружия, и в частности на показания свидетелей-экспертов, она приходит к выводу, что возможное применение такого оружия в Ливане должно стать предметом дальнейшего расследования.
Drawing the attention of the delegation to a report by Mr. Abou Seada, he asked whether that was the document that had led to his arrest. Обращая внимание делегации на один из докладов г-на Абу Седы, он спрашивает, является ли этот доклад именно тем документом, который послужил причиной его ареста.
Drawing attention to article 9, paragraph 1, of the Covenant, which prohibited arbitrary arrest, she observed that many of the cases listed were unduly vague and that the arresting officer was given a large measure of discretion. Обращая внимание на пункт 1 статьи 9 Пакта, который запрещает произвольные аресты, она отмечает, что многие перечисленные дела слишком расплывчаты, а сотрудник полиции, участвовавший в аресте, действовал по своему усмотрению.
Drawing attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly resolution 64/142, adopted on 20 November 2009, the Committee calls upon the State party to urgently formulate a coherent national policy on de-institutionalization, and in particular to: Обращая внимание на Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, содержащиеся в резолюции 64/142 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2009 года, Комитет призывает государство-участник безотлагательно разработать последовательную национальную политику по предупреждению помещения детей в специализированные учреждения, и в частности:
Больше примеров...
Рисовать (примеров 132)
I have to keep writing and drawing things. Я должна продолжать писать и рисовать.
Then I started to get a little more realistic and I have to start drawing the stuff. Затем я решил заниматься чем-то более реалистичным и начал рисовать материал.
At an early age, she began drawing and showed an aptitude for art. В раннем возрасте начала рисовать и проявила свою способность к искусству.
I don't want you to ever stop drawing. И никогда не переставай рисовать.
The simple technique of just starting with the minimal elements of an order and then drawing greater elements incrementally often produces quite poor results: symmetries and internal structure of the order are easily lost. Простая техника, предполагающая начать с минимальных элементов и рисовать вышележащие элементы последовательно часто дает плохие результаты - симметрии и внутренние структуры легко потерять.
Больше примеров...
Привлекая (примеров 92)
We particularly appreciate the role played by Caribbean countries in drawing the world's attention to this important issue. Для нас особенно важна та роль, которую играют страны Карибского бассейна, привлекая внимание всего мира к этому важному вопросу.
They said it was a good way to pick up information and move... without drawing a lot of attention, and that was okay. Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания.
And how do you propose I get to him without drawing attention to myself? И как по-вашему я должна добраться к нему, не привлекая к себе внимания?
By drawing attention to these general development aspects of agricultural insurance, insurers could encourage governments to look into the possibilities of improving the general environment to make it more conducive to the introduction of such lines into the countryside. Привлекая внимание к этим общим аспектам сельскохозяйственного страхования, которые имеют отношение к развитию, страховщики могут поощрять правительства к тому, чтобы анализировать возможности улучшения общих условий с целью сделать их более благоприятными для внедрения такой практики в сельских районах.
Through the strategy, the Commission intends to build on the investment of the Peacebuilding Fund, while drawing in additional donors and encouraging partners to step up their efforts. При помощи этой стратегии Комиссия намеревается использовать финансовые средства по линии Фонда миростроительства, задействуя при этом средства новых доноров и привлекая партнеров к процессу наращивания усилий.
Больше примеров...
Чертеж (примеров 78)
Description and drawing of the hydrogen storage system: 3.9.1.1 Описание и чертеж системы хранения водорода:
Well, I made a drawing of the whole place showing the hills. Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы...
Description or drawing(s) or picture(s) of the installation of the REESS in the vehicle: 1.6 Описание, чертеж(и) или фотография(и) установки ПЭАС на транспортном средстве:
Volumetric compression ratio 3/: Combustion system description: Drawing(s) of combustion chamber and piston crown: Minimum cross-sectional area of inlet and outlet ports: 1.10 Степень сжатия 3/: 1.11 Описание системы сгорания: 1.12 Чертеж камеры сгорания и головки поршня: 1.13 Минимальное поперечное сечение впускных и выпускных отверстий:
3.2.12.2.5.3. Drawing of the carbon canister: 3.2.12.2.5.3 Чертеж угольного фильтра:
Больше примеров...
Использования (примеров 84)
Other options with large fund-raising potential have been proposed, including taxes on financial transactions and greenhouse gas emissions, as well as the issuance of special drawing rights of the International Monetary Fund to be leveraged as development financing. В этой связи были предложены другие перспективные с точки зрения мобилизации средств варианты, включая введение налогов на финансовые операции и эмиссию парниковых газов, а также выпуск специальных прав заимствования Международного валютного фонда для использования в качестве инструмента финансирования развития.
In addition, the potential of special drawing rights for development should continue to be explored, including through reforms in the areas of allocation, interest charges, composition of the basket, transferability and use. Кроме того, продолжать изучать потенциал специальных прав заимствования (СПЗ) для развития, в том числе посредством реформ в области распределения, установления процентных ставок, определения состава корзины, обеспечения оборотоспособности и использования.
(c) Drawing their attention to the importance of educational and socio-economic reintegration, including poverty alleviation activities, in order to prevent the recruitment and use of children in armed forces and groups by providing the children with viable alternatives; с) обратив их внимание на важное значение просветительской работы и социально-экономической реинтеграции, включая меры по сокращению масштабов нищеты, для предотвращения вербовки и использования детей вооруженными силами и вооруженными группами путем обеспечения детям реальных альтернатив;
2.2.2.2. Drawing(s) showing the characteristics of the fuel tank and specifying the material of which it is made and, in the case of a tank for specific vehicle use, characteristics of the vehicle parts used during the tests; 2.2.2.2 чертеж(и) с характеристиками топливного бака и с указанием материала, из которого он изготовлен, а также в случае бака, предназначенного для использования на конкретном транспортном средстве, характеристики частей транспортного средства, использовавшихся в ходе испытаний.
With hardware 3D acceleration, three-dimensional rendering uses the graphics processor on your video card instead of taking up valuable CPU resources drawing 3D images. С аппаратным 3D ускорением, трехмерные изображения создаются графическим процессором на вашей видеокарте, заместо использования ценных ресурсов ЦП.
Больше примеров...
Основываясь (примеров 14)
Consequently, in the paragraphs below, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to MONUC, drawing also from the insights gained during its field visit to the Democratic Republic of the Congo from 10 to 18 February 2007. Поэтому в последующих пунктах Комитет рассматривает вопрос о ресурсах и другие вопросы, конкретно касающиеся МООНДРК, основываясь также на данных, полученных в ходе посещения его членами Демократической Республики Конго в период с 10 по 18 февраля 2007 года.
In its general comment No. 19, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights specified the essential elements of this right, drawing from various ILO Conventions and Declarations and the Committee's experience. В своем замечании общего порядка Nº 19 Комитет по экономическим, социальным и культурным правам указал основные элементы этого права, основываясь на различных конвенциях и декларациях МОТ и на опыте Комитета.
UNCTAD should design and develop technical cooperation and capacity-building activities for LDCs, drawing from the findings of its research and policy analysis function, and implement them according to the LDCs' needs and priorities. ЮНКТАД следует разработать и развивать деятельность по техническому сотрудничеству и формированию потенциала в интересах НРС, основываясь на результатах своих функций исследований и анализа политики, и осуществлять их в соответствии с целями и приоритетами НРС.
Drawing from examples already extant in regional and national practice, States should require that their nationals provide them with prior notification of all activities planned in the high seas. Основываясь на уже имеющихся в региональной и национальной практике примерах, государства должны требовать от своих граждан предоставлять им предварительное уведомление о любой деятельности, планируемой в открытом море.
The Council has played a major role in drawing the attention of international organizations to the importance of information and communication technologies in development efforts, based on the 2000 ministerial declaration on the role of information technology in the context of a knowledge-based economy. Совет играл важную роль в привлечении внимания международных организаций к значению информационных и коммуникационных технологий в контексте усилий в области развития, основываясь на Декларации министров 2000 года о роли информационной технологии в контексте наукоемкой экономики.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 95)
Since I wish to be brief, let me conclude by drawing the attention of members to operative paragraph 4. Поскольку я преследую цель быть лаконичным, позвольте мне в заключение привлечь внимание членов Комитета к пункту 4 постановляющей части.
The Government has also succeeded in drawing the private sector and Lebanese expatriates into the national reconstruction effort. Правительство также сумело привлечь частный сектор и ливанских экспатриантов к деятельности по восстановлению страны.
Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. Эта деятельность помогла привлечь внимание к важности соответствующих данных по нищете для выработки политики.
This women's forum succeeded in drawing society's attention to the pressing and unsolved problems facing Ukrainian women. Этот женский форум позволил привлечь внимание общества к нерешенным и острым проблемам украинских женщин.
As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. В такой ситуации они могут и не сообщить о насилии, опасаясь привлечь к себе внимание.
Больше примеров...
Рисуешь (примеров 53)
It's incredible how good you've gotten at drawing, Mike. Поразительно, как ты хорошо рисуешь, Майк.
You're not just drawing a bunch of apples on a platter. Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов.
What are you drawing over there? Что это ты там рисуешь?
You're just drawing the number 69. Ты просто рисуешь число 69.
Tell me what you're drawing. Скажи, что рисуешь.
Больше примеров...
Рисовал (примеров 57)
Jamieson also followed Bode's approach of drawing boundary lines between constellations. Джеймисон также следовал за приблизительными границами между созвездиями, которые рисовал Боде.
So, I'm sat in there on the couch. I'm drawing a smiley face on a bag. Итак, я сидел там, на диване рисовал смайлик на пакете.
He was always drawing it. Он всё время рисовал его.
From childhood he showed a predisposition for drawing, so his uncle apprenticed him to an art restorer. С детства Айец хорошо рисовал, поэтому его дядя отдал его учеником к художественному реставратору.
I was drawing lotsa kawaii pictures yesterday (I hope to reveal the reason in a couple of days). Вчера вечером я рисовал очень много кавайных картинок, через пару дней постараюсь успеть запостить причину такой активности.
Больше примеров...
Розыгрыш (примеров 10)
By the way, my church had its raffle drawing yesterday. Кстати, вчера моя церковь провела розыгрыш лотереи.
Players that made an application for participation in the tournament are signed in automatically; drawing takes place first Thursday of every month. Игроки, подавшие заявку на участие в турнире автоматически на него подписаны; розыгрыш в первый четверг каждого месяца.
For larger jackpots, the drawing sometimes is moved to Times Square, with New York Lottery announcer Yolanda Vega co-hosting. В случае особо больших джекпотов розыгрыш иногда переносится в Нью Йорк на площадь Тайм Сквер, с дополнительной ведущей Иоландой Вега.
Then it was drawing of Chivas bottles and invitations to the golf tournament on the snow in Switzerland on the stage. На сцене дальше был розыгрыш бутылок Чиваса и приглашения на турнир по гольфу на снегу в Швейцарию.
For all participants there will be drawing of free of charge travel from FEERIE. Hall 3, Conference Room 13. Среди всех присутствующих будет проведен розыгрыш бесплатного путешествия от компании «ФЕЕРИЯ» Конференц-зал 13, павильон 3.
Больше примеров...
Графика (примеров 13)
The drawing in shop is a logotype and header. Графика в магазине - это логотип и заголовок.
In the visual arts a cityscape (urban landscape) is an artistic representation, such as a painting, drawing, print or photograph, of the physical aspects of a city or urban area. В изобразительном искусстве урбанизированный (городской) ландшафт - художественное представление, в таких сферах как живопись, графика, печать или фотография, физических аспектов города или агломерации.
Now, we've seen this can work with all forms of art - drawing, painting, collage - but what seems to have the most impact is mask-making. Мы выяснили, что для этого подходит любой вид искусства - графика, живопись, коллаж, - но наиболее действенным оказалось создание масок.
This stage of his art marked wide popularity of the mature painter, immense prestige and people's recognition. The many-sided talent of Baki Urmanche covered such important spheres of art as sculpture, painting, drawing, and theatre scenery and costume and art studies. На этом этапе высокой художественной зрелости, широкой известности, прочно завоёванного авторитета и народного признания творчество Баки Урманче развивается более многогранно, охватывая такие важнейшие области художественной культуры, как скульптура, живопись, графика, театральная декорация и костюм, искусствознание.
Copies the object formatting that is defined in the Format - Graphics or Format - Drawing Object dialogue boxes. Копирует форматирование объекта, заданное в диалоговых окнах Формат - Графика или Формат - Объект рисования.
Больше примеров...
Набросок (примеров 5)
This confirms Perkins made the drawing of the gun. Это подтверждает, что Перкинс сделал набросок ружья
Eugene Kusche that time, made a composite drawing of that photograph, rather than doing it from her memory. Юджин Куше, сделал набросок по этой фотографии, а не по описанию потерпевшей.
Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range. Мистер Куше, у меня есть набросок в рамке, пожалуйста, поставьте на стол, и наведите камеру.
This is why an outline drawing or sketch is sometimes more effective as art than an original color photograph. Именно из-за этого набросок (скетч) или зарисовка иногда могут быть более эффективны (в доставлении удовольствия от красивого), нежели чем оригинальная цветная фотография.
This is why one can predict that an outline drawing would be more aesthetically pleasing than a color photograph. Именно поэтому мы можем предсказать, что набросок (если набросок выполнен искусно) будет более приятен эстетически, нежели чем цветная фотография.
Больше примеров...