Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
1993-1995 Preparation and drafting of texts on decentralized authorities Разработка и редактирование документов по органам местного самоуправления (1993-1996 годы)
The drafting of a norm and its application went hand in hand. Разработка нормы и ее применение неразрывно связаны друг с другом.
The Committee also notes with satisfaction that Saudi Arabia is currently in the process of drafting new legislation on the implementation of women's rights and that the State party plans to compile, in writing, the provisions of sharia on personal status. Комитет также с удовлетворением отмечает, что в настоящее время в Саудовской Аравии ведется разработка проекта нового законодательства об осуществлении прав женщин и что государство-участник планирует свести воедино в письменном виде положения шариата, касающиеся личного статуса.
Drafting of the publication is almost complete and the final text is expected to be available by mid-2008. Разработка проекта публикации почти завершена, и окончательный текст, как ожидается, будет представлен к середине 2008 года.
It was tasked with preparing reports to UN treaty bodies (several of which were long overdue) and drafting a National Human Rights Programme. В её обязанности входило представление отчётов в органы ООН, следящие за выполнением международных соглашений (несколько таких отчётов были представлены с большой задержкой), и разработка проекта национальной программы «Права человека».
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
In addition, drafting requires a collegial environment. Again, the Permanent Forum is not an expert human rights body. Кроме того, подготовка кодексов требует создания атмосферы коллегиальности, а Постоянный форум не является экспертным органом по правам человека.
(a) Training and improving the skills of officials in charge of drafting and implementing the law on competition; а) подготовка и повышение квалификации должностных лиц, ответственных за разработку и применение законодательства о конкуренции;
That scenario was unlikely, however, since the drafting of a letter by the President of the Council would require the agreement of the membership. Однако такой вариант является маловероятным, поскольку подготовка письма Председателя Совета потребует согласия членов.
Separate national action plans on specific topics, as they currently exist in Austria, are more effective than a general action plan on human rights; drafting of such a plan is therefore currently not envisaged. Подготовка отдельных планов действий по конкретным направлениям, как это делается в Австрии, является более эффективной, чем составление общего плана действий в области прав человека; поэтому разработка такого плана в настоящее время не предусматривается.
Rukundo (judgement drafting) Рукундо (подготовка решения)
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
Main deliverables produced include the drafting of a service catalogue and related key performance indicators for human resource and finance transactional processes. К основным достигнутым результатам относится составление проекта каталога услуг и соответствующих ключевых показателей для оценки работы в области кадровых и финансовых операционных процессов.
(b) Researching and drafting background documents for the meetings; Ь) проведение исследований и составление справочных документов для совещаний;
The working group could have, as one of its main tasks, the drafting of a questionnaire to be sent to States to inquire about their practice regarding unilateral acts. Одной из основных задач этой Рабочей группы могло бы быть составление вопросника для рассылки его государствам в целях получения от них информации о практике, касающейся односторонних актов.
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society (providing guidance to a lay panel, in the course of hearings, on matters of procedure and law; drafting of decisions) Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов (оказание помощи группе неспециалистов в ходе судебных разбирательств по процессуальным и правовым вопросам); составление решений
Drafting of a referendum bill; составление законопроекта о проведении референдума;
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма.
Some political guidance was needed from the Committee in that respect, and once that issue was solved, much of the drafting could readily be dealt with in a working group setting. В этом отношении необходимо политическое решение Комитета и как только вопрос будет решен большая часть редакционной работы может быть сделана в рамках рабочей группы.
The Chief of the Unit should bring to the position exceptionally strong conceptual and drafting skills as well as a broad familiarity with international experience in conflict resolution and peace-building. На посту начальника Отдела требуется человек, обладающий особо твердыми навыками концептуальной и редакционной работы, а также широким международным опытом в области урегулирования конфликтов и миростроительства.
Limited advice was provided on the drafting of the Interim National Constitution through the provision of model constitutions and participation in the work of the preliminary joint drafting team. При подготовке временной национальной конституции оказывалась ограниченная консультативная помощь в виде представления типовых конституций и участия в работе предварительной совместной редакционной группы.
There was also acknowledgement of the need for further drafting consideration and discussion on the placement of the definition, either here or within the definitions section of the draft convention. Кроме того, была признана необходимость в проведении дальнейшей редакционной работы и обсуждения вопроса о местонахождении этого определения, т.е. либо в данном положении, либо в разделе проекта конвенции, содержащем определения.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
Kazakhstan is currently drafting a refugees bill. В Республике Казахстан на стадии разработки находится проект Закона "О беженцах".
The Human Rights Council was currently addressing the matter of the right to peace and drafting a resolution on the issue. Совет по правам человека в настоящее время рассматривает вопрос о праве на мир и готовит проект резолюции по этому вопросу.
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты.
Chile had drawn on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency in drafting its law on the reorganization and liquidation of personal and corporate assets and was gradually harmonizing all its domestic legislation with relevant UNCITRAL guidelines. При составлении проекта закона Чили о реорганизации и ликвидации активов физических и юридических лиц авторы опирались на проект типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и в стране проводится постепенная гармонизация внутреннего законодательства с соответствующими руководствами ЮНСИТРАЛ.
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Briefly, on just one minor technical change in the draft resolution since we started drafting it. Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Коротко, лишь по одному незначительному техническому изменению, внесенному в этот проект резолюции с момента начала работы над ним.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
At the same time, the ambiguity of the drafting does not explicitly prohibit it either. Вместе с тем данная формулировка, имеющая неоднозначный смысл, явным образом и не запрещает такое использование.
The drafting of article 59 on the relation of the draft articles to the Charter of the United Nations seems rather ambiguous. Формулировка статьи 59, касающейся связи проектов статей с Уставом Организации Объединенных Наций, представляется довольно двусмысленной.
It was suggested to delete paragraph 9 on the basis that its drafting was unclear, did not provide a rule and was unnecessary. Было предложено исключить пункт 9 на том основании, что его формулировка лишена ясности, не устанавливает какого-либо правила и является излишней.
The drafting of article 15 was appropriate, and article 15 bis had filled a major lacuna in the 1996 draft, referring to cases in which the State adopted or acknowledged individual conduct as its own conduct. Формулировка статьи 15 представляется правильной, а статья 15 бис позволила заполнить важный пробел в проекте 1996 года в отношении тех случаев, когда государство принимает или признает поведение частных лиц в качестве своего поведения.
However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. Однако предложенная им формулировка страдает некоторыми изъянами, отчасти обусловленными редакционными соображениями и отчасти ввиду трудности в разграничении правовых и политических актов.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
Mr. Landveld (Suriname) announced minor drafting changes in the thirteenth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution. Г-н Ландвелд (Суринам) объявляет о внесении мелких редакционных изменений в тринадцатый и семнадцатый пункты преамбулы к проекту резолюции.
During the self-assessment, UNODC also supports the establishment of legal drafting committees, with a mandate to review, comment on and validate the recommendations of the legislative assessments and to consider other inputs from international and regional partners. В ходе самооценки УНП ООН также содействует созданию правовых редакционных комитетов, которым поручается изучать, комментировать и подтверждать рекомендации, сделанные по итогам законодательных оценок, а также рассматривать другие предложения международных и региональных партнеров.
In that process all members, including the member who had raised concerns, had been given every opportunity to express their views, in the discussions in plenary session and the drafting groups and through the submission of conference room papers. Здесь всем членам, включая члена, поднявшего волнующие его вопросы, были предоставлены все возможности для выражения своих мнений в ходе дискуссий на пленарном заседании и в редакционных группах и путем представления документов зала заседаний.
The Chair responded that that issue would be addressed at a later stage in drafting groups, along with the related issue of consistency in the treatment of pentabromodiphenyl ether commercial mixtures and octabromodiphenyl ether commercial mixtures. Председатель ответила, что данный вопрос будет рассматриваться на более позднем этапе в редакционных группах наряду со связанным с этим вопросом о последовательности, в том что касается рассмотрения коммерческих смесей пентабромдифенилового эфира и коммерческих смесей октабромдифенилового эфира.
What percentage of the drafting recommendations of the 10 elected members or non-members of the Council are ever accepted? Какой процент редакционных поправок со стороны десяти избираемых членов Совета или стран, не являющихся членами Совета, принимается в расчет?
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
It was agreed that the drafting changes to the Russian version would be made by the Russian Federation before the final text was prepared. Было решено, что редакционные изменения в тексте на русском языке будут внесены Российской Федерацией до подготовки окончательного текста.
In addition, two small drafting groups met in The Hague (Netherlands) in February and June 2002, to prepare elements for the draft guidelines and to consider the issues of reporting. Кроме того, две небольшие редакционные группы провели совещания в Гааге (Нидерланды) в феврале и июне 2002 года для подготовки элементов проекта руководящих принципов и рассмотрения вопросов, связанных с отчетностью.
After discussion, various drafting proposals were made in relation to the modified draft proposal, including the following proposal in relation to article 3(1) ( the second modified proposal ): 1. После обсуждения в отношении измененного редакционного предложения были внесены различные редакционные предложения, включая следующее предложение в отношении статьи 3(1) ( второе измененное предложение ): 1.
In order to speed up the work during the seminar, the Chairperson-Rapporteur suggested establishing two drafting groups: one for the consideration of the principles and one for the consideration of the guidelines. Для активизации работы семинара Председатель-докладчик предложила создать две редакционные группы: одну для рассмотрения принципов и другую - для рассмотрения руководящих положений.
The principal aims of the meeting would be to consider drafting solutions to implement the provisional conclusions reached in New York and to consider the most appropriate means of building the necessary consensus around those conclusions. Главные задачи этого совещания - рассмотреть редакционные предложения, призванные обеспечить реализацию предварительных выводов, достигнутых в Нью-Йорке, а также рассмотреть наиболее целесообразные способы достижения необходимого консенсуса в отношении таких выводов.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
Draft article 47 should be adopted, subject to drafting improvements; and проект статьи 47 следует принять при условии внесения в него улучшений редакционного характера; и
If it is thought desirable to make the draft Notes more concise, some of the drafting suggestions could perhaps be deleted where they highlight general drafting principles and good practice, rather than Model Law specific issues. Если будет принято решение о целесообразности некоторого сокращения проекта комментариев, то из него вполне можно было бы исключить некоторые рекомендации редакционного характера, которые касаются общих принципов и успешной практики составления законопроектов и не имеют прямого отношения к вопросам, рассматриваемым в Типовом законе.
As a matter of drafting it was suggested that the words, "commercially sensitive", were not clear and could be replaced by the phrase, "subject to obligations". В качестве вопроса редакционного характера было высказано предположение о том, что слова "конфиденциальные коммерческие сведения" являются неясными и их можно было бы заменить словами "является объектом обязательств".
Other drafting suggestions made were that the second sentence should become a separate paragraph because when translated into some other languages, the phrase "unless otherwise agreed in the contract of carriage" would relate to both the first and the second sentences. Другие внесенные предложения редакционного характера предусматривали, чтобы второе предложение текста стало отдельным пунктом, поскольку при его переводе на некоторые другие языки выражение "если в договоре перевозки не согласовано иное" будет относиться и к первому, и ко второму предложениям текста.
Several drafting suggestions were made. Были внесены несколько предложений редакционного характера.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
The Chief of the UNFPA Finance Branch is drafting the necessary revisions to the financial regulations and rules. В настоящее время начальник Финансового сектора ЮНФПА разрабатывает необходимые изменения с целью их внесения в финансовые положения и правила.
The competent parliamentary committee is currently drafting proposals with a view to amending the Penal Code to that effect. Компетентная парламентская комиссия разрабатывает в настоящее время предложения по пересмотру соответствующих положений Уголовного кодекса.
Cameroon sought to cooperate in international efforts to combat torture by, inter alia, the drafting of appropriate extradition legislation. Камерун стремится участвовать в международных усилиях, направленных на борьбу против пыток и к тому же разрабатывает соответствующее законодательство по экстрадиции.
The Ministry of Citizens' Protection is currently drafting provisions on the establishment of an Office, subject to the Minister, responsible for handling alleged instances of abuse. Министерство защиты гражданина в настоящий момент разрабатывает положения о создании управления, подчиняющегося Министру и отвечающего за рассмотрение предполагаемых случаев злоупотреблений.
The Department of Management is drafting a policy for the United Nations Secretariat on funding after-service health insurance. Департамент по вопросам управления в настоящее время разрабатывает политику финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку для Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
However, there was a small drafting correction that should be made. Вместе с тем необходимо внести небольшую редакционную поправку.
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
These sub-themes were discussed in broad terms at which delegations tried to describe and define the various issues but stopping short of attempting to undertake a drafting exercise. Эти подтемы были обсуждены в широком плане, когда делегации пытались описать и определить различные проблемы, но удерживались от попыток предпринять редакционную работу.
The drafting of the report was coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, in close cooperation with all Ministries involved in the promotion and protection of human rights. Редакционную работу по докладу координировало Министерство иностранных дел в тесном сотрудничестве со всеми министерствами, принимающими участие в поощрении и защите прав человека.
The review team will be responsible for the development, research, drafting and finalization of the review in close consultation with the task managers and other relevant units of UNEP and FAO, in addition to the secretariats. Группа по обзору отвечает за разработку, исследования, редакционную подготовку и окончательную доработку обзора в тесных консультациях с руководителями направления и другими соответствующими подразделениями ЮНЕП и ФАО, а также с секретариатами.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place. Однако мы считаем, что нынешняя редакция пункта 5 постановляющей части оставляет неясность в отношении того, когда и как возможно сотрудничество других государств.
While understanding the logic explained in the Working Group's commentary to article 25, Malta feels that the drafting of article 25 could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Хотя и понимая логику, изложенную в комментарии Рабочей группы к статье 25, Мальта считает, что редакция статьи 25 может быть улучшена в свете пункта 2 комментария.
Paragraph (2): for technical reasons of legal usage, we suggest a new and more positive drafting of this paragraph reading as follows: В пункте 2 для удобства использования в судебной практике предлагается следующая редакция текста с более позитивной формулировкой:
The Ministry of Justice is drafting a revised version of the bill on refugees, which should include provisions on subsidiary, temporary and humanitarian protection, for the purpose of resolving legislatively the problems relating to temporary protection of refugees on humanitarian grounds. С целью законодательного решения проблем, связанных с концепцией временной защиты беженцев на гуманитарной основе, Министерством юстиции Украины разрабатывается новая редакция проекта Закона Украины "О беженцах", который должен включать в себя положения о вспомогательной, временной и гуманитарной защите.
A new drafting of paragraph 3 is proposed which incorporates the concept of the zone of jurisdiction of the State and makes a clear reference to the territorial waters of any State over which that State exercises full sovereignty. The paragraph would read as follows: В связи с пунктом 3 предлагается следующая редакция текста, учитывающая концепцию зоны юрисдикции государства с очевидной ссылкой на территориальные воды любого государства, над которыми оно осуществляет полный суверенитет:
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
That is why we support the efforts to encourage the drafting of an international instrument on international arms transfers, including tracing. Именно поэтому мы и поддерживаем усилия в поддержку выработки международно-правового документа относительно международных поставок вооружений, включая их отслеживание.
He hoped that discussion of the document would enable the Committee to agree on a time frame and the future steps to be taken for the drafting of an integrated peacebuilding strategy. Оратор надеется, что обсуждение документа даст возможность Комитету согласовать временные рамки и последующие меры, которые должны быть приняты в целях выработки комплексной стратегии миростроительства.
The aim of those meetings was to draw up guidelines for the drafting of legislation to punish violations of humanitarian law. Такие совещания организуются с целью выработки соответствующих норм для создания законов, предусматривающих наказание за нарушение норм гуманитарного права.
Subsequent to the drafting of the land rights policy by the policy task force in the third quarter of 2012, the Land Commission was extensively involved in the planning and implementation of public consultations on the completed draft policy. После разработки профильной группой предложений в области прав землепользования в третьем квартале 2012 года Комиссия по земельным вопросам активно занялась планированием и проведением с общественностью консультаций для выработки окончательной политики в этой области.
The Special Adviser further encouraged the Government and the Constitution Drafting Commission not to forgo the opportunity of opening up the political process to more stakeholders, including NLD and others who had not participated in the National Convention and/or expressed serious reservations about the constitution-drafting process. Специальный советник далее призвал правительство и Комиссию по выработке конституции не отказываться от возможности вовлечения в этот политический процесс новых заинтересованных сторон, в том числе НЛД и других, которые не участвовали в Национальном собрании и/или выражали серьезные оговорки по поводу процесса выработки конституции.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
Such drafting may take many forms and include more rigorous text. Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок.
Another 30 days were needed for the verification, interpretation and analysis of the information gathered, while the drafting and finalization of the report lasted 10 days. Еще 30 дней потребовалось для проверки, обработки и анализа собранной таким образом информации; на редактирование и оформление доклада ушло 10 дней.
It is understood that, where the text of a proposed constitutional amendment is not expressly drafted and the number of the corresponding article is not indicated, its drafting and numbering will be left to the legislative branch. Имеется понимание в отношении того, что законодательная власть осуществит редактирование и определит место тех предлагаемых конституционных изменений, текст которых не отредактирован окончательным образом и для которых не указывается номер соответствующей статьи.
The drafting and review of the three parts, or volumes, of the revised SEEA are discussed separately below, as is the financial situation of the project. Подготовка и редактирование трех частей или томов пересмотренной СЭЭУ, а также финансовое положение проекта отдельно освещены ниже.
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference or by a Main Committee, without altering the substance of the texts, and report to the Conference or to the Main Committee as appropriate. Он координирует составление и редактирование всех текстов, передаваемых ему Конференцией или каким-либо Главным комитетом, не изменяя существа текстов, и представляет доклад соответственно Конференции или Главному комитету.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
Inter-sessional meetings organized by the Commission on Sustainable Development were conducive to successful end-products of drafting groups in specific areas of concern. Межсессионные совещания, организованные Комиссией по устойчивому развитию, позволили редакционным группам добиться хороших конечных результатов в соответствующих конкретных областях.
Preference for checklist and drafting elements rather than "model legislation". Предпочтение не "типовому законодательству", а контрольному списку и редакционным элементам.
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
In particular, 20 meetings would be held for thematic substantive sessions and 26 meetings for informal sessions and drafting sessions. В частности, будет необходимо провести 20 заседаний, посвященных тематическим совещаниям по вопросам существа, и 26 заседаний, посвященных неофициальным и редакционным совещаниям.
c) Providing non-mandatory rules to serve as a drafting aid or checklist of issues the parties may wish to address in their agreement. с) установления неимперативных норм, служащих редакционным руководством или контрольным перечнем вопросов, которые стороны, возможно, пожелают урегулировать в своем соглашении.
Больше примеров...