Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
Implementation of these recommendations will necessitate the drafting of primary legislation and subsequent regulations. Для выполнения этих рекомендаций потребуется разработка основного законодательства и последующих нормативных положений.
The drafting and adoption of the Act right at the time that the independent Ukrainian State was being established was a challenging and ambitious task. Разработка и принятие Закона именно на этапе становления независимого Украинского государства было задачей сложной и масштабной.
It is noted that this dialogue resulted in the cooperative drafting of the eleventh and twelfth periodic reports of Finland. Отмечается, что результатом такого диалога стала совместная разработка одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Финляндии.
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом.
The process of drafting the statute for the proposed International Criminal Court (ICC) is paralleling the processes in The Hague and Arusha. Разработка устава Международного уголовного суда (МУС), который предлагается создать, осуществляется параллельно с процессами, идущими в Гааге и Аруше.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году.
Preparation of a time-bound action plan to gather information for the report and to organize consultations with stakeholders and involve them in the drafting process Подготовка плана и графика действий по сбору информации для доклада, организации консультаций с заинтересованными сторонами и вовлечению их в процесс составления доклада.
Drafting of a decision to finance activities other than the preparation of national adaptation programmes of action through the Least Developed Countries Fund was not completed and a decision on guidance to the Special Climate Change Fund was deferred. Подготовка решения о финансировании деятельности, не связанной с подготовкой национальных программ действий в области адаптации, за счет средств Фонда для наименее развитых стран не была завершена, и принятие решения о руководстве деятельностью Специального фонда для борьбы с изменением климата было отложено.
c. Drafting of policy papers, administrative issuances, legal analysis and correspondence on administrative matters; с. подготовка документов по вопросам политики, издание административных инструкций, правовой анализ и переписка по административным вопросам;
The Committee had noted with satisfaction that the drafting of the periodic report had been entrusted to the Office of the Commissioner for Human Rights, but regretted the lack of participation of human rights NGOs. Комитет с удовлетворением отметил, что подготовка периодического доклада была поручена Бюро Комиссара по правам человека, но при этом выразил сожаление по поводу неучастия в этой работе НПО по правам человека.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
The position is required to assist the Legal Advisers in all administrative matters such as drafting and logging external correspondence, taking minutes of meetings and establishing and maintaining a filing system of the Section. Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в решении всех административных вопросов, таких, как разработка проектов и представление внешней корреспонденции, составление протоколов заседаний и создание и обслуживание системы регистрации и хранения документов Секции.
Egypt, along with the African Group, continues to believe that States and groups of States should agree first on principles, substance, terms and criteria before embarking on any drafting exercise. Египет, как и вся Группа африканских государств, по-прежнему считает, что, прежде чем браться за составление какого-либо документа, государствам и группам государств надлежит согласовать сначала его принципы, суть, положения и критерии.
This dilemma generates a number of potential responses, such as: improving space situational awareness and intelligence, developing quick replacement parts/satellites, devising a code of conduct, drafting a new space treaty, or developing space weapons. Эта дилемма порождает ряд потенциальных реакций, таких как улучшение осведомленности и разведки на предмет космической обстановки, разработка быстро заменяемых элементов/спутников, выработка кодекса поведения, составление нового космического договора или развитие космического оружия.
Having completed the drafting of the first report on the basis of the guidelines adopted at the first session of the Committee on the Rights of the Child, the departments concerned were seeking the views of the community. Завершив составление первого доклада на основе руководящих принципов, принятых на первой сессии Комитета по правам ребенка, заинтересованные департаменты занимаются в настоящее время сбором замечаний, поступающих от представителей общественности.
Drafting of kindergarten curricula (three integrated experience guides) in 2004-2005; составление учебных планов для детских садов (три объединенные инструкции, подготовленные на основе опыта) в 2004/05 учебном году;
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
(b) As a drafting matter, draft article 7 is strictly superfluous. Ь) что касается редакционной части, то проект статьи 7 является определенно излишним.
As set out above, the Tribunal has revised administrative and staff rules, case staffing, and drafting team working practices to reduce the potential for additional delays, and, in some cases, bring forward the expected delivery dates of judgements. Как указано выше, Трибунал пересмотрел административные и кадровые правила, положения о подборе персонала для рассмотрения конкретных дел и рабочие методы редакционной группы, с тем чтобы уменьшить вероятность новых задержек и в некоторых случаях перенести на более ранний срок предполагаемые даты вынесения судебных решений.
The UCD played a major role in writing the new constitution, as three of the seven members of the constitutional drafting commission, established after those elections, came from the party. Союз демократического центра сыграл важную роль в написании новой конституции, так, три из семи членов конституционной редакционной комиссии, созданной после этих выборов, представляли эту партию.
Others expressed doubts about the proposed drafting change. Другие высказали сомнения относительно целесообразности предлагаемой редакционной правки.
A bill on counter-terrorism was to be submitted to the Kuwaiti National Assembly as soon as the current drafting exercise was complete and Kuwait would be submitting its fifth report to the Counter-Terrorism Committee in the very near future. После завершения текущей редакционной работы в национальное собрание Кувейта будет внесен проект закона о борьбе с терроризмом, и в самом ближайшем будущем Кувейт представит свой пятый доклад Контртеррористическому комитету.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
The Implementation Committee took note of the secretariat's draft and offered a number of drafting suggestions. Комитет по осуществлению принял к сведению проект секретариата и предложил ряд редакционных изменений.
In partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), it was drafting the Children's Protection and Welfare Act as well as Court Rules to enhance the juvenile justice system and efforts to raise awareness on the Act were under preparation. Действуя в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Лесото разрабатывает проект закона о защите и благосостоянии детей, а также судебный регламент, которые позволят укрепить систему правосудия по делам несовершеннолетних; в этой связи идет подготовка мер по повышению информированности об этом законе.
In conjunction with non-governmental organizations, human rights organizations and men and women actively involved in women's affairs, the League is currently drafting a proposal for a modern-day family law that makes equal provision for all members of Syrian families. Во взаимодействии с неправительственными организациями, правозащитными организациями, а также мужчинами и женщинами, активно занятыми решением проблем женщин, Лига в настоящее время разрабатывает проект современного закона о семье, содержащего одинаковые нормы для всех членов сирийских семей.
However, in the representations to the Committee provided by Armenia in response to the draft findings and recommendations, Armenia indicated that the drafting of implementing regulations on public participation was ongoing. Однако в представлениях Армении Комитету в ответ на проект выводов и рекомендаций Армения указала на то, что уже ведется работа по подготовке подзаконного акта по вопросу участия общественности.
Two draft laws are being developed in this regard: a Law on traditional justice is now at the stage of public consultations and final revision; and a Law on the Regulation of Mediation is at the drafting stage. В настоящее время в связи с этим разрабатываются два законопроекта: проект Закона о традиционной системе правосудия, который находится на стадии публичных консультаций и окончательной доработки; и проект Закона о регулировании деятельности посредников, находящийся на стадии разработки.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
The drafting and placement of the draft article relating to bilateral and regional agreements and arrangements reflects this approach, and is fully endorsed by the Netherlands. Формулировка и место расположения проекта статьи, связанного с двусторонними и региональными соглашениями и договоренностями, отражают этот подход, и Нидерланды его полностью поддерживают.
After discussion, it was agreed that a provision reflecting the principle in paragraph (3) would be retained in the transparency convention, but that the drafting of that provision would need to be further considered (see below, paras. 88-96,123 and 124). После обсуждения было решено сохранить в конвенции о прозрачности положение, отражающее принцип, закрепленный в пункте 3, при том понимании, что формулировка этого положения будет нуждаться в дальнейшем рассмотрении (см. ниже, пункты 88-96,123 и 124).
It was said that while that wording might not be strictly necessary, given the logical implication of a reservation in respect of a unilateral offer, such wording would promote clarity of drafting. Было заявлено, что, хотя особой необходимости в этой формулировке, возможно, нет, с учетом логических последствий оговорки в отношении одностороннего предложения, такая формулировка будет способствовать редакционной ясности.
Throughout the drafting period, indigenous land rights and environmental concerns have been the most keenly contested, with indigenous organizations insistent that any formulation of their rights must firmly protect their lands from exploitation and ecological degradation. В ходе разработки проекта наиболее острая дискуссия развернулась по вопросам, связанным с земельными правами коренных народов и окружающей средой, поскольку аборигенные организации настаивали на том, чтобы любая формулировка их права обеспечивала надежную защиту их земель от эксплуатации и экологической деградации.
In the circuitous and prolix drafting of paragraph 2, which overshadows the basic point in paragraph 1. Формулировка пункта 2 является обтекаемой и слишком подробной и заслоняет основной смысл пункта 1.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
The work was accomplished by youth from around the world working through drafting groups in six regions. Эта работа проводилась молодыми людьми из различных стран мира, работавшими в составе шести региональных редакционных групп.
Mr. van BOVEN said that, as a result of further consultations, a number of drafting amendments were proposed. Г-н ван БОВЕН говорит, что предлагается ряд редакционных поправок, разработанных в результате дальнейших консультаций.
A number of specific drafting suggestions are summarized in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу кратко излагается целый ряд конкретных редакционных предложений.
The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше.
Paragraph 3 was supported by certain delegations, subject to some drafting changes, but was found unnecessary by others, who suggested that it be deleted. Некоторые делегации поддержали пункт 3 при условии внесения в него некоторых редакционных изменений, в то время, как другие сочли, что он не является необходимым и предложили, что его следует изъять.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
The Working Group established small informal drafting groups to further the work on certain draft decisions. Рабочая группа учредила небольшие неофициальные редакционные группы для продолжения работы по некоторым проектам решений.
Additional drafting suggestions made to clarify the application of custom, usage or practice in the trade. Дополнительные редакционные предложения были внесены для уточнения вопроса о применимости обычаев, практики и обыкновений в данной отрасли.
At its eleventh session, the AWG-LCA established drafting groups to undertake work on the text to facilitate negotiations among Parties. На своей одиннадцатой сессии СРГ-ДМС учредила редакционные группы, поручив им работу над текстом для облегчения переговоров между Сторонами.
The Commission considered drafting suggestions on those new sections. Комиссия рассмотрела редакционные предложения относительно этих новых разделов.
Following that discussion, the Conference of the Parties may wish to consider the remaining sub-items under item 3 in the order in which they appear in the provisional agenda and to establish additional contact or drafting groups as deemed necessary. После этих обсуждений Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть оставшиеся подпункты в рамках пункта 3 повестки дня в том порядке, в каком они приведены в предварительной повестке дня, и учредить дополнительные контактные или редакционные группы по мере необходимости.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
Furthermore, he pointed to a number of drafting problems with the version adopted on first reading. Кроме того, он указал на ряд проблем редакционного характера, возникших во время принятия этого текста при первом чтении.
The drafting change proposed by OICA in section 9.2.1, as contained in document INF., was not adopted. Предложение о внесении изменений редакционного характера в раздел 9.2.1, представленное МОПАП в неофициальном документе INF., принято не было.
The rest of the document was adopted, bearing in mind the decisions already taken at the previous session, with some drafting changes. Остальная часть этого документа была принята с учетом решений, уже принятых на предыдущей сессии, и с некоторыми изменениями редакционного характера.
The text of draft paragraphs 11 (3) and (5) would be maintained, with any necessary drafting adjustments for greater precision and consistency. тексты проектов пунктов 11(3) и (5) следует сохранить с внесением в них любых необходимых изменений редакционного характера для обеспечения большей точности и согласованности.
Point 4: The proposals for drafting changes to the definition of "hermetically closed tanks" were adopted with an addition for RID (see annex 1); Пункт 4: Предложения о внесении изменений редакционного характера в определение термина "герметически закрытая цистерна" были приняты с добавлением соответствующего текста в МПОГ (см. приложение 1).
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
The Corporation is also drafting an Action Plan for Gender Equality in Employment and Training. Корпорация разрабатывает также план действий по обеспечению гендерного равенства в области занятости и профессиональной подготовки.
The Joint Working Group between the Government and CSOs is currently drafting the law on this matter. В настоящее время закон по данному вопросу разрабатывает совместная рабочая группа, созданная правительством и организациями гражданского общества.
GON has been drafting Rent Control Bill. ПН разрабатывает проект закона о контроле за уровнем арендной платы.
In addition to the two general comments adopted, the Committee is in the process of drafting two more general comments, one on the best interests of the child and another on violence against children. В дополнение к двум принятым замечаниям общего порядка Комитет разрабатывает еще два замечания общего порядка, одного - по вопросу о наилучших интересах ребенка и второго - о насилии в отношении детей.
For example, Latvia reported that it was drafting strategic policy guidelines on "Basic principles of implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities for 2013-2019". Например, Латвия сообщила, что она разрабатывает руководящие принципы стратегической политики, так называемые «Основные принципы осуществления Конвенции о правах инвалидов в 2013 - 2019 годах».
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
When deciding on the nature of the outcome, a main objective should be to maximize the time devoted to substantive dialogue among government representatives so as to build consensus on issues within UNCTAD's competence and reduce to the necessary minimum the time devoted to drafting exercises. При определении характера итогового документа одна из главных целей должна заключаться в максимальном увеличении времени, выделяемого для диалога по вопросам существа между представителями правительств в интересах формирования консенсуса по вопросам, относящимся к компетенции ЮНКТАД, и в сведении к необходимому минимуму времени, затрачиваемого на редакционную работу.
In a modification of the letter of the Bonn Agreement that in no way violates its spirit, President Karzai has created a Constitutional Drafting Commission to prepare a first draft of the constitution. В качестве модификации буквы Боннского соглашения, которая никоим образом не нарушает его духа, президент Карзай учредил Конституционную редакционную комиссию для подготовки первого проекта конституции.
He also offered to co-chair together with the European Commission the Drafting sub-group, subject to the final decision by AC. at their sessions in June and/or November 2009. Он также предложил возглавить совместно с Европейской комиссией редакционную подгруппу с учетом окончательного решения, которое будет принято АС.З на его сессиях в июне и/или ноябре 2009 года.
The Institute established a drafting team, drawing scientific input and assistance from the Global Water System Project (GWSP) network of scientists and entities such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Institute for Water Education (IHE). Институт сформировал редакционную группу, использующую научный вклад и содействие сети ученых и организаций, которые работают по Проекту глобальной системы водных ресурсов (ПГСВР), таких как Учебно-исследовательский институт водных ресурсов (ИИВР) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
All team members will be responsible for drafting components of the report while the team leader will be responsible for drafting the integrated final report and executive summary with the support of the task managers. Все члены группы будут нести ответственность за редакционную подготовку доклада, а руководитель группы при поддержке руководителей работ будет отвечать за редакцию окончательного варианта всего доклада и установочного резюме.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
We have no comments or proposals to make regarding the proposed drafting of these articles. Предлагаемая редакция статей не вызывает замечаний и предложений.
Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года.
The drafting process had culminated at a meeting in Istanbul in March 1999 and the final version had been submitted to the then High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, in August 1999. В марте 1999 года по итогам работы над текстом в Стамбуле прошло совещание и окончательная редакция Протокола была передана Верховному комиссару по правам человека, которым на тот момент была Мэри Робинсон.
If the initial draft text was unsound, then the conclusions could only be unsound, since a word-by-word drafting exercise provided no opportunity to make the fundamental changes necessary. Если первоначальный проект текста является необоснованным, то и выводы могут быть лишь необоснованными, поскольку пословная редакция не может обеспечить возможности для внесения необходимых коренных изменений.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
The procedure for drafting a bill is carefully regulated by the legislator and is circumscribed by a whole series of constitutional guarantees. Процедура выработки закона тщательно регламентируется законодательством и подкрепляется целым рядом конституционных гарантий.
In the process of drafting a new constitution a provision should be included which grants constitutional status to human rights treaties ratified by the State and their self-executing nature, as has been recognized in the decisions of the Supreme Court of Justice. В процессе выработки новой Конституции в нее следует включить положение о конституционной иерархии договоров о правах человека, ратифицированных государством, а также возможность их автономного применения, как это предусматривается в практике Верховного суда Венесуэлы.
The drafting of the text was done during a six-year worldwide consultation process (1994-2000), overseen by the independent Earth Charter Commission, which was convened by Strong and Gorbachev with the purpose of developing a global consensus on values and principles for a sustainable future. Текст был создан в процессе шестилетнего всемирного обсуждения (1994-2000 гг.), под наблюдением независимой Комиссии Хартии Земли, которая была созвана Стронгом и Горбачёвым с целью выработки всеобщего консенсуса о ценностях и принципах устойчивого будущего.
Identify and focus on specific areas for developing UNSC's action on CAAC, including through consideration of drafting a new UNSC resolution on CAAC Выявление и рассмотрение конкретных областей для выработки своих решений в отношении вооруженных конфликтов, в том числе путем рассмотрения вопроса о подготовке новой резолюции Совета Безопасности по данному вопросу
Moreover, the gains that have been made in drafting a constitution must be safeguarded. Кроме того, достигнутые в ходе выработки проекта конституции результаты должны быть сохранены.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
1993-1995 Preparation and drafting of texts on decentralized authorities Разработка и редактирование документов по органам местного самоуправления (1993-1996 годы)
It is understood that, where the text of a proposed constitutional amendment is not expressly drafted and the number of the corresponding article is not indicated, its drafting and numbering will be left to the legislative branch. Имеется понимание в отношении того, что законодательная власть осуществит редактирование и определит место тех предлагаемых конституционных изменений, текст которых не отредактирован окончательным образом и для которых не указывается номер соответствующей статьи.
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference. Он координирует составление и редактирование всех текстов, передаваемых ему Конференцией.
1995 Preparation and drafting of the bill on forestry legislation in Madagascar (as consultant) Разработка и редактирование проекта закона о лесном законодательстве Мадагаскара (в качестве консультанта) (1995 год)
(e) Drafting and revising speeches, statements and articles on behalf of the USG ё) подготовка и редактирование речей, выступлений и статей ЗГС;
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам.
There was wide support for enabling drafting teams to meet for face-to-face discussions; Многие высказались в пользу того, чтобы позволить редакционным группам встречаться друг с другом для обсуждений;
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
The differences on many points are, however, rather related to drafting than substance. Вместе с тем расхождения во мнениях по многим аспектам, скорее, относятся к редакционным аспектам, чем к аспектам существа.
That draft article was adopted the same year and, following a number of minor drafting changes, was incorporated into article 16, subparagraph (b), of the 1966 draft, then into article 19 of the Convention. было предложено в поправке Польши, заключавшейся в добавлении слова "только" после слова "разрешает", и оно было принято Редакционным комитетом Венской конференции "для обеспечения
Больше примеров...