Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
However, there has been progress in consultations on and the drafting of specific laws such as the Responsible Parenthood Act. Тем не менее продолжается разработка формулировок и процесс консультаций в связи с конкретными законами, как, например, Закон об ответственном материнстве и отцовстве.
Reporting process and drafting of general comments Процесс представления и рассмотрения докладов и разработка замечаний
Although the Declaration amounted only to a statement of moral and political intent, without the contractual force of a treaty, its drafting was none the less a difficult process. Несмотря на то, что Декларация являлась всего лишь заявлением о моральных и политических намерениях, не обладая договорной силой соглашения, ее разработка, тем не менее, представляла сложный процесс.
Other notable measures included the dissolution of the military court, the establishment of commercial courts and juvenile courts, and the drafting of a new military criminal code as well as a military judicial code. В число других существенных мер включаются ликвидация военного суда, учреждение коммерческих судов и судов по делам несовершеннолетних, разработка нового военного уголовного кодекса, а также военного процессуального кодекса.
Drafting of the Plan was completed in 2004. It is now in the process of being implemented. Разработка этой политики была завершена в 2004 году, и в настоящее время идет ее осуществление.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
The Global Programme provides assistance to Member States to comply with international standards in areas such as drafting legislation, training investigators, prosecutors and operators in the financial sector, and strengthening financial intelligence units. В рамках Глобальной программы государствам-членам оказывается необходимое содействие в соблюдении международных стандартов в таких областях, как разработка законодательства, подготовка следователей, прокуроров и работников финансового сектора и укреплении подразделений оперативной финансовой информации.
A member of the Bar since 1988, she has a wide experience in providing various forms of legal assistance in criminal matters (legal counselling, elaborating legal opinions, drafting bills and other legal acts). Будучи с 1988 года членом Коллегии адвокатов, она обладает богатым опытом предоставления правовой помощи по уголовным делам в различных формах (юридические консультации, разработка юридических заключений, подготовка законопроектов и других правовых актов).
Preparation of national legislation concerning the continental shelf, EEZ and other areas under national jurisdiction, Ministry representative in parliamentary bodies for drafting of national legislation on marine mineral resources research and development. Подготовка проектов национальных законодательных и нормативно-правовых актов по вопросам континентального шельфа, экономической зоны и других зон национальной юрисдикции; представитель Министерства в парламентских органах по вопросам разработки национального законодательства в отношении проблем исследования и использования морских минеральных ресурсов.
Drafting of the initial communication of Burkina Faso on the implementation of the Framework Convention on Climatic Change Подготовка первоначального сообщения Буркина-Фасо об осуществлении Конвенции - "Мониторинг изменений климата"
Substantive capacities of the national leadership will have advanced in policy formulation, drafting of legislation, development planning, thematic/sectoral analysis; elaboration of base-line studies/analyses/plans to promote poverty-eradication policies and gender-balanced sustainable development. Существенное расширение потенциала национального руководства в области разработки политики, подготовки законопроектов, планирования развития, проведения тематического/секторального анализа; подготовка базовых исследований/анализов/планов, направленных на активизацию политики по искоренению нищеты и устойчивое развитие с учетом гендерного равноправия.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
France contributes to the drafting of IAEA Safety Standards: Франция вносит вклад в составление норм безопасности МАГАТЭ:
All the novelties in the Georgian legislation and practices, including the drafting of the above-mentioned strategies, coordination councils, institutional mechanisms and laws were introduced and implemented with the active participation of civil society organizations and academia. Все изменения в законодательстве и практике страны, включая составление проектов упомянутых выше стратегий, создание координационных советов и институциональных механизмов и разработку законов, вносились и проводились в жизнь при активном участии организаций гражданского общества и научных кругов.
We believe that the drafting of national action plans to implement the commitments undertaken under resolution 1325 is undoubtedly an innovative and necessary step if progress is to be made in gender mainstreaming in peace and security. Мы считаем, что составление национальных планов действий по выполнению обязательств, взятых в соответствии с резолюцией 1325, несомненно, является новаторским и необходимым шагом для обеспечения прогресса в области актуализации гендерной проблематики в обеспечении мира и стабильности.
Ms. ALLEN (United Kingdom) said that her delegation also supported the drafting of model legislative provisions, but noted that such a process would be very time-consuming. Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя ее делегация также высказывается за составление типовых законодательных положений, она отмечает, что такой процесс может занять весьма длительное время.
Generic job profiles were developed in 2002 to streamline the classification process and to facilitate the first stage of the staffing process by reducing the amount of time spent in drafting and classifying unique job descriptions prior to the circulation of posts. Общие описания должностей были разработаны в 2002 году для упорядочения процесса классификации и облегчения первого этапа процесса укомплектования штатов путем уменьшения количества времени, расходуемого на составление и классификацию индивидуальных описаний должностей перед распространением объявлений о вакансиях.
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
However, there was still room for drafting improvements, perhaps incorporating some elements of option 2, so as to capture both the inherent powers of the Security Council and the judicial independence of the Court. Однако есть возможности для его редакционной доработки; быть может, следует включить некоторые элементы варианта 2, чтобы отразить неотъемлемые полномочия Совета Безопасности и независимость Суда.
He said that the work on drafting global technical regulation "0"was in progress and that, after a new drafting meeting to solve open questions a final draft would most likely be transmitted for consideration to GRSG at its eighty-third session. Он сказал, что работа по подготовке глобальных технических правил "0"продолжается и что после следующего совещания редакционной группы для разрешения неурегулированных вопросов окончательный проект, вероятнее всего, будет передан на рассмотрение GRSG на ее восемьдесят третьей сессии.
To assist in advancing the drafting process, it convened a workshop in June 2000 on the characteristics of and prospects for resources other than polymetallic nodules in the Area. Чтобы содействовать продвижению в редакционной работе, он устроил в июне 2000 года практикум, посвященный характеристикам встречающихся в Районе ресурсов помимо полиметаллических конкреций и перспективам их освоения.
There was also acknowledgement of the need for further drafting consideration and discussion on the placement of the definition, either here or within the definitions section of the draft convention. Кроме того, была признана необходимость в проведении дальнейшей редакционной работы и обсуждения вопроса о местонахождении этого определения, т.е. либо в данном положении, либо в разделе проекта конвенции, содержащем определения.
As a matter of drafting, the suggestion was made that reference could be made to the habitual residence of a consumer. С редакционной точки зрения было высказано предположение о том, что в этом тексте можно было бы сделать ссылку на обычное местожительство потребителя.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
UNFPA was in the process of drafting a human resources and training strategy. ЮНФПА готовил проект стратегии в области людских ресурсов и профессиональной подготовки.
The project provides for public participation to the in drafting of the budgets. Проект предусматривает участие общественности в составлении этих бюджетов.
JS3 noted the drafting of the Law on domestic violence following the first UPR, but that the Government had rejected the draft in January 2014. Авторы СПЗ отметили разработку проекта закона о бытовом насилии после проведения первого УПО, отметив при этом, что правительство отклонило этот проект в январе 2014 года.
Another joint project was focused on drafting a major legislative text on the treatment of minors under 18 in the judicial system. Другой совместно осуществляемый проект имеет своей основной целью переработку важного законодательного документа о процессуальных действиях в отношении лиц моложе 18 лет.
The input received on the exposure draft issued in South Africa is considered by the South African Institute of Chartered Accountants when drafting its response on the exposure draft to IASB. Полученные отклики на этот предварительный проект после его опубликования в Южной Африке учитываются Институтом присяжных бухгалтеров Южной Африки при подготовке своих замечаний по нему, направляемых МССУ.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. Другое предложение заключалось в том, что формулировка рекомендации 242 должна разъяснять, что сношения и координация являются примерами того, каким образом может быть обеспечено сотрудничество.
The derivation of the second sentence of paragraph (3) was queried since it was apparently similar in drafting but different in meaning to the provisions of the WTO GPA, article VI (3). Был поставлен вопрос о происхождении второго предложения текста пункта З, поскольку, как представляется, его формулировка является аналогичной положениям СПЗ ВТО, статья VI (3), но отличается от них по смыслу.
Another view was that the drafting should be more specific, focusing on an obligation to refrain from any acts that might be prejudicial to the interests of creditors. Согласно другому мнению, данная формулировка должна быть более конкретной, сосредоточиваясь на обязанности воздерживаться от любых шагов, которые могут быть сопряжены с нанесением ущерба интересам кредиторов.
The current wording of the definitions of reservation and interpretative declaration were satisfactory and represented a good basis for drafting secondary rules. На настоящий момент формулировка определения оговорки и заявления о толковании является удовлетворительной и служит хорошей основой для разработки вторичных норм.
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the "avoidability of a transaction" was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о "возможности расторжения сделки".
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
A number of drafting suggestions were made concerning recommendation 169. Был высказан ряд редакционных предложений в отношении рекомендации 169.
She made two minor drafting changes to paragraph 6 of the Spanish language version. Она вносит два небольших редакционных изменения в пункт 6 текста на испанском языке.
The text also incorporates the results of extensive work in two drafting groups chaired by Mr. José Miguez and Mr. Murray Ward. Этот текст также включает результаты интенсивной работы двух редакционных групп под председательством г-на Жозе Мигеса и г-на Мюррея Уорда.
It is now accepted and desired that civil society will take the lead in organizing, or jointly sponsoring these events, or will be invited onto the drafting committees. Сейчас признается и считается желательным, что гражданское общество либо возглавит организацию или совместное устроение этих мероприятий, либо будет приглашаться в состав редакционных комитетов.
The view was also expressed that the use of small drafting groups within the Working Group had been enormously helpful for the Working Group as a whole. Было также высказано мнение о том, что использование небольших редакционных групп в рамках Рабочей группы в значительной степени содействовало деятельности Рабочей группы в целом.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
The Secretariat was requested to prepare drafting suggestions combining draft recommendations 17 and 18. Секретариату было предложено подготовить редакционные предложения об объединении проектов рекомендаций 17 и 18.
The Secretariat was also requested to consider drafting suggestions to include in the provision references to the preservation of human life and to the presence of imminent danger. Секретариату было также предложено подготовить редакционные предложения для включения в это правило ссылки на защиту жизни людей и на существование неизбежной опасности.
The Working Group requested the Secretariat to revise the drafting materials contained in these documents, reflecting the deliberations at the session, for its consideration at the next session. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть редакционные материалы, содержащиеся в этих документах, с учётом обсуждения на этой сессии для их рассмотрения на следующей сессии.
Mr. ALOM (Bangladesh), speaking in his capacity as the coordinator of informal consultations on agenda item 118, said that a draft resolution had been agreed upon, subject to some minor drafting changes which had yet to be finalized. Г-н АЛОМ (Бангладеш), выступая с своем качестве координатора неофициальных консультаций по пункту 118 повестки дня, сообщает о согласовании проекта резолюции, в который впоследствии могут быть внесены некоторые незначительные редакционные изменения.
It may also be decided to form drafting teams responsible for each chapter of the report, to designate a person responsible for drafting each chapter and to set up a work plan and timetable. Может быть также решено сформировать редакционные группы, ответственные за разработку каждой главы доклада, назначить лицо, ответственное за разработку каждой главы, и утвердить план и график работы.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера.
It encouraged interested delegations to formulate specific drafting proposals for insertion in the text. Она призвала заинтересованные делегации сформулировать конкретные предложения редакционного характера на предмет их включения в текст.
Perhaps, some clarification, even of a drafting character, is necessary, or useful. Вероятно, некоторые пояснения даже редакционного характера являются необходимыми или полезными.
One drafting suggestion was to add the phrase "whether foreign or domestic" to recommendation 179 after the words, "under general law". Одно из предложений редакционного характера состояло в том, чтобы добавить в рекомендацию 179 после слов "согласно общим нормам права" слова "будь то иностранного или внутреннего".
While support was expressed in favour of the substance of paragraph (1), a number of suggestions of a drafting nature were made. Было высказано одобрение по поводу содержания пункта 1 и одновременно ряд предложений редакционного характера.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
Belarus Belarus is currently drafting a new criminal code. БеларусьВ настоящее время Беларусь разрабатывает новый уголовный кодекс.
In accordance with United Nations recommendations, the Republic of Korea was drafting a national plan of action on human rights for 20072011, which would contain various proposals for policies relating to the protection of socially vulnerable and minority groups. В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций Республика Корея разрабатывает национальный план действий в области прав человека на 2007 - 2011 годы, который содержит различные предложения политических мер по защите социально уязвимых групп и меньшинств.
In partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), it was drafting the Children's Protection and Welfare Act as well as Court Rules to enhance the juvenile justice system and efforts to raise awareness on the Act were under preparation. Действуя в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Лесото разрабатывает проект закона о защите и благосостоянии детей, а также судебный регламент, которые позволят укрепить систему правосудия по делам несовершеннолетних; в этой связи идет подготовка мер по повышению информированности об этом законе.
The Commission was drafting a model law, not a convention, and the law as enacted in each country would refer to either "court" or "authority", not "court or authority". Комиссия разрабатывает проект типового закона, а не конвенции, и когда этот закон будет приниматься в каждой стране, то в нем и будут указываться либо "суд", либо "орган", но не "суд или орган".
Within the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, a working group in is in the process of drafting relevant norms concerning human rights and transnational corporations and other economic units that have an impact on human rights. Созданная при Подкомиссии по поощрению и защите прав человека рабочая группа разрабатывает соответствующие нормы, касающиеся прав человека и транснациональных корпораций, а также других экономических образований, деятельность которых оказывает воздействие на осуществление прав человека.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing. Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
We will start the actual drafting on the basis of the amendments in informal mode right after the formal meeting has been adjourned. Мы начнем практическую редакционную работу на основе поправок в неофициальном формате сразу после завершения официального заседания.
The Working Group decided not to establish a small editorial group to support the secretariat in drafting the third review of implementation. Рабочая группа постановила не учреждать небольшую редакционную группу для оказания помощи секретариату в подготовке третьего рассмотрения осуществления.
The drafting of the report was coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, in close cooperation with all Ministries involved in the promotion and protection of human rights. Редакционную работу по докладу координировало Министерство иностранных дел в тесном сотрудничестве со всеми министерствами, принимающими участие в поощрении и защите прав человека.
The review team will be responsible for the development, research, drafting and finalization of the review in close consultation with the task managers and other relevant units of UNEP and FAO, in addition to the secretariats. Группа по обзору отвечает за разработку, исследования, редакционную подготовку и окончательную доработку обзора в тесных консультациях с руководителями направления и другими соответствующими подразделениями ЮНЕП и ФАО, а также с секретариатами.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения.
We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place. Однако мы считаем, что нынешняя редакция пункта 5 постановляющей части оставляет неясность в отношении того, когда и как возможно сотрудничество других государств.
He disagreed with the proposal by China concerning the deletion, in section III, paragraph 6, of the word "voluntary", since the drafting of that paragraph reflected reality and was consistent with the IAEA Statute according to which the technical cooperation contributions were voluntary. Он не согласен с предложением Китая об упразднении слова "добровольные" в пункте 6 раздела III, так как редакция этого пункта отражает нынешнюю реальность и согласуется с Уставом МАГАТЭ, согласно которому взносы на техническое сотрудничество являются добровольными.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
The Ministry of Justice is drafting a revised version of the bill on refugees, which should include provisions on subsidiary, temporary and humanitarian protection, for the purpose of resolving legislatively the problems relating to temporary protection of refugees on humanitarian grounds. С целью законодательного решения проблем, связанных с концепцией временной защиты беженцев на гуманитарной основе, Министерством юстиции Украины разрабатывается новая редакция проекта Закона Украины "О беженцах", который должен включать в себя положения о вспомогательной, временной и гуманитарной защите.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
We appreciate the progress that has been made towards drafting a model protocol to enhance existing safeguards agreements. Мы высоко оцениваем достигнутый прогресс в деле выработки типового протокола для укрепления существующих соглашений о гарантиях.
An agreed outline of the statement of strategy will form the basis for drafting the programme and will cover both the statistical and institutional elements to improve the scope, detail and quality of their national accounts. Согласованный проект с изложением стратегии станет основой для выработки программы и будет охватывать не только статистические, но и организационные элементы в целях повышения охвата, детализации и качества национальных счетов этих стран.
The aim was to identify the main elements necessary to provide a proposal for an international harmonized balance; set up a workplan for the drafting of the chapter; and share responsibilities for the drafting. Цель заключалась в определении основных элементов, необходимых для выработки предложения по международному согласованному балансу; подготовке плана работы по составлению главы; и распределении обязанностей по ее составлению.
Drafting of guidelines and methodology materials for integration of gender prospect in curricula. З) выработки руководящих принципов и методических пособий по внедрению гендерной проблематики в учебные программы.
It refers to the drafting history of the provision in order to demonstrate that the provision was never meant to suppress the right of the State to impose capital punishment. Ссылаясь на историю выработки данной статьи, оно демонстрирует, что право государства применять смертную казнь никогда не ставилось под сомнение.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
Such drafting may take many forms and include more rigorous text. Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок.
Research, preparation, drafting, editing and issuance of all such documents, in both working languages of the Tribunal, in both hard-copy and electronic formats, including those published externally in book form; Press releases and press conferences. Проведение аналитической работы, подготовка проектов, редактирование и выпуск всех документов такого рода на обоих рабочих языках Трибунала в печатном виде и в электронной форме, а также их издание в книжной форме силами внешних подрядчиков; vii) пресс-релизы и пресс-конференции.
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
Drafting and editing of the final first, electronic edition of the manual in English, French and Russian. Подготовка и редактирование первого окончательного электронного издания руководства на английском, французском и русском языках.
The nominal cost of a standard 24-page report was $19,920 at Headquarters and $26,400 at Geneva, figures which did not include the cost of preparation or drafting. Обычные расходы на выпуск стандартного доклада объемом в 24 страницы составляют 19920 долл. США в Центральных учреждениях и 26400 долл. США в Женеве, при этом эти цифры не включают расходы на подготовку или редактирование докладов.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
She drew the Committee's attention to minor drafting changes in paragraphs 20 and 35 of the draft resolution. З. Оратор привлекает внимание Комитета к незначительным редакционным изменениям в пунктах 20 и 35 постановляющей части проекта резолюции.
Its Chair will have the authority to delegate work, as appropriate, to drafting groups. Его Председатель будет иметь право в установленном порядке делегировать работу редакционным группам.
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам.
There was wide support for enabling drafting teams to meet for face-to-face discussions; Многие высказались в пользу того, чтобы позволить редакционным группам встречаться друг с другом для обсуждений;
A drafting proposal with regard to a new paragraph to be placed after paragraph 37 was then made by Chile. После этого с редакционным предложением в отношении нового пункта, который должен быть включен после пункта 37, выступила Чили.
Больше примеров...