Yes, the donor is currently stable. | Да, в настоящее время донор стабилен. |
well... marla seeger... came here as an egg donor. | Ну... Марла Сигер... приехала сюда как донор яйцеклеток. |
Funding has been secured from a bilateral donor to hold an inclusive consultative workshop in August on the Commission and the Government has indicated that it will pass the act shortly afterwards. | Двусторонний донор предоставил финансовые средства для проведения в августе консультативного семинара по вопросу о создании комиссии с участием всех соответствующих сторон; правительство указало, что оно примет указанный акт вскоре после проведения такого семинара. |
Your donor, Beth Young. | Ваш донор, Бет Янг. |
The United States, the largest donor, increased its ODA by 3.5 per cent in real terms and exceeded $30 billion (0.21 per cent of GNI). | Крупнейший донор Соединенные Штаты увеличили объем предоставляемой ими ОПР в реальном выражении на 3,5 процента и превысили уровень в 30 млрд. долл. США (0,21 процента ВНД). |
I've taken the liberty of placing you on the national donor list. | Я взяла на себя смелость и поместила вас в донорский список. |
The programme received its third major donor contribution, allowing its capital base to expand by 57 per cent to $494,000. | Программа получила третий крупный донорский взнос, в результате чего ее капитальная база увеличилась на 57 процентов и составила 494000 долл. США. |
There is quick and generous donor support for some emergencies but little for others. | В отношении определенных ситуаций налицо оперативный и щедрый донорский вклад, в то время как в отношении других ситуаций этот вклад минимален. |
Certain specific activities are partly supported through donor funds and UN-Water has established a multi-donor trust fund (MDTF). | Некоторые конкретные мероприятия частично поддерживаются за счет донорских фондов, и сеть "ООН-водные ресурсы" создала многосторонний донорский целевой фонд (МДЦФ). |
For example, when a donor contributes money to a multi-donor trust fund, it is recorded as a disbursement by that donor (and thus by OECD/DAC) at the moment the donor makes the contribution to the United Nations administrative agent. | Например, когда донор вносит денежный взнос в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, он регистрируется как выплата этого донора (а следовательно, ОЭСР/ КСР) в момент предоставления средств административному агенту Организации Обьединенных Наций. |
Well, whoever your mysterious donor is, he, or she, really wants you to succeed. | Кем бы ни был твой таинственный спонсор, он или она действительно желает тебе успеха. |
According to their event page, she is a major donor and will be at their fundraiser this afternoon. | Согласно их анонсу события, она основной спонсор и будет присутствовать на сборе средств сегодня. |
He said he was a donor, but he wanted information on those jurors. | Он сказал, что он спонсор, но хотел получить информацию о тех присяжных. |
There was a donor to Mrs. Grant's campaign. | У кампании миссис Грант был спонсор. |
Doesn't matter who... an intern, a donor, your biggest fan... they all want to talk. | Не важно кто... стажёрка, спонсор, твоя самая большая фанатка... |
Vicky was conceived to be an organ donor for her older sister. | Вики рожали специально ради донорства для ее старшей сестры. |
The objective of CGAP is to foster good donor practices, including performance standards. | Цель КГПБ заключается в содействии распространению надлежащей практики донорства, включая соответствующие нормативы. |
Health care facilities ensure and bear responsibility for safeguarding the donor's anonymity and keeping the performance of the artificial insemination and embryo implantation secret, in conformance with Republic of Tajikistan law. | Учреждения здравоохранения обеспечивают и несут ответственность за соблюдение анонимности донорства и сохранения тайны проведения операции искусственного оплодотворения или имплантации эмбриона в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. |
The document was coordinated by the Department of Strategy and Donor Coordination of the Prime Minister's Cabinet, in cooperation with the Ministry of Education and Science and with UNESCO assistance. | Документ согласован с Департаментом стратегии и координации донорства при кабинете Премьер-министра Албании и в сотрудничестве с Министерством образования и науки при помощи ЮНЕСКО. |
Based on the action plan on Organ Donation and Transplantation 2009-2015, the Ministry of Health implemented measures such as the establishment of a health care team authorized to undertake procurement of human organs and appointment of Transplant Donor Coordinator in every potential transplant centre. | С учетом плана действий в области донорства и трансплантации органов, рассчитанного на 2009-2015 годы, Министерство здравоохранения осуществило такие меры, как создание медицинской группы, уполномоченной осуществлять приобретение человеческих органов, и назначение координатора по вопросам трансплантации и донорства в каждом потенциальном центре трансплантации. |
Turns out that a donor dropped out for next semester. | Оказалось, что даритель отказался делать пожертвование в следующем году. |
A generous donor, has enabled our mission to work in the Turks and Caicos, so, quickly, we will pack up - | Щедрый даритель, позволили нашей миссии работать на островах Теркс и Кайкос, так быстро, как мы соберёмся - |
In each case, the donor designates where the laptops are sent. | Даритель определяет то, куда будут отправлены 10,000+ ноутбуков. |
There is a very important donor we need to talk to. | Там живёт очень важный даритель, с которым мы должны поговорить. |
Next time we go to San Diego, we need to stop by Los Angeles, because there is a very, very important donor we need to talk to. | В следующую поездку в Сан-Диего заедем в Лос-Анджелес, потому что там живёт очень, очень важный даритель, с которым мы должны поговорить. |
Two developing countries (Benin and Senegal) provided associate experts financed by a donor country. | Две развивающиеся страны (Бенин и Сенегал) направили своих младших экспертов, услуги которых финансировались одной из стран-доноров. |
Furthermore, the Lebanese Government succeeded in securing $7.6 billion in international financial assistance at the donor conference held in January 2007 in Paris. | Помимо этого, на конференции стран-доноров, состоявшейся в январе 2007 года в Париже, Ливану удалось заручиться международной финансовой помощью в объеме 7,6 млрд. долл. США. |
Mistry proposes a more automatic increase in the capital of the World Bank and regional development banks to do away with the contentious negotiations that take place every five years and that are largely dominated by donor shareholders. | Мистри предлагает ввести более автоматическую процедуру увеличения капитала Всемирного банка и региональных банков развития, чтобы избавиться от проводимых каждые пять лет затяжных переговоров, на которых доминирующую роль играют в основном пайщики из числа стран-доноров. |
But, above all, we are actively seeking to counter the widespread and growing donor fatigue and striving to make multilateral organizations more sensitive to the needs and aspirations of the developing world. | Но прежде всего мы активно стремимся преодолеть широко распространенную и все возрастающую усталость стран-доноров и сделать многосторонние организации более чуткими к потребностям и чаяниям развивающегося мира. |
Upon the certification of the presidential election results in favour of Hamid Karzai, dignitaries from several donor and troop-contributing countries issued congratulatory statements to the President. | После того как были удостоверены результаты президентских выборов, победителем которых был признан Хамид Карзай, высокопоставленные должностные лица из ряда стран-доноров и стран, предоставляющих войска, направили президенту поздравительные послания. |
Some felt that a "global deal" between donor and recipient countries would be needed as a decision by the Summit to better implement the agreements reached at the Rio Conference. | Некоторые из них выразили мнение о том, что решением Встречи на высшем уровне необходимо будет утвердить "глобальный курс", согласованный между странами-донорами и странами-получателями помощи, в целях содействия дальнейшей реализации договоренностей, достигнутых на Конференции в Рио-де-Жанейро. |
A cumulative list of companies, experts and technologies could provide a necessary link between the "donor" and "recipient" countries when designing future cooperative structures. | Кумулятивный список компаний, экспертов и технологий позволил бы обеспечить необходимую смычку между "странами-донорами" и "странами-реципиентами" при разработке будущих партнерских структур. |
Allocation of ODA by donor nations to countries that need it most, and to those countries whose policies are effectively directed towards reducing poverty. | предоставление странами-донорами ОПР наиболее нуждающимся в ней странам и странам, проводящим политику, непосредственно нацеленную на сокращение масштабов нищеты. |
To this end, partnerships between ODA donors and recipient countries must be enhanced and donor assistance structured around the recipient country's own strategy for poverty reduction and eradication, in the context of its overall development objectives. | В этой связи необходимо укреплять партнерские отношения между странами-донорами и странами-получателями ОПР и строить помощь доноров с учетом собственной стратегии страны-получателя в области сокращения масштабов и искоренения нищеты в контексте ее общих целей развития. |
It was established to respond to the considerable and legitimate interest expressed by donor country and programme/host country Member States for access to information that can provide assurance on the use of the resources entrusted to UNDP, UNFPA and UNOPS. | Эти процедуры были разработаны в ответ на выраженную странами-донорами и странами осуществления программ/принимающими странами из числа государств-членов большую и оправданную заинтересованность в получении доступа к информации, позволяющей им удостовериться в надлежащем использовании ресурсов, предоставляемых в распоряжение ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
In addition, IFAD is seeking to improve public awareness both in donor and recipient countries of the importance of solidarity and cooperation to eradicate poverty. | Вместе с тем МФСР прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить более глубокое осознание общественностью, как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи, важного значения солидарности и сотрудничества в деле ликвидации нищеты. |
Increased public awareness in both donor and recipient countries of the Organization's activities in the field would lead to a heightened interest in UNIDO and a greater willingness to collaborate with it. | Повышение ин-формированности общественности о деятельности Орга-низации на местах как в странах-донорах, так и в принимающих странах будет способствовать повыше-нию интереса к ЮНИДО и появлению более твердого желания сотрудничать с ней. |
In both donor and recipient countries, a lack of consultation with organizations of persons with disabilities often led to a lack of knowledge that caused disability issues to fall off the Government's priority list. | Как в странах-донорах, так и в странах-реципиентах отсутствие консультаций с организациями инвалидов нередко ведет к незнанию положения дел, вследствие которого проблемы инвалидности выпадают из списка приоритетов правительства. |
This may also alleviate concerns that the food aid provided distorts commercial trade in favour of the donor country's producers when the aid is provided in kind. | Это может также отчасти ослабить опасения в отношении того, что предоставляемая продовольственная помощь нарушает баланс торговли в пользу производителей продовольствия в странах-донорах, когда помощь предоставляется натурой. |
(o) Working towards greater transparency and accountability in international development cooperation, in both donor and developing countries, focusing on adequate and predictable financial resources as well as their improved quality and targeting; | о) усилий по повышению транспарентности и подотчетности в международном сотрудничестве в области развития как в странах-донорах, так и в развивающихся странах с упором на обеспечение достаточных и предсказуемых финансовых ресурсов, а также их повышенном качестве и адресности; |
This can be attributed to the level of awareness of the donor institutions on the UNCCD and its provisions and to the specific agendas which donors have for their funding and support . | Это может быть обусловлено уровнем информированности учреждений-доноров о КБОООН и ее положениях, а также теми особыми рамками, которые определяют для доноров их финансовую помощь и поддержку . |
The GM shall continue to support the development of these and other regional and subregional financing platforms to improve effectiveness, harmonization and alignment among donor institutions and to leverage resources for the implementation of the Convention. | ГМ будет продолжать оказывать поддержку созданию и развитию этих и других региональных и субрегиональных платформ финансирования в целях повышения эффективности, гармонизации и согласования действий учреждений-доноров и мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции. |
Assistance from other States and donor institutions will be required in terms of capacity-building when the Equal Opportunities Commission and Police Complaints Commission are set up. | После создания Комиссии по обеспечению равных возможностей и Комиссии по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции потребуется дополнительная помощь в наращивании потенциала со стороны других государств и учреждений-доноров. |
UNCTAD's programmes benefit from financial support from developed and developing countries and donor institutions, which has been useful in strengthening and widening impact in countries and regions. | Программы ЮНКТАД опирались на финансовую поддержку со стороны как развитых, так и развивающихся стран и учреждений-доноров, что способствовало укреплению и расширению их влияния в странах и регионах. |
UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. | В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров. |
The inclusion of these concerns in country programmes and in the technical assistance agendas of donor States should help to expedite the process and achieve tangible results. | Учет этой озабоченности в страновых программах и повестках дня государств-доноров, связанных с технической помощью, должен способствовать ускорению этого процесса и достижению ощутимых результатов. |
While it is acceptable for the funding for the review process to come initially from the voluntary contributions of donor States, in the long term funds should come from the regular budget of the United Nations. | Финансирование процесса обзора первоначально может осуществляться за счет добровольных взносов государств-доноров, однако в перспективе средства должны поступать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
In 20 years, the number of donor States has increased from 5 to 34; each year, since 1997, from 32 to 38 States have contributed regularly to the Fund (table 1). | За 20 лет число государств-доноров возросло с 5 до 34; ежегодно, начиная с 1997 года, от 32 до 38 государств регулярно вносят взносы в Фонд (таблица 1). |
Donor States who wish to contribute start-up funding, administrative support or technical scientific know-how | Государств-доноров, которые желают внести вклад либо в первоначальное финансирование, либо в административную поддержку или научно-техническое ноу-хау |
As a land-locked country, it has long been dependent on the aid of donor States and is one of the least developed countries. | В качестве государства, не имеющего выхода к морю, она долгое время зависела от помощи государств-доноров и входила в число наименее развитых стран. |
Since 1978, the Maldives has followed a policy of international engagement, intensifying links with all nations, international organisations and donor institutions. | С 1978 года Мальдивы следовали политике международной вовлеченности, активизируя связи со всеми государствами, международными организациями и учреждениями-донорами. |
More definite support from within UNCTAD and better contacts with UNDP, individual governments and donor institutions will have to be pursued. | Будут поставлены задачи обеспечить более решительную поддержку этой работы в самой ЮНКТАД и улучшить контакты с ПРОООН, отдельными правительствами и учреждениями-донорами. |
NGOs are also often at a disadvantage in areas such as coordination, both among themselves and with other entities such as national Governments and donor institutions. | Слабым местом НПО нередко является также такая область, как координация - как между ними самими, так и между ними и другими сторонами, например, правительствами и учреждениями-донорами. |
Agricultural financing models propagated by donor institutions and developing-country governments well into the 1980s have often failed. | Модели сельскохозяйственного финансирования, пропагандировавшиеся учреждениями-донорами и правительствами развивающихся стран чуть ли не до середины 1980х годов, часто оказывались неудачными. |
UNICEF support to pre-service training will be limited to the training of peripheral and community health workers through joint programming arrangements with other donor and cooperation agencies. | Что касается обучения до направления на работу, то ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку лишь в организации подготовки медицинских работников для работы в отдаленных районах и общинах на основе осуществления совместных программ с другими учреждениями-донорами и структурами, задействованными в процессе сотрудничества. |
Individual countries or groups of countries should establish regional action frameworks in which countries and donor institutions volunteer to collaborate in joint development and implementation of improved land-use policies and programmes. | Отдельные страны или группы стран должны создавать региональные механизмы действий, в рамках которых страны и учреждения-доноры могли бы проявлять инициативу и сотрудничать в совместной разработке и осуществлении усовершенствованных стратегий и программ землепользования. |
It is extremely troubling that some Member States and donor institutions have suddenly taken a minimalist approach to the central role played by United Nations funds and programmes in tackling health problems in the developing countries. | Большую обеспокоенность вызывает то, что некоторые государства-члены и учреждения-доноры внезапно заняли минималистскую позицию в отношении центральной роли фондов и программ Организации Объединенных Наций в решении проблем здравоохранения в развивающихся странах. |
Although some development funds are reaching local administrations in Somalia, many international and national financial and donor institutions are required by their statutes to cooperate only with established state institutions, such as ministries of finance or central banks. | Хотя местные органы власти в Сомали получают часть средств, направляемых на цели развития, многие международные и национальные финансовые учреждения и учреждения-доноры в соответствии со своими уставными документами могут сотрудничать лишь с официальными государственными учреждениями, например министерствами финансов или центральными банками. |
Requests all Member States and donor bodies, as well as the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, to grant to the Comoros all necessary financial, economic and technical assistance, in order to enable it to achieve national reconstruction and sustainable development; | просит все государства-члены и учреждения-доноры, а также специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций оказывать Коморским Островам всю необходимую финансовую, экономическую и техническую помощь, с тем чтобы они могли решить задачи восстановления страны и устойчивого развития; |
Donor institutions should take into account the recommendations of the officials responsible for the project. | Учреждения-доноры должны принимать во внимание рекомендации должностных лиц, ответственных за проект. |
He urged UNIDO and the donor States to step up interventions to reduce poverty, which was one of the greatest obstacles to access to food. | Он настоятельно призывает ЮНИДО и государства-доноры активизировать деятельность по борьбе с нищетой, которая является одним из самых серьезных препятствий на пути к обеспечению населения продовольствием. |
The Commission should request donor States and relevant intergovernmental and non-governmental institutions to support criminal justice reforms, in accordance with United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, in countries requesting assistance. | Комиссии следует просить государства-доноры, а также соответствующие межправительственные и неправительственные организации поддержать реформирование систем уголовного правосудия в странах, обратившихся с просьбой об оказании помощи, в соответствии со стандартами и нормами Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Donor States should be encouraged to provide financial and material assistance to SADC in support of its efforts to enhance regional capacity for the implementation and monitoring of Council-imposed sanctions against UNITA. | Необходимо поощрять государства-доноры к оказанию финансовой и материальной помощи САДК в поддержку его усилий по расширению региональных возможностей осуществления установленных Советом санкций в отношении УНИТА и контроля за их соблюдением. |
Subsequently, in an effort to broaden political stability, the IMF and donor nations implemented multi-party democracy in 1991. | Впоследствии в целях укрепления политической стабильности МВФ и государства-доноры оказали помощь в формировании в 1991 году в стране многопартийной демократической системы. |
Mr. Bousselmi (Tunisia) welcomed the valuable assistance which donor States had provided to UNRWA, especially the urgent assistance offered in recent weeks by a number of States and international institutions to address the budget shortfall. | Г-н Буссельми (Тунис) приветствует неоценимую помощь, которую оказывают БАПОР государства-доноры, особенно это касается той экстренной помощи, которая в последние недели была предложена целым рядом государств и международных учреждений для решения проблемы дефицита его бюджета. |
Another donor Government has innovated with payment directly through the Central Bank of Somalia. | Правительство еще одной страны-донора новаторским образом произвело платежи через Центральный банк Сомали. |
The proposal also seeks to make aid more predictable and more transparent by framing firm commitments as to the circumstances under which accountability to donor country taxpayers will require the consideration of interruption or reduction in agreed aid flows. | Предложение нацелено также на повышение предсказуемости и транспарентности помощи путем формулирования твердых обязательств в отношении условий, при которых в силу подотчетности перед налогоплательщиками страны-донора будет рассматриваться вопрос о прекращении или сокращении согласованного объема предоставляемой помощи. |
However, no new specific proposal has been received from any donor country for voluntary financial contributions to meet the cost of increased demand from developing countries for UNIDO's field representation. | В то же время ни от одной страны-донора не поступило каких-либо новых конкретных пред-ложений, касающихся добровольных финансовых взносов для покрытия расходов, связанных с рас-тущим спросом развивающихся стран на представ-ленность ЮНИДО на местах. |
Nomination by donor Government subject to approval by Organization | Назначаются правительством страны-донора с согласия Организации |
Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. | В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
Funds for its implementation may be acquired through international donor may also be allocated from the State budget. | Средства для его осуществления могут быть получены от международных организаций-доноров и/или выделены из государственного бюджета. |
In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. | В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей". |
channel the resources of donor organizations to the development of small business by setting up special business courses for women; | направить ресурсы организаций-доноров на развитие малого предпринимательства путем организации для женщин специальных курсов по предпринимательству; |
(c) Ensuring that what is offered reflects actual local needs rather than the priorities of donor organizations; | с) обеспечение того, чтобы предлагаемая помощь отражала фактические местные потребности, а не приоритеты организаций-доноров; |
In particular, it was emphasized that there should be greater involvement of developed States, multilateral donor organizations and the private sector in mobilizing financial resources to support capacity-building, especially for marine science and technology and for information. | В частности, подчеркивалась необходимость более активного участия развитых государств, многосторонних организаций-доноров и частного сектора в мобилизации финансовых ресурсов на содействие наращиванию потенциала, особенно для нужд морской науки и техники и для нужд информации. |