Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
The drafting of articles on diplomatic protection was originally seen as belonging to the study on State Responsibility. Разработка проектов статей о дипломатической защите первоначально рассматривалась как часть исследования по теме ответственности государств.
These events are the organizing of a constituent assembly, drafting a constitution and ensuring a smooth transition, as Mr. Vieira de Mello put it, to independence. К числу этих событий относятся: созыв учредительного собрания, разработка проекта конституции и обеспечение, по словам г-на Виейры ди Меллу, гладкого перехода к независимости.
A national minorities department was set up and entrusted to a minister attached to the Prime Minister's Office for the purpose of drawing up government policy concerning minorities, drafting bills on the subject and supervising their implementation once they are adopted by Parliament. Был создан Департамент по защите национальных меньшинств во главе с министром-делегатом при премьер-министре; этому департаменту была поручена разработка государственной политики в отношении меньшинств, а также подготовка проектов законов, касающихся меньшинств, и надзор за применением этих законов после их принятия парламентом.
From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case and answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. С методологической точки зрения, разработка типовых положений может быть нацелена на рассмотрение обычных этапов работы по делам о возвращении активов и помогает определять, какого рода нормативные акты потребуются для соблюдения положений Конвенции и обеспечения более высокой результативности мер по возвращению активов.
The drafting of the SEEA-E will provide input for the revision of the SEEA and in particular will assist in solving the list of issues related to energy accounts in the research agenda that are needed to elevate the SEEA to the level of an international statistical standard. Разработка СЭЭУ-Э будет иметь значение и для пересмотра СЭЭУ, в частности, она поможет решить ряд вопросов, касающихся энергетических счетов в программе исследований, что необходимо для повышения статуса СЭЭУ до уровня международного статистического стандарта.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
In that context, the other great task we have to complete in the next few months is that of drafting the declaration of 1995. В этом контексте еще одной важной задачей, которую мы должны выполнить в предстоящие несколько месяцев, является подготовка проекта декларации 1995 года.
The expert committee charged with drafting a Nordic Sami Convention presented its proposals on 26 October 2005 to the ministers responsible for Sami affairs, and the Sami presidents of Sweden, Norway and Finland. Комитет экспертов, которому поручена подготовка проекта этой конвенции, представил свои предложения на рассмотрение министров, занимающихся делами саамов, и руководителей саамских общин Швеции, Норвегии и Финляндии еще 26 октября 2005 года.
Resource materials produced for the integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Подготовка справочных материалов по вопросам учета правозащитных и гендерных аспектов в деятельности компонентов МООНПЛ, занимающихся проведением выборов, обеспечением безопасности и разработкой новой конституции
Provision has been made in the CST schedule of the work for the drafting of necessary reports following discussion of the work of the CST during the morning of Thursday 3 December 1998. В расписании работы КНТ утром в четверг, 3 декабря 1998 года, предусмотрена подготовка необходимых докладов после обсуждения деятельности КНТ.
Drafting of legal rulings and reports. Подготовка проектов судебных постановлений и отчетов.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
The Committee then continued drafting the report at the meeting, and agreed to conclude its preparation through electronic means. Затем Комитет продолжил составление доклада на совещании и принял решение завершить его подготовку с помощью электронных средств.
Mr. Ramaer (Netherlands) said that the Netherlands Government attached great importance to cooperation with NGOs but nonetheless considered that the drafting of the periodic reports was the exclusive responsibility of States parties. Г-н РАМАР (Нидерланды) говорит, что правительство Нидерландов придает большое значение сотрудничеству с НПО, однако считает, что составление периодических докладов относится исключительно к компетенции государств-участников.
Mr. SHAHI said that drafting an additional protocol to the Convention was more desirable than developing new standards in the area of racial discrimination since States parties were already finding it difficult to fully implement the existing ones. Г-н ШАХИ говорит, что разработка дополнительного протокола к Конвенции является более желательной, чем составление новых стандартов в области расовой дискриминации, поскольку у государств-участников возникают трудности с применением в полной мере даже существующих стандартов.
A good example of that role is the drafting for the Statistical Commission by the Voorburg Group on Service Statistics of the services part of the Provisional Central Product Classification;b Наглядным примером такой роли является составление Ворбургской группой по статистике услуг для Статистической комиссии проекта части Предварительной классификации основных продуктовЬ, касающейся услуг;
Consulates carry out legal administrative tasks within their competences, such as registration in the register of births, marriages and deaths, issuance of travel documents, drafting wills, the issuance of letters (certificates, travel documents, general and special powers of attorney). Консульства выполняют правовые административные задачи в рамках их компетенции, такие как регистрация в книге записей рождений, браков и смертей, выдача проездных документов, составление завещаний, выдача писем (сертификатов, проездных документов, генеральных и специальных доверенностей).
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
He proposed that data processing technology should be used to facilitate drafting work during Committee sessions. Он предлагает использовать компьютерные средства для облегчения редакционной работы в ходе заседаний Комитета.
The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой.
At the end of the Workshop, participants prepared a skeleton report which formed the basis for further drafting work. К концу рабочего совещания участниками был подготовлен рабочий проект доклада, который был взят за основу для дальнейшей редакционной работы.
Updating these guidelines involves, in addition to the drafting phase, a consultation phase with all stakeholders in other departments and 36 field operations. Помимо редакционной работы, обновление этих руководящих принципов включает консультации с заинтересованными сторонами в других департаментах и 36 полевых операциях.
Technical experts from many institutions from developing and developed countries and United Nations entities, including UNESCO-IHE, are involved in the drafting team providing support to the United Nations University Institute for Environment and Human Security in its analytical work. Технические эксперты многих учреждений из развивающихся и развитых стран и структур Организации Объединенных Наций, включая ИИВР ЮНЕСКО, принимают участие в редакционной группе, оказывающей Институту по вопросам окружающей среды и безопасности человека Университета Организации Объединенных Наций поддержку в его аналитической работе.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
As a matter of drafting, it was suggested that reference should be made to assignments since the draft convention could not apply to original contracts. В редакционном плане было предложено сделать ссылку на уступки, поскольку проект конвенции не может применяться к первоначальным договорам.
In response to this report, the MOEC cooperates with the ADB in drafting a Code of Conduct against racism in schools. Исходя из его доклада, МОК в сотрудничестве с ОБД готовит проект кодекса поведения, направленного на противодействие расизму в школах.
The preparatory committee has set the end of August 2001 as the deadline for the United Nations secretariat to the Assembly to complete the drafting of the revised Plan. Подготовительный комитет установил конец августа 2001 года в качестве срока, к которому Секретариат Организации Объединенных Наций должен завершить проект пересмотренного Плана и представить его Ассамблее.
Provision should be made in the drafting to allow for a single member tribunal as well as for the more numerous member tribunal, for the avoidance of doubt. Во избежание сомнений в проект необходимо включить положение, предусматривающее создание суда в составе одного члена, а также большего числа членов.
Mr. Holliday: Ambassador Munoz, I would like to thank you for organizing this meeting today and for your effort in drafting a presidential statement on this very important issue. I also want to thank Under-Secretary-General Abe for his comments outlining the Secretary-General's report. Г-н Холлидей: Мне хотелось бы поблагодарить Вас, посол Муньос, за организацию сегодня этого заседания и за Ваше усилие составить проект заявления Председателя по этому весьма важному вопросу.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
The current, overly concise, drafting stands in contrast to the degree of detail in articles 45 and 46. Слишком сжатая нынешняя формулировка разительно отличается по степени детализации от статей 45 и 46.
The drafting is also a recognition of the diplomatic nuances that are often present in such cases. Формулировка также отражает признание дипломатических нюансов, которые зачастую присутствуют в подобного рода ситуациях.
In particular, it was suggested that the drafting established or implied a presumption of liability unless the directors could prove they had exercised due care and attention. В частности, было высказано предположение о том, что данная формулировка устанавливает или подразумевает презумпцию ответственности, если только директоры не смогут доказать, что они проявили надлежащую осмотрительность и внимание.
Concern was expressed that the current drafting of paragraph (2) suggested that the arbitrators were not free to meet at any location, unless otherwise agreed by the parties. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя формулировка пункта 2, как представляется, предполагает, что арбитры не имеют права проводить заседания в любом месте, если стороны не договорились об ином.
Throughout the drafting period, indigenous land rights and environmental concerns have been the most keenly contested, with indigenous organizations insistent that any formulation of their rights must firmly protect their lands from exploitation and ecological degradation. В ходе разработки проекта наиболее острая дискуссия развернулась по вопросам, связанным с земельными правами коренных народов и окружающей средой, поскольку аборигенные организации настаивали на том, чтобы любая формулировка их права обеспечивала надежную защиту их земель от эксплуатации и экологической деградации.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
That position responded to certain proposals by members concerning drafting changes to some of the draft guidelines. Эта позиция учитывает ряд предложений членов Комиссии о внесении редакционных изменений в некоторые проекты основных положений.
However, depending on its particular legislative method and drafting conventions, an enacting State may decide to place it or reiterate it in the regulation. Однако такое государство, в зависимости от своих конкретных законодательных методов и редакционных решений, может принять решение включить или повторить его в нормативных актах .
It was observed that difficulties over subparagraph 2 (b) were of a conceptual character and it was suggested that further discussion on this provision and perhaps also some other drafting efforts were necessary. Отмечалось, что сложности в подпункте 2(b) носят концептуальный характер, и была высказана идея о необходимости дальнейшего обсуждения этого положения, а также, видимо, дальнейших редакционных изменений.
After discussion, the Working Group approved the substance of the third redraft of article 14(2), subject to the drafting refinements agreed to in the paragraphs above, as the basis upon which to continue future work. После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание третьего пересмотренного варианта статьи 14(2) при условии внесения согласованных редакционных уточнений, как об этом говорится в пунктах выше, в качестве основы для продолжения дальнейшей работы.
A number of specific comments were made on each preambular paragraph of the draft decision, ranging from mere drafting or technical points to more substantive comments; the latter ones being reflected in this report. По каждому пункту преамбулы проекта решения был сделан ряд конкретных замечаний - от чисто редакционных поправок до более существенных замечаний; последние отражены в настоящем докладе.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
Mr. BOSSUYT (Country Rapporteur) said that he would support the drafting proposals just made by Mr. Lindgren Alves. Г-н БОССАЙТ (Докладчик по стране) говорит, что поддерживает редакционные предложения, только что высказанные гном Линдгреном Алвисом.
The drafting groups will organize additional work, as necessary, on specific issues or subsections in the text through spin-off groups with clearly defined and time-bound tasks. При необходимости редакционные группы организуют дополнительную работу по конкретным вопросам или подразделам текста в рамках тематических групп с четко определенными задачами и сроками их выполнения.
The Working Party decided to bring the English version into line with the French version for drafting purposes. Рабочая группа решила внести редакционные исправления в текст на английском языке в целях приведения его в соответствие с текстом на французском языке.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
However, it was merely a drafting matter, since there was a common understanding that execution was included in paragraph (1) (a). Однако это всего лишь вопрос редакционного характера, поскольку существует общее понимание того, что исполнительные меры включены в пункт 1 (а).
As a matter of drafting, the Working Group agreed to delete the words "which must be requested separately under paragraph 3" in draft article 3, paragraphs (1) and (2). В качестве вопроса редакционного характера Рабочая группа решила исключить слова "которые согласно пункту 3 должны запрашиваться отдельно" из текста пунктов 1 и 2 проекта статьи 3.
The joint proposal by Germany and United Kingdom was adopted in principle with some amendments, for entry into force on 1 January 2007 and subject to some additional drafting changes. Совместное предложение Германии и Соединенного Королевства было в принципе принято с некоторыми поправками для вступления в силу 1 января 2007 года при условии внесения некоторых дополнительных изменений редакционного характера.
Mr. SHERIFIS proposed some drafting changes while the CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, proposed that the last word ("noted") should be replaced by "regretted". Г-н ШЕРИФИС предлагает поправки редакционного характера, а ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в качестве члена Комитета предлагает заменить последнее слово ∀отмечает∀ на ∀выражает сожаление∀.
In terms of a drafting modification, a proposal was made that the words "if they are considered necessary or useful" be incorporated in the text after the word "including". Что касается изменений редакционного характера, то было внесено предложение включить в текст пункта после слова «включая» слова «..., если они признаны необходимыми или полезными,...».
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
In addition, the Advisory Board for Human Rights engages in drafting activities on the substance of the issue. В дополнение к этому Консультативный совет по правам человека разрабатывает план действий по данному вопросу.
The attention of the Committee is drawn to the fact that Mauritius is currently in the process of drafting the following legislation with a view to combat international terrorism: Внимание Комитета обращается на тот факт, что Маврикий в настоящее время разрабатывает следующие законы о борьбе с международным терроризмом:
The Ministry of Culture, in consultation with other institutions as well as representatives of the Roma national minority, was drafting the Action Plan for the Integration of Roma into Lithuanian Society for 2013 - 2015. Министерство культуры в консультации с другими учреждениями, а также представителями национального меньшинства рома разрабатывает план действий по интеграции рома в литовское общество на 2013-2015 годы.
In spite of all those challenges, Chad continues to progress, with the help of its partners, by carrying out meaningful actions, becoming party to international conventions and agreements on the environment and drafting texts on the environment and incorporating them into the national plan. Несмотря на все эти проблемы, Чад с помощью своих партнеров продолжает двигаться вперед: он проводит важные мероприятия, стал участником международных конвенций и соглашений по окружающей среде, разрабатывает экологические документы и включает их в свой национальный план развития.
Lebanon is currently drafting a new electoral law for future parliamentary, municipal and mayoral elections, with a view to establishing correct representation that reflects ballot box results and is consistent with Lebanon's cultural specificities, in terms of administrative divisions and rules. Ливан в настоящее время разрабатывает проект нового закона о выборах для будущих парламентских, муниципальных выборов и выборов мэров с целью установления надлежащего представительства, которое отражало бы результаты тайного голосования и согласовывалось бы с культурными особенностями Ливана, с точки зрения административного деления и правил.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
However, in order not to delay the drafting process, the solution of some of the problems connected with the draft convention would have to be deferred. Вместе с тем, для того чтобы не затруднять редакционную работу, следует пока отложить решение некоторых проблем, связанных с проектом.
The Institute established a drafting team, drawing scientific input and assistance from the Global Water System Project (GWSP) network of scientists and entities such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Institute for Water Education (IHE). Институт сформировал редакционную группу, использующую научный вклад и содействие сети ученых и организаций, которые работают по Проекту глобальной системы водных ресурсов (ПГСВР), таких как Учебно-исследовательский институт водных ресурсов (ИИВР) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The Working Group decided not to establish a small editorial group to support the secretariat in drafting the third review of implementation. Рабочая группа постановила не учреждать небольшую редакционную группу для оказания помощи секретариату в подготовке третьего рассмотрения осуществления.
The Summary should facilitate the drafting, and reduce the size, of this Panel's future reports, since it will not be necessary to set matters out in extenso in the body of each report. Оно призвано облегчить редакционную работу и сократить объем будущих докладов Группы, поскольку ей не потребуется прибегать к развернутому изложению вопросов в основной части каждого доклада.
I would suggest that if we enter a drafting mode, or a drafting phase, we should do it in an informal way. Если мы переходим в режим редактирования, или в редакционную стадию, то я бы предложил делать это неофициальным образом.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The definition proposed by the Special Rapporteur was a reasonable and objective one, although its drafting could be improved further. Определение, предложенное Специальным докладчиком, является разумным и объективным, хотя его редакция может быть дополнительно улучшена.
Although the commentary to this provision does provide a few indications in that connection, the drafting of this subparagraph is not explicit enough. Хотя в комментарии к данному положению и содержатся несколько указаний в этой связи, редакция этого пункта недостаточно однозначна.
To continue reporting under the Convention (drafting of the seventh periodic report); обзор хода осуществления КЛДОЖ (редакция седьмого периодического доклада);
While understanding the logic explained in the Working Group's commentary to article 25, Malta feels that the drafting of article 25 could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Хотя и понимая логику, изложенную в комментарии Рабочей группы к статье 25, Мальта считает, что редакция статьи 25 может быть улучшена в свете пункта 2 комментария.
The Ministry of Justice is drafting a revised version of the bill on refugees, which should include provisions on subsidiary, temporary and humanitarian protection, for the purpose of resolving legislatively the problems relating to temporary protection of refugees on humanitarian grounds. С целью законодательного решения проблем, связанных с концепцией временной защиты беженцев на гуманитарной основе, Министерством юстиции Украины разрабатывается новая редакция проекта Закона Украины "О беженцах", который должен включать в себя положения о вспомогательной, временной и гуманитарной защите.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
Thus, one important aspect of drafting and adopting solutions for improving the social status of women is their status in the labour market. Поэтому важным аспектом выработки и принятия решений по улучшению социального положения женщин является статус женщины на рынке труда.
It was agreed that article 7 of the UNCITRAL Conciliation Rules provides a good basis for drafting the uniform provision. Было выражено согласие с тем, что статья 7 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ является хорошей основой для выработки проекта единообразного положения.
The main tasks ahead will be the establishment of a constitutional commission for the drafting of a new Constitution; the convening, within 18 months, of a constitutional Loya Jirga; and preparations for general elections. Основными задачами, которые предстоит решить, станет создание конституционной комиссии для выработки новой конституции; созыв в течение 18 месяцев конституционной Лойя джирги; и подготовка ко всеобщим выборам.
She called for increased participation of older persons in development processes and the protection of their rights through the adoption of international policies on ageing, the appointment of a Special Rapporteur on ageing and the drafting of a convention on the rights of older persons. Она призвала обеспечить рост участия престарелых в процессах развития и защиту их прав на основе выработки на международном уровне политики в отношении проблем старения, назначения специального докладчика по проблемам старения и разработки конвенции о правах престарелых.
The Special Adviser further encouraged the Government and the Constitution Drafting Commission not to forgo the opportunity of opening up the political process to more stakeholders, including NLD and others who had not participated in the National Convention and/or expressed serious reservations about the constitution-drafting process. Специальный советник далее призвал правительство и Комиссию по выработке конституции не отказываться от возможности вовлечения в этот политический процесс новых заинтересованных сторон, в том числе НЛД и других, которые не участвовали в Национальном собрании и/или выражали серьезные оговорки по поводу процесса выработки конституции.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
1993-1995: Preparation and drafting of texts on decentralized authorities 1993-1995 годы: Составление и редактирование текстов о децентрализации на местном уровне
The Department for Disarmament Affairs does its own editing, but it continues to engage consultants to assist in the substantive drafting of the United Nations Disarmament Yearbook, the size of which depends upon the number and length of treaties covered. Департамент по вопросам разоружения осуществляет редактирование своими собственными силами, но по-прежнему привлекает консультантов для оказания помощи в составлении основных разделов «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению», объем которого зависит от количества и объемности включаемых в него договоров.
The tasks carried out by the department include: receiving, classifying and replying to official documents; preparing specialized legal reports; providing free legal advice to individuals; writing general recommendations; and drafting opinions. Его деятельность в этой области включает: получение, хранение в архивах и ответы на судебные постановления; подготовку специализированных технических докладов; бесплатное покровительство отдельных лиц; редактирование Общих рекомендаций; разработку заключений.
Drafting and editing of the final first, electronic edition of the manual in English, French and Russian. Подготовка и редактирование первого окончательного электронного издания руководства на английском, французском и русском языках.
The CNM participated in drafting Goal 4, "Promoting Gender Equality and Equity", for Argentina's country report for 2005 and its 2006 update, and the 2007 National Report on the Millennium Development Goals. Редактирование раздела, посвященного Цели 4 "Обеспечение гендерного равенства и равноправия", в страновом отчете Аргентинской Республики за 2005 год, обновление содержания раздела в 2006 году и в рамках Национального доклада о ходе работы по достижению Целей развития Декларации тысячелетия за 2007 год.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам.
In particular, 20 meetings would be held for thematic substantive sessions and 26 meetings for informal sessions and drafting sessions. В частности, будет необходимо провести 20 заседаний, посвященных тематическим совещаниям по вопросам существа, и 26 заседаний, посвященных неофициальным и редакционным совещаниям.
The group would also be asked to provide advice on legal drafting issues and, time permitting, to prepare draft decisions on matters entrusted to the Committee of the Whole. Группе также будет предложено вынести рекомендации по редакционным вопросам правового характера и при наличии времени подготовить проекты решений по вопросам, переданным на рассмотрение Комитету полного состава.
The observer for China agreed on the broadening of the mandate of the forum, stressed the need for financial support, and expressed the view that the forum should be a leading and implementing organ rather than just a drafting one. Наблюдатель от Китая согласился по вопросу о расширении мандата форума, подчеркнув необходимость обеспечения финансовой поддержки, и выразил мнение о том, что форум должен быть руководящим и исполнительным органом, а не просто редакционным.
Whilst it was agreed that this point was essentially a drafting matter, it was agreed that the matter should be considered in a future draft. Хотя было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос является по своей сути редакционным, было решено учесть его в будущем проекте.
Больше примеров...