Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
Joint working groups are currently reviewing and drafting updated standard operating procedures. В настоящее время в рамках совместных рабочих групп проводятся аналитический обзор и разработка обновленных стандартных процедур работы.
In particular, the Meeting noted that the drafting and implementation of such plans would also be advisable in other OSCE countries. В частности, на данном форуме было отмечено, что разработка и осуществление подобного рода планов была бы целесообразной и в других странах ОБСЕ.
The drafting, enactment and implementation of a large number of new laws takes time. Разработка, введение в действие и осуществление большого числа новых законов требует времени.
The drafting of an article that would exclude some statements from the category of objections on the grounds that they did not meet certain formal requirements would require careful discussion. Разработка статьи, которая будет исключать некоторые заявления из категории возражений на том основании, что они не отвечают определенным формальным критериям, потребует тщательного обсуждения.
2000 - 2002 - Independent Council of Public Oversight, monitoring human rights conditions in penitentiaries, drafting recommendations, appeals and requests to the Ministry of Justice of Georgia 2000-2002 годы - Независимый совет общественного надзора - отслеживание соблюдения прав человека в пенитенциарных учреждениях, разработка рекомендаций, призывов и просьб для Министерства юстиции Грузии.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
The drafting of the full report was carried out iteratively, intersessionally and during the 6th and 7th meetings. Подготовка проекта полного доклада осуществлялась на цикличной основе в межсессионный период и в ходе шестого и седьмого совещаний.
The drafting of this book was also a collaborative efforts between various agencies, including United Nations programmes, bodies and specialised agencies and the book collected best practices in combating child trafficking. Подготовка этой книги явилась также результатом совместных усилий различных учреждений, в том числе программ, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, и в этой книге собрана информация о передовых методах борьбы с торговлей детьми.
A national minorities department was set up and entrusted to a minister attached to the Prime Minister's Office for the purpose of drawing up government policy concerning minorities, drafting bills on the subject and supervising their implementation once they are adopted by Parliament. Был создан Департамент по защите национальных меньшинств во главе с министром-делегатом при премьер-министре; этому департаменту была поручена разработка государственной политики в отношении меньшинств, а также подготовка проектов законов, касающихся меньшинств, и надзор за применением этих законов после их принятия парламентом.
Drafting of correspondence on problems connected with the protection of refugees; Подготовка корреспонденции по проблемам, связанным с защитой беженцев.
(b) Drafting proposals; Ь) подготовка предложений;
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
The judgement drafting process in the three multi-accused cases, which have completed the evidence stage, is ongoing. По трем делам, в которых фигурирует по нескольку обвиняемых, завершилось представление доказательств и идет составление решений.
This unit initiated the drafting of an operational handbook to build the capacity of staff in programme cycle management. Эта группа инициировала составление руководства по оперативной деятельности с целью создания кадрового потенциала по управлению программным циклом.
One thing that complicates the drafting of a new Code of Criminal Procedure is the fact that it is what is known as a uniform Country Ordinance. Одним из факторов, осложняющих составление нового уголовно-процессуального кодекса, заключается в том, что он должен стать так называемым единым законом страны.
The completion of the final stages of the review process, i.e. drafting of the country review reports and the executive summaries and agreement thereto was lengthier than foreseen in the guidelines. Завершение конечных этапов процесса обзора, а именно составление страновых докладов об обзорах и резюме и их согласование, заняло больше времени, чем это предусмотрено в руководстве.
Drafting of pleadings by paralegal staff - Up to K Sh 5,000 Составление заявления параюридическим персоналом - до 5000 шиллингов
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
Organization of a drafting workshop (mostly travel of eligible participants) Организация рабочего совещания редакционной группы (главным образом путевые расходы отвечающих критериям участников)
Mobilizing experts and centres of excellence to assist with the drafting of text and rigorous peer review; е) мобилизуя силы экспертов и центров передового опыта на оказание помощи в деле редакционной подготовки текста и строгого коллегиального обзора;
Thus the sequencing of the work of the Conference was extremely important: substantive results must be achieved in the first week, and the main political agreements in the middle of the second week, leaving enough time for the consequential technical drafting to be completed before closure. В этой связи огромное значение приобретает последовательность в работе Конференции: существенные результаты должны быть достигнуты в ходе первой недели, а основные политические договоренности - в середине второй недели, что оставит достаточно времени для завершения последующей технической редакционной работы до закрытия сессии.
Finland was a party to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities and had participated actively in the drafting of the instrument, although not officially recognizing any national minority. Финляндия является участницей Рамочной конвенции Европейского союза о защите национальных меньшинств и принимала активное участие в редакционной работе над этим документом, хотя она официально не признает никаких национальных меньшинств.
Mr. Toope attended the last negotiating and drafting session in September 2005 and intervened to draw the attention of States to important normative issues to be addressed in the draft instrument. Г-н Тупе присутствовал на последних переговорах и участвовал в работе редакционной сессии в сентябре 2005 года, в ходе которой он выступил, обратив внимание государств на важные нормативные вопросы, которые необходимо урегулировать в проекте документа.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
The Competition Bill was drafted in close cooperation with UNCTAD, which recruited an expert to coordinate and finalize the work of the drafting team. В сотрудничестве с ЮНКТАД, которая привлекла эксперта для координации и завершения работы редакционной группы, был подготовлен проект закона о конкуренции.
The Government is also drafting a new Law on Freedom of Assembly and Non-Violent Demonstration, which came to public light during the mission of the Special Representative. Правительство разрабатывает также новый закон о свободе собраний и ненасильственных демонстраций, проект который был опубликован во время посещения страны Специальным представителем.
CRC recommended the drafting of a new general act on early childhood care and education and that the coverage and quality of early childhood education programmes be improved. КПР рекомендовал подготовить новый проект общего нормативного акта об уходе за малолетними детьми и их обучении и расширить сферу охвата и улучшить качество программ обучения малолетних детей.
In regard to the drafting of the Federal Constitution, significant progress appears to have been made, as the Independent Federal Constitutional Commission, which was supported by UNDP, reportedly handed over the first draft to the TFG Minister for Constitutional Affairs in early August 2010. Был достигнут, как представляется, большой прогресс в области разработки федеральной конституции: по сообщениям, в начале августа 2010 года Независимая федеральная конституционная комиссия, созданная при поддержке ПРООН, передала Министру по конституционным и федеральным делам ПФП первый проект конституции.
The latter of the above working groups is also drafting the legislation that will enact the implementation of the provisions of Directive 2001/97/EU which extends the obligation to report suspicious transactions to the Greek Financial Intelligence Unit to professionals and to dealers of high value goods. Вторая из вышеупомянутых рабочих групп также готовит проект законодательства, которым будут введены в действие положения Директивы 2001/97/ЕС, обязывающие лиц свободных профессий и дилеров, занимающихся торговлей дорогостоящими товарами, сообщать Греческой группе финансовой разведки о подозрительных операциях.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
The current, overly concise, drafting stands in contrast to the degree of detail in articles 45 and 46. Слишком сжатая нынешняя формулировка разительно отличается по степени детализации от статей 45 и 46.
A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. Другое предложение заключалось в том, что формулировка рекомендации 242 должна разъяснять, что сношения и координация являются примерами того, каким образом может быть обеспечено сотрудничество.
The Government of The Bahamas feels that the final drafting of its UPR process reflects the discussions between the Government of The Bahamas and other actors involved in the UPR process. Правительство Багамских Островов считает, что окончательная формулировка доклада по процессу УПО отражает обсуждения, проведенные между правительством Багамских Островов и другими участниками, вовлеченными в процесс УПО.
As a matter of drafting, it was suggested that the notion of "signature device holder" would be more appropriate, although admittedly more cumbersome, than the notion of "signature holder". В редакционном плане было высказано мнение о том, что более уместным является использование концепции "обладатель подписывающего устройства", хотя эта формулировка является и более громоздкой, чем концепция "обладатель подписи".
In the circuitous and prolix drafting of paragraph 2, which overshadows the basic point in paragraph 1. Формулировка пункта 2 является обтекаемой и слишком подробной и заслоняет основной смысл пункта 1.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
In addition, the Committee is of the view that UNCTAD New York-based staff should be able to represent the organization in the informal consultations and drafting sessions. Кроме того, Комитет считает, что базирующиеся в Нью-Йорке сотрудники ЮНКТАД должны иметь возможность представлять организацию на неофициальных консультациях и редакционных совещаниях.
However, it was generally found that such drafting would be insufficient to address the concerns expressed regarding the scope of the draft instrument. Однако в целом было сочтено, что таких редакционных поправок будет недостаточно для снятия обеспокоенности, выраженной в отношении сферы действия проекта документа.
Mr. EL MASRY, Rapporteur, said that summaries of the Committee's decisions and reasoning on the complaints which it had considered at its thirtieth session would be appended, subject to any drafting changes by the Secretariat. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ, Докладчик, говорит, что резюме вынесенных Комитетом решений и объяснений к ним по жалобам, рассмотренным им на его тридцатой сессии, будет помещено в добавлении при условии внесения Секретариатом редакционных изменений.
Mr. Zilgalvis, speaking in his capacity as facilitator, drew attention to two minor drafting changes to the third preambular paragraph and paragraph 9 of the draft resolution. Г-н Зилгалвис, выступая в своем качестве координатора, обращает внимание на два мелких редакционных изменения в третьем пункте преамбулы и в пункте 9 проекта резолюции.
The secretariat was requested to publish the revised annex 1 as an annex to this report with some drafting changes (see annex 3) and to transmit it to the depositary. ATP HANDBOOK Секретариату было поручено опубликовать пересмотренное приложение 1 в качестве приложения к настоящему докладу после внесения в него некоторых редакционных изменений (см. приложение 3) и передать его депозитарию.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
The Committee addressed drafting amendments to the draft documents referred to in paragraph 3. Комитет рассмотрел редакционные поправки к проектам документов, указанным в пункте 3.
His delegation supported the minor drafting changes proposed by the delegation of the Netherlands. Делегация его страны поддерживает незначительные редакционные поправки, предложенные делегацией Нидерландов.
The model legislative provisions will be accompanied by a commentary and include various drafting options, which will be applicable to all legal systems and adaptable to the needs of each State. Эти типовые законодательные положения будут сопровождаться комментарием и включать различные редакционные варианты, применимые ко всем правовым системам и адаптируемые к потребностям каждого государства.
The Working Group decided to meet in plenary from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. each day and to establish such drafting and other subsidiary groups as it deemed necessary. Рабочая группа решила проводить пленарные заседания с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. м. и учреждать такие редакционные и другие вспомогательные группы, которые она сочтет необходимым.
The secretariat was mandated to make minor drafting modifications if appropriate to clarify that the article did not impose a requirement that transcripts be produced where none had been made in the course of proceedings. Секретариату было поручено внести, по необходимости, незначительные редакционные изменения в целях пояснения, что положения этой статьи не обязывают представлять протоколы в случае, когда они не составлялись в ходе разбирательства.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
Several delegations supported the gist of article 9 but offered a number of substantive and drafting suggestions. Несколько делегаций поддержали общую направленность статьи 9, однако внесли ряд предложений по существу и предложений редакционного характера.
These suggestions were agreed upon, noting also that drafting changes to ensure consistency with articles 62 and 63 regarding notification of decisions would be made (see para. 33 above). Эти предложения были одобрены, но при этом было отмечено также, что будут внесены изменения редакционного характера для обеспечения последовательности положений статей 62 и 63, касающихся уведомления о принятых решениях (см. пункт 33 выше).
When having pursued discussions on the questions of structure, substance and drafting between the sessions of the Working Group, it emerged that further clarifications were necessary on all the above-mentioned matters. В ходе последовавшего между сессиями Рабочей группы обсуждения вопросов структуры, существа и редакционного характера оказалось, что дополнительные пояснения являются необходимыми в отношении всех вышеупомянутых вопросов.
Drafting suggestions and terminology corrections, such as the one just proposed by the representative of France, should also be provided directly to the secretariat. Предложения редакционного характера и терминологические поправки, например предложенные только что представителем Франции, должны также представляться непосредственно в секретариат.
Drafting suggestions were also made. Был высказан также ряд предложений редакционного характера.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
In addition, the Government is currently drafting a national food security policy. Кроме того, правительство в настоящее время разрабатывает национальную политику обеспечения продовольственной безопасности.
At present, a special commission is drafting an Estonian policy based on the Rules. В настоящее время Специальная комиссия разрабатывает политику Эстонии на основе Правил.
The National Human Rights Commission had investigated the country's prison conditions and was drafting a model bill, based inter alia on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Национальная комиссия по правам человека изучила условия содержания заключенных в тюрьмах страны и в настоящее время разрабатывает типовой законопроект, в частности на основе положений Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа.
The Government is now drafting a strategic plan on the requirements for the establishment of a HRC based on the report taking into account Samoa's characteristics including its culture, the fa'asamoa, policies and legislation. В настоящее время правительство разрабатывает стратегический план создания КПЧ, руководствуясь при этом упомянутым докладом и принимая во внимание особенности Самоа, включая ее культуру, фаасамоа, политику и законодательство.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
However, in order not to delay the drafting process, the solution of some of the problems connected with the draft convention would have to be deferred. Вместе с тем, для того чтобы не затруднять редакционную работу, следует пока отложить решение некоторых проблем, связанных с проектом.
We will start the actual drafting on the basis of the amendments in informal mode right after the formal meeting has been adjourned. Мы начнем практическую редакционную работу на основе поправок в неофициальном формате сразу после завершения официального заседания.
The drafting of the report was coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, in close cooperation with all Ministries involved in the promotion and protection of human rights. Редакционную работу по докладу координировало Министерство иностранных дел в тесном сотрудничестве со всеми министерствами, принимающими участие в поощрении и защите прав человека.
I would suggest that if we enter a drafting mode, or a drafting phase, we should do it in an informal way. Если мы переходим в режим редактирования, или в редакционную стадию, то я бы предложил делать это неофициальным образом.
The Division will also continue to monitor the constitution-making process and will seek to provide advice and drafting assistance, in association with other entities of the United Nations, to the Constitution Drafting Assembly once it is elected and operational. Отдел будет также и впредь вести мониторинг процесса конституционного строительства и будет стремиться во взаимодействии с другими субъектами Организации Объединенных Наций предоставлять консультации и редакционную помощь Учредительному собранию, когда оно будет избрано и начнет функционировать.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения.
The Working Group was of the view that the current drafting was clearer and that it was more appropriate to deal with the two issues addressed by the draft recommendations separately. Рабочая группа сочла, что нынешняя редакция является более ясной и что уместнее рассматривать два вопроса, затронутые в проектах рекомендаций, в отдельности.
We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place. Однако мы считаем, что нынешняя редакция пункта 5 постановляющей части оставляет неясность в отношении того, когда и как возможно сотрудничество других государств.
Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
We hope that the international community, which has responded so swiftly and effectively to the urgent challenge of drafting the Convention, will act with similar dispatch in actively promoting broad participation in it and its speedy implementation. Мы надеемся, что международное сообщество, которое быстро и эффективно откликнулось на неотложную задачу выработки этой Конвенции, будет действовать так же оперативно в деле активного содействия широкому участию в ней и ее скорейшего осуществления.
As to the draft optional protocol for the consideration of communications in relation to the Covenant, the Government of Sweden has carefully studied the arguments advanced in favour of drafting such an instrument. Что касается проекта факультативного протокола, предусматривающего рассмотрение сообщений в связи с Пактом, то правительство Швеции внимательно изучило доводы, выдвинутые в пользу выработки такого документа.
It refers to the drafting history of the provision in order to demonstrate that the provision was never meant to suppress the right of the State to impose capital punishment. Ссылаясь на историю выработки данной статьи, оно демонстрирует, что право государства применять смертную казнь никогда не ставилось под сомнение.
In Bangkok and in Pierrelaye, France, ATD Fourth World organized dialogues between SCHR experts and very poor people to advance the drafting of the Draft Guiding Principles on Extreme Poverty and Human Rights adopted on 24 August 2006 by the SCHR. В Бангкоке и Пьерлее, Франция, МДЧМ организовало диалог между экспертами Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и представителями неимущего населения с целью скорейшей выработки проекта руководящих принципов по вопросам крайней нищеты и прав человека, которые были приняты Подкомиссией 24 августа 2006 года.
For the past several years, the international community has been heavily focused on, and invested in, the process of drafting development goals for the post-2015 development agenda. On 19 July 2014, the Open Working Group on Sustainable Development Goals released its proposals. В последние несколько лет международное сообщество уделяет большое внимание процессу выработки целей в области развития на период после 2015 года. 19 июля 2014 года Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития опубликовала свои предложения.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
A workshop to draft a report reflecting the Government's position on the nine recommendations on which it had reservations; this brought together the inter-ministerial committee for drafting and follow-up of the national UPR report and civil society organizations рабочее совещание редакционного совета доклада, отражающего позицию Гвинейского правительства в отношении девяти рекомендаций, являющихся объектом оговорки, в котором участвовали представители Межведомственного комитета, отвечающего за редактирование национального доклада по УПО и последующие меры по нему, и организаций гражданского общества.
Further drafting and editing of a consolidated draft text are done by the secretariat. Последующая подготовка и редактирование сводного проекта текста осуществляется секретариатом.
The drafting and review of the three parts, or volumes, of the revised SEEA are discussed separately below, as is the financial situation of the project. Подготовка и редактирование трех частей или томов пересмотренной СЭЭУ, а также финансовое положение проекта отдельно освещены ниже.
30.17 Contractual costs, estimated at $3,712,900, relate mainly to the completion of the development of the software and to implementation activities at offices away from Headquarters, including assistance to users, installation of software and drafting and adaptation of manuals. 30.17 Сметные потребности на оплату услуг по контрактам в размере 3712900 долл. США связаны главным образом с завершением разработки программ и осуществлением мероприятий в отделениях вне Центральных учреждений, включая оказание помощи пользователям, установку программ и составление и редактирование пособий.
The CNM participated in drafting Goal 4, "Promoting Gender Equality and Equity", for Argentina's country report for 2005 and its 2006 update, and the 2007 National Report on the Millennium Development Goals. Редактирование раздела, посвященного Цели 4 "Обеспечение гендерного равенства и равноправия", в страновом отчете Аргентинской Республики за 2005 год, обновление содержания раздела в 2006 году и в рамках Национального доклада о ходе работы по достижению Целей развития Декларации тысячелетия за 2007 год.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
The observer for China agreed on the broadening of the mandate of the forum, stressed the need for financial support, and expressed the view that the forum should be a leading and implementing organ rather than just a drafting one. Наблюдатель от Китая согласился по вопросу о расширении мандата форума, подчеркнув необходимость обеспечения финансовой поддержки, и выразил мнение о том, что форум должен быть руководящим и исполнительным органом, а не просто редакционным.
Whilst it was agreed that this point was essentially a drafting matter, it was agreed that the matter should be considered in a future draft. Хотя было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос является по своей сути редакционным, было решено учесть его в будущем проекте.
The Working Group held informal consultations on drafting suggestions with respect to proposed definitions for inclusion in article 2 of the Model Law, and agreed that further deliberations regarding the proposed definitions should be held at a future session, taking the following alternative proposals into account: Рабочая группа провела неофициальные консультации по редакционным предложениям относительно определений, предлагаемых для включения в статью 2 Типового закона, и пришла к согласию о том, что на одной из будущих сессий должно быть проведено обсуждение этих определений с учетом следующих альтернативных предложений:
That draft article was adopted the same year and, following a number of minor drafting changes, was incorporated into article 16, subparagraph (b), of the 1966 draft, then into article 19 of the Convention. было предложено в поправке Польши, заключавшейся в добавлении слова "только" после слова "разрешает", и оно было принято Редакционным комитетом Венской конференции "для обеспечения
for internationally wrongful acts adopted by the Drafting Заголовки и тексты проектов статей, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом во втором чтении
Больше примеров...