Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
The arrangement identifies three priority areas: sewage management, including training on how to maintain, run, and finance waste water treatment plants; the drafting of a protocol on land-based sources of pollution; and sharing experiences on integrated coastal area management, including capacity-building. В этом соглашении определены три приоритетных области: удаление сточных вод, включая подготовку по вопросам эксплуатации, использования и финансирования предприятий по обработке сточных вод; разработка протокола о расположенных на суше источниках загрязнения; обмен опытом по вопросам комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, включая укрепление потенциала.
that, if it were to be established that this commitment had been breached, the drafting, adoption and transposition of directives to make the desired measures obligatory would be substantially delayed. что, если будут выявлены некоторые отступления от этих обязательств, то разработка, принятие и применение директив, направленных на придание желаемым мерам обязательного характера, будут связаны с серьезными задержками;
Drafting laws and providing consultation for the establishment of acts, ordinances, rules and orders. Разработка законов и предоставление консультаций в отношении разработки правовых актов, постановлений, правил и распоряжений.
Drafting a comprehensive convention against terrorism is more urgent and important than ever before. Разработка всеобъемлющей конвенции против терроризма сегодня, как никогда прежде, актуальна и важна.
Drafting of a forward-looking plan of action. разработка перспективного плана действий.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
Every delegation was entitled to hear proceedings in any of the official languages and drafting would become impossible without interpretation. Каждая делегация имеет право на прослушивание хода заседания на любом официальном языке, а подготовка отчета о заседании невозможна без синхронного перевода.
Coordination with all partners, compilation and drafting of an international appeal for humanitarian assistance and early recovery in Timor-Leste. Была обеспечена координация со всеми партнерами и подготовка проекта адресуемого международному сообществу призыва к оказанию гуманитарной помощи Тимору-Лешти и принятию мер в целях скорейшего восстановления этой страны.
Although the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples involved many difficult issues, the Nordic countries felt that it was time to make considerable progress in agreeing on the substantive provisions at the forthcoming session of the working group. Хотя подготовка декларации о правах коренных народов сопряжена со многими сложными вопросами, страны Северной Европы считают, что настало время для достижения существенного прогресса и согласования основных положений на предстоящей сессии рабочей группы.
Preparation of substantive outcomes of the fourth meeting of the Parties (e.g. drafting the future work programme, reviewing the long-term strategic plan with a view to possible adjustment) Подготовка основных итоговых документов четвертого совещания Сторон (например, разработка программы будущей работы, обзор долгосрочного стратегического плана на предмет возможной корректировки)
Examples included the drafting of national legislation, the undertaking of volunteer-related research, the establishment of volunteer centres, the formation of national volunteer corps, the development of volunteer opportunities via the Internet and the expansion of corporate volunteering. В число мероприятий в этой области входили подготовка проектов соответствующего национального законодательства; проведение научно-исследо-вательских работ по вопросам добровольческой деятельности; создание центров добровольцев; формирование национальных корпусов добровольцев; создание возможностей для развития добровольческой деятельности через посредство Интернета; и расширение практики привлечения корпораций к добровольческой деятельности.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
(e) Provided critical input to the drafting of the present report. ё) внесен значимый вклад в составление настоящего доклада.
The areas of financial reporting for which companies incurred significant costs were drafting of financial statements, derivatives, pensions, financial instruments and revenue recognition. Со значительными затратами для компаний сопряжены следующие сегменты финансовой отчетности: составление финансовых отчетов, производные инструменты, пенсии, финансовые инструменты и признание доходов.
Ms. ALLEN (United Kingdom) said that her delegation also supported the drafting of model legislative provisions, but noted that such a process would be very time-consuming. Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя ее делегация также высказывается за составление типовых законодательных положений, она отмечает, что такой процесс может занять весьма длительное время.
This community service initiative is executed in the form of public education and free legal advice and assistance (including the drafting of wills) provided to the broader public at various community centres and workplaces throughout the country. Эта инициатива по предоставлению услуг населению осуществляется в форме государственного обучения, предоставления бесплатных юридических консультаций и оказания юридической помощи (включая составление завещаний) широким слоям населения в различных общинных центрах и на рабочих местах по всей стране.
Preparation and servicing of the conference jointly with ECMT and the Russian Federation, including: Drafting of the workshop programme and main background report (incl. consultancy for urban transport related environment and health aspects in Eastern Europe) Подготовка и обслуживание конференции совместно с ЕКМТ и Российской Федерацией, в том числе: составление программы рабочего совещания и основного справочного документа (включая консультационные услуги по связанным с работой городского транспорта аспектам охраны окружающей среды и здоровья в Восточной Европе)
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой.
From the drafting point of view, the structure of the sentences should be amended accordingly. С редакционной точки зрения было бы желательным согласовать эти предложения.
The Committee felt that discussion of issues could be combined with the drafting of texts with a view to preparing a consolidated text to be considered by a conference of plenipotentiaries. Комитет считает возможным сочетать обсуждения с редакционной работой над проектом в целях составления сводного текста, который будет затем вынесен на рассмотрение конференции полномочных представителей.
Others argued for a return to an eight-day session, as recommended by the secretariat, holding that a five-day session was unduly taxing, requiring all-night drafting sessions. Другие делегаты призвали вернуться к восьмидневной сессии, как того рекомендовал секретариат, утверждая, что пятидневная сессия слишком изнурительна и требует ночных заседаний для проведения редакционной работы.
Other members of the drafting team were Sylvester Gyamfi and Kafui Folikumah of the Ministry of Gender Children and Social Protection. Мы также благодарны другим членам редакционной коллегии - Сильвестеру Гиамфи и Кафуи Фоликумаху из Министерства по гендерным вопросам, делам детей и социальной защите.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
Such a step would make possible the drafting of a treaty on the subject. Подобный шаг позволит создать проект договора по этому вопросу.
The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста.
As a matter of drafting, it was proposed that the words "subject to insolvency proceedings" be added after the words "member of an enterprise group" in draft recommendation 11. В редакционном порядке было предложено включить в проект рекомендации 11 после слов "члена предпринимательской группы" слова "в отношении которого проводится производство по делу о несостоятельности".
The project and stakeholders also influenced the drafting of the National Budget for 2012 to include specific allocations towards reproductive health and maternal health and the improvement of the lives of rural women through allocations to line ministries such as water, resources and energy. Этот проект и его участники также оказывали влияние на составление проекта национального бюджета на 2012 год, добившись включения в него специальных ассигнований на охрану репродуктивного здоровья и здоровья матерей и на улучшение жизни сельских женщин, выделяемых отраслевым министерствам, таким как министерства водных ресурсов и энергетики.
For 2011 there are plans to conduct an overall assessment of the Plan of Action (that will include an evaluation on closing gender gaps and a report on institutional progress) and drafting of the second Plan of Action of the PIEG. В 2011 году планируется провести всестороннюю оценку хода выполнения Плана действий (что будет включать оценку мероприятий по преодолению гендерного разрыва и подготовку отчета о результатах институциональной деятельности) и подготовить проект второго Плана действий по реализации Национальной политики по обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
Paragraph 3 was satisfactory, but the drafting could be made clearer. Пункт З является удовлетворительным, однако его формулировка могла бы быть более четкой.
The drafting of paragraph 3 introduces an element of uncertainty. Формулировка пункта З этой статьи вносит элемент неопределенности.
Even with that addition, the drafting of the article was not entirely satisfactory, as it did not state which connections should be taken into account for the application of paragraph 2. Даже в этом случае формулировка статьи не представляется вполне удовлетворительной, поскольку она не отражает связей, которые необходимо учитывать при применении пункта 2.
However, the drafting of article 30 depends on decisions still to be taken on second reading in relation to the inclusion and formulation of the articles in Part Two which deal in detail with countermeasures. Однако формулировка статьи 30 зависит от тех решений, которые будут приняты при втором чтении в отношении включения и их формулировок статей в части второй, в которой подробно рассматриваются контрмеры.
In paragraph 3, the drafting of this article could be improved by replacing the phrase "humiliating to the responsible State" with the phrase "impairing the dignity of the responsible State", since the former phrase does not appear to fit within current legal terminology. Формулировку пункта З можно было бы улучшить, заменив выражение «унизительную для ответственного государства» формулировкой «подрывающую достоинство ответственного государства», поскольку первая формулировка, как представляется, не согласуется с нынешней правовой терминологией.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
Mr. QUINTANA (Colombia) said his delegation preferred option 2 of article 108, subject to drafting improvements. Г-н КИНТАНА (Колумбия) говорит, что его делегация отдает предпочтение варианту 2 статьи 108 при условии редакционных доработок.
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups through exploring solutions to the remaining unresolved issues. Председатель будет обращаться за помощью к делегатам для облегчения работы редакционных групп путем поиска решений остающихся неурегулированных вопросов.
After deliberation, the Working Group found the substance of paragraph (2) to be generally acceptable, subject to possible drafting improvements to indicate more clearly the purpose served by the provision. После обсуждения Рабочая группа признала пункт 2 в целом приемлемым с учетом возможных редакционных поправок, призванных более четко определить цель данного положения.
The representative worked with the NGO Coalition for an International Criminal Court to monitor drafting sessions and encourage Governments to support the creation of the court. Он участвовал в работе Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, которая следила за работой редакционных сессий и призывала правительства оказывать поддержку созданию этого органа.
Finally, a number of drafting suggestions were made within the debates on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly in 1998 and 1999 and in the comments subsequently submitted by some States. И наконец, целый ряд редакционных предложений был сделан в ходе прений по данной теме в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1998 и 1999 годах и в замечаниях, впоследствии представленных некоторыми государствами.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции.
I really welcome the drafting changes that Ambassador Lint, on behalf of the five ambassadors, has proposed today. Я поистине приветствую указанные редакционные изменения, которые предлагает сегодня посол Линт от имени пятерки.
They involved minor drafting changes to the third from the last preambular paragraph. Они включают незначительные редакционные изменения в формулировки третьего от конца пункта преамбулы.
(a) To understand the status of the revision of the Act on Public Associations and to discuss concrete drafting suggestions; а) понять положение дел с пересмотром Закона об общественных объединениях и обсудить конкретные редакционные предложения;
Prevailing view and additional drafting suggestions Возобладавшее мнение и дополнительные редакционные предложения
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
The expert from the Netherlands announced some drafting corrections which would be transmitted to the secretariat. Эксперт от Нидерландов заявил о наличии ряда исправлений редакционного характера, которые будут переданы секретариату.
The Working Group adopted draft recommendation 5 in substance and agreed that the drafting matters should be addressed by the Secretariat. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 5 и согласилась с тем, что вопросы редакционного характера должны быть урегулированы Секретариатом.
These suggestions were agreed upon, noting also that drafting changes to ensure consistency with articles 62 and 63 regarding notification of decisions would be made (see para. 33 above). Эти предложения были одобрены, но при этом было отмечено также, что будут внесены изменения редакционного характера для обеспечения последовательности положений статей 62 и 63, касающихся уведомления о принятых решениях (см. пункт 33 выше).
As a matter of drafting, it was suggested that letters (a), (b) and (c) be replaced by numbers (1), (2) and (3) in order to ensure consistency with the general structure of the document. По соображениям редакционного характера было предложено заменить буквы (а), (Ь) и (с) цифрами (1), (2) и (3) для обеспечения соответствия с общей структурой документа.
Adopted with the following drafting amendments: 7.4.1 Add at the end of the correction: "and add at the end of this sentence: 'unless a competent authority has issued an approval in the conditions specified in 6.7.1.3. Принят со следующими поправками редакционного характера: 7.4.1 В конце поправки добавить: «и в конце этой фразы добавить: "если только компетентный орган не предоставил разрешение на условиях, указанных в пункте 6.7.1.3.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
The Rwanda Tribunal informed the Committee that it was drafting a manual of good practices which would be available for other United Nations judicial entities. Трибунал по Руанде информировал Комитет о том, что в настоящее время он разрабатывает пособие по передовой практике, которое будет предложено другим судебным органам системы Организации Объединенных Наций.
Ireland is currently involved in drafting a comprehensive new Copyright Act which will give effect to recent EU legislation in this area, take into account changes in technology and give effect to any changes arising from WIPO discussions on the three international instruments. В настоящее время Ирландия разрабатывает всеобъемлющий новый закон об авторских правах, который введет в действие недавно принятое законодательство Европейского союза в этой области, будет учитывать изменения в технологии и придавать юридическую силу любым изменениям, возникающим в результате обсуждения в ВОИС вышеуказанных трех международных договоров.
These efforts have led to the adoption of 12 conventions against terrorism, while the international community is currently drafting a comprehensive convention on international terrorism and concluding its consideration of unresolved issues related to the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Эти усилия привели к принятию 12 конвенций о борьбе с терроризмом, и в настоящее время международное сообщество разрабатывает всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме и завершает рассмотрение нерешенных вопросов, связанных с проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Ministry of Labour and Inclusion is currently drafting a set of instructions aimed at clarifying the conditions for the period of reflection and the programme of assistance and protection during the period, and extending the duration of the period. В настоящее время Министерство труда и социальной интеграции разрабатывает ряд инструкций, в которых разъясняются условия предоставления срока для размышлений и реализации программы помощи и защиты в течение этого периода, а также продления этого срока.
United Nations: although the Secretariat informed the Inspector that it was drafting a proposal for the 67th session, the Inspector finds that the Senior Compacts already includes elements of linking the oversight recommendations to individual/senior manager performance. Организация Объединенных Наций: Хотя Секретариат проинформировал Инспектора о том, что он разрабатывает предложение к шестьдесят седьмой сессии, Инспектор считает, что договоры старших руководителей уже содержат элементы, увязывающие рекомендации надзорных органов со служебной деятельностью на индивидуальном уровне/уровне старших руководителей.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
These sub-themes were discussed in broad terms at which delegations tried to describe and define the various issues but stopping short of attempting to undertake a drafting exercise. Эти подтемы были обсуждены в широком плане, когда делегации пытались описать и определить различные проблемы, но удерживались от попыток предпринять редакционную работу.
From 21 to 23 November, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia, supported by the Office of the United Nations Resident Coordinator, organized a drafting session of the common core document. В период с 21 по 23 ноября Министерство иностранных дел Республики Македония организовало при поддержке Бюро резидента-координатора Организации Объединенных Наций редакционную сессию по составлению общего базового документа.
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing. Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
The Human Resources Network thanked the secretariat for responding promptly to its request and supported the proposal in principle while suggesting a drafting amendment to the actual wording of the amended minimum eligibility age criteria. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат за представление оперативного ответа на ее просьбу и поддержала в принципе данное предложение, предложив при этом внести редакционную поправку в фактическую формулировку исправленных критериев в отношении минимального возраста для получения субсидии.
After discussion, the Working Group adopted draft article 26 as amended and referred its formulation, as well as the formulation of the definition of the term "proceeds", to the drafting group.Rights in rem in proceeds После обсуждения Рабочая группа приняла проект статьи 26 с поправками и передала в редакционную группу вопрос о ее формулировке, а также формулировке определения термина "поступления".
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The Working Group was of the view that the current drafting was clearer and that it was more appropriate to deal with the two issues addressed by the draft recommendations separately. Рабочая группа сочла, что нынешняя редакция является более ясной и что уместнее рассматривать два вопроса, затронутые в проектах рекомендаций, в отдельности.
Lastly, a negative drafting of paragraph 1 would be better, as it would make it clear that no residual responsibility could arise for a State. Наконец, редакция пункта 1 в отрицательной форме является предпочтительной, поскольку в ней будет разъяснено, что для государства не может возникать остаточная ответственность.
At the same time, it was acknowledged that the ultimate drafting of those provisions would depend on resolution of the unsettled issue as to whether electronic reverse auctions should be treated in the Model Law as a separate procurement method or a phase in tendering proceedings. В то же время было признано, что окончательная редакция этих положений будет зависеть от решения остающегося открытым вопроса о том, следует ли регулировать электронные реверсивные аукционы в Типовом законе в качестве отдельного метода закупок или же в качестве этапа процедур торгов.
The chapter has not been particularly controversial in its own right, but its drafting will be dependent on the resolution of the "period of responsibility" question, that is, the geographical reach of the draft outline instrument. Эта глава носит особенно противоречивый характер и заслуживает отдельного рассмотрения, однако ее редакция будет зависеть от решения вопроса о "периоде ответственности", т.е.
Paragraph (2): for technical reasons of legal usage, we suggest a new and more positive drafting of this paragraph reading as follows: В пункте 2 для удобства использования в судебной практике предлагается следующая редакция текста с более позитивной формулировкой:
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
We did make relevant proposals on these points in the drafting of the resolution, but they were not taken into consideration. Мы выдвигали соответствующие предложения по этим аспектам в ходе выработки резолюции, однако они не были приняты во внимание.
Speakers suggested maintaining effective points of contact, providing guidance on the drafting of successful requests, regularly assessing procedures and addressing obstacles to cooperation. Предложения, внесенные ораторами, касались поддержания эффективных каналов связи, выработки рекомендаций относительно составления эффективных запросов и регулярной оценки применяемых процедур, а также устранения препятствий на пути сотрудничества.
The delegation of the United States stressed that discussion by experts would not be a drafting exercise. Делегация Соединенных Штатов подчеркнула, что в ходе обсуждения экспертов задачи выработки текста ставиться не будет.
Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. Всеобъемлющие обсуждения, в ходе которых все государства учитывали важность достижения общей договоренности по рассматриваемым темам, позволили нам осуществлять поэтапный подход в целях выработки договора с учетом рекомендаций Группы правительственных экспертов.
(b) Albania: assistance included organizing a meeting in Zagreb with the Albanian delegation, exchange of experiences on drafting and implementation of Croatian competition legislation and organization of the work of the APMC; Ь) Албании: помощь включала организацию встречи в Загребе с албанской делегацией, ознакомление с опытом выработки и применения Хорватией законодательства в области конкуренции и с организацией работы АЗРК;
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
1993-1995 Preparation and drafting of texts on decentralized authorities Разработка и редактирование документов по органам местного самоуправления (1993-1996 годы)
It is understood that, where the text of a proposed constitutional amendment is not expressly drafted and the number of the corresponding article is not indicated, its drafting and numbering will be left to the legislative branch. Имеется понимание в отношении того, что законодательная власть осуществит редактирование и определит место тех предлагаемых конституционных изменений, текст которых не отредактирован окончательным образом и для которых не указывается номер соответствующей статьи.
Further drafting and editing of a consolidated draft text are done by the secretariat. Последующая подготовка и редактирование сводного проекта текста осуществляется секретариатом.
It also continued to submit completed chapters for editing so as to reduce the time-lag between the drafting and the publication of all the Supplements currently under preparation. Он также продолжает представлять на редактирование завершенные главы, с тем чтобы сократить отставание между составлением проекта и изданием всех дополнений, которые в настоящее время находятся в стадии подготовки.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
In any case, this was recognized to be primarily a drafting issue. В целом же было признано, что этот вопрос является чисто редакционным.
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам.
In particular, 20 meetings would be held for thematic substantive sessions and 26 meetings for informal sessions and drafting sessions. В частности, будет необходимо провести 20 заседаний, посвященных тематическим совещаниям по вопросам существа, и 26 заседаний, посвященных неофициальным и редакционным совещаниям.
Whilst it was agreed that this point was essentially a drafting matter, it was agreed that the matter should be considered in a future draft. Хотя было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос является по своей сути редакционным, было решено учесть его в будущем проекте.
for internationally wrongful acts adopted by the Drafting Заголовки и тексты проектов статей, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом во втором чтении
Больше примеров...