| As the world's leading aid donor, the European Union is playing its part in taking forward the Monterrey Consensus. | Как ведущий мировой донор помощи, Европейский союз играет свою роль в продвижении вперед Монтеррейского консенсуса. |
| There is now a new career path called stool donor. | Теперь существует новая отличная профессия - донор стула. |
| My country, as an emerging donor, is committed to maintaining the level of its aid despite budgetary constraints related to the financial and economic crises. | Моя страна, как новый донор, несмотря на бюджетные ограничения, которые у нее появились в результате финансово-экономического кризиса, полна решимости сохранить уровень своей помощи. |
| Well, I know I wouldn't have been a very good carer, but in a way I actually think I'm quite a good donor. | Ну, я знал, что из меня не получился бы хороший опекун, но мне почему-то кажется, что я хороший донор. |
| You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. | Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
| So you see, my best hope for a donor match is with a blood relative. | Теперь вы понимаете, вся надежда на донорский орган от родственников. |
| UNEP is the Implementing Agency of the GEF which provides donor institution oversight through the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. | ЮНЕП является осуществляющим агентством ГЭФ, которое обеспечивает институциональный донорский надзор через Отдел технологий, промышленности и экономики ЮНЕП. |
| A donor trust fund for continuity should be created as Burundi progressed towards graduating from the agenda of the Peacebuilding Commission. | Необходимо создать донорский целевой фонд, который будет обеспечивать преемственность усилий, после того как Бурунди будет исключена из списка стран, в которых Комиссия по миростроительству ведет свою работу. |
| In 2003 the Czech Republic for the first time paid a donor's contribution for chemical weapons destruction in the Russian Federation and intends to provide the same contribution in 2004; | В 2003 году Чешская Республика впервые внесла донорский взнос в проект по уничтожению химического оружия в Российской Федерации и намерена внести такой же взнос в 2004 году. |
| Some mentioned technical and/or financial support to developing countries which were affected by waste originating from chemical munitions dumped at sea, and proposed the creation of an international donor trust fund in that regard. | Некоторые респонденты затронули вопрос об оказании технической и/или финансовой помощи развивающимся странам, пострадавшим от воздействия таких веществ, и предложили учредить международный донорский целевой фонд с этой целью. |
| He's the third largest donor in the city. | Он третий по величине спонсор в городе. |
| The placard says it's on loan from an anonymous donor. | На табличке написано, что его музею предоставил анонимный спонсор. |
| They're our largest donor. | Они наш основной спонсор. |
| By far, the committee's single biggest donor. | Это самый крупный спонсор комитета. |
| Donor coming through, donor come through. | Спонсор идёт, дорогу спонсору. |
| Is there any other way than waiting for donor? | Есть другой способ, кроме донорства? |
| A biological parent isn't usually a good donor. | Биологический родитель обычно не годится для донорства |
| Those criteria included non-remuneration, minimum age, relationship between donor and recipient, voluntary donation, written consent, prior information about possible risks, anonymity and the right to withdraw from the operation. | Такие критерии включают в себя отсутствие вознаграждения, минимальный возраст, родственная связь между донором и реципиентом, добровольный характер донорства, письменное согласие, заблаговременное информирование о возможных рисках, анонимность, а также право отказаться от операции. |
| The PRSP process rejects the approach of donorship, by which donors and lenders sit in the consultative group or donor working groups and express their complaints about national policies and priorities. | Процесс ДССПН отвергает подход донорства, в соответствии с которым доноры и кредиторы собираются в консультативные группы или рабочие группы доноров и высказывают свои жалобы в отношении национальной политики и национальных приоритетов. |
| Country ownership of development plans and donor commitment to principles of aid effectiveness and good donorship have to underpin the work of the United Nations. | В основе работы Организации Объединенных Наций должны быть ответственность самих государств за осуществление планов развития и приверженность доноров принципам эффективности помощи и благого донорства. |
| No, I am not a mediator, I'm donor. | Нет, я не посредник, я даритель. |
| Also, if the donor disagrees with the Board's redetermination of the market value of the cultural property, he/she may appeal this decision to the Tax Court of Canada. | Кроме того, если даритель не согласен со вторым решением Совета относительно рыночной стоимости культурных ценностей, он может обжаловать это решение в Налоговом суде Канады. |
| After working for more than ten years as a government farm adviser and accomplishing little, she was chosen by a foreign donor to gain a bachelor's degree in agriculture. | После того, как она больше десяти лет проработала правительственныя советником по сельскому хозяйству и мало чего достигла, ее выбрал иностранный даритель для получения степени бакалавра в области сельского хозяйства. |
| In each case, the donor designates where the laptops are sent. | Даритель определяет то, куда будут отправлены 10,000+ ноутбуков. |
| Next time we go to San Diego, we need to stop by Los Angeles, because there is a very, very important donor we need to talk to. | В следующую поездку в Сан-Диего заедем в Лос-Анджелес, потому что там живёт очень, очень важный даритель, с которым мы должны поговорить. |
| For the success of the elections scheduled for November, prompt disbursement of the funds pledged at the international donor conference on Haiti held last July is also essential. | Для успеха запланированных на ноябрь выборов также важно обеспечить своевременное предоставление средств, обещанных в ходе международной конференции стран-доноров по Гаити, проходившей в июле прошлого года. |
| As a major donor country, Japan would continue to extend support to LDCs in such areas as infrastructure construction, food aid, poverty alleviation, balance of payments, structural adjustment and the application of GSP schemes. | Являясь одной из основных стран-доноров, Япония будет продолжать оказывать поддержку НРС в таких областях, как создание инфраструктуры, продовольственная помощь, борьба с нищетой, улучшение платежных балансов, структурная перестройка и применение схем ВСП. |
| There had instead been a worrisome downward trend in donor commitments since 1995, and it was unlikely that the $5.7 billion target for the year 2000 would be met, which would have very serious repercussions. | И наоборот, отмечается тревожная тенденция снижения обязательств стран-доноров с 1995 года, и представляется маловероятным, что предусмотренная на 2000 год цель (5,6 млрд. долл. США) будет достигнута, а это будет иметь серьезные последствия. |
| The efforts to prevent worsening of the desertification problem, however, would be incomplete without concrete international support and expertise provided by the United Nations, its specialized agencies and donor States. | Вместе с тем, усилия по недопущению дальнейшего обострения проблемы опустынивания не будут полными без предоставления конкретной международной поддержки и помощи специалистов по линии Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и стран-доноров. |
| Our debate in the General Assembly has made clear that all actors need to work together in order to achieve the MDGs: national Governments from both donor and recipient countries, multilateral institutions, civil society and the private sector. | Наши прения в Генеральной Ассамблее ясно показали, что все партнеры должны работать вместе ради достижения ЦРДТ: национальные правительства стран-доноров и стран-получателей, многосторонние институты, гражданское общество и частный сектор. |
| This warehouse aims to fill gaps which cannot be met by another United Nations organization or donor nation. | Этот склад предназначен для заполнения тех пробелов, которые не могут быть устранены другими организациями системы Организации Объединенных Наций или странами-донорами. |
| Action point 8: Develop differentiated strategies in cooperation with each donor country, building on the important ongoing work of the liaison offices | Пункт 8 стратегического плана действий: разрабатывать дифференцированные стратегии в сотрудничестве со всеми странами-донорами, опираясь на важную работу, проводимую отделениями связи |
| UNDCP continued to act as the "honest broker" between donor and recipient countries, involving them at the project planning and formulation stage of new subregional programmes and initiatives. | ЮНДКП по-прежнему играла роль "честного посредника" между странами-донорами и странами - получателями помощи, обеспечивая их сотрудничество на уровне планирования проектов и на этапе разработки новых программ и инициатив в области субрегиональной деятельности. |
| The Aactivities are usually initiated in response to recommendations by intergovernmental bodies, to requests by individual countries and/or country groups, or on the basis of project proposals made by donor organizations or countries. | Деятельность обычно начинает осуществляться в ответ на рекомендации межправительственных органов, просьбы отдельных стран и/или групп стран либо на основе предложений по проектам, вносимых организациями или странами-донорами. |
| To this end, partnerships between ODA donors and recipient countries must be enhanced and donor assistance structured around the recipient country's own strategy for poverty reduction and eradication, in the context of its overall development objectives. | В этой связи необходимо укреплять партнерские отношения между странами-донорами и странами-получателями ОПР и строить помощь доноров с учетом собственной стратегии страны-получателя в области сокращения масштабов и искоренения нищеты в контексте ее общих целей развития. |
| Governance structures in donor and recipient countries are not conducive to coherent management of flows. | Неприспособленность структур управления в странах-донорах и странах-получателях к согласованному управлению потоками. |
| The Programme engages with energy companies in donor and recipient countries. | В странах-донорах и странах-реципиентах Программа взаимодействует с энергетическими компаниями. |
| That will also be a first important and necessary signal to the international community and will help consolidate the commitment of the public in donor and troop-contributing countries. | Это станет также первым важным и необходимым сигналом международному сообществу и поможет укрепить приверженность общественности в странах-донорах и странах, предоставляющих войска. |
| The report underlines the importance of mutual accountability at a time when large increases in aid to Africa are contemplated, emphasizing that for aid increases to be feasible, both donor and African countries' systems for aid delivery and management must be strengthened. | В докладе подчеркивается важность взаимной подотчетности в условиях, когда предусматривается значительное увеличение объема помощи странам Африки, и особо отмечается тот факт, что для реального увеличения объема помощи необходимо укрепить системы доставки помощи и управления ею в странах-донорах и в странах Африки. |
| Since the introduction of the 1995 communication and advocacy strategy, UNDP has intensified its advocacy and communications efforts at all of these levels - adopting a differentiated approach tailored to the specifics of the country concerned and forging new partnerships with key donor country constituencies. | После принятия в 1995 году стратегии в области коммуникации и пропаганды ПРООН активизировала свою деятельность в области коммуникации и пропаганды на всех этих уровнях, применяя дифференцированный подход с учетом специфики соответствующей страны и налаживая партнерские отношения с основными заинтересованными группами в странах-донорах. |
| This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions. | На эту должность необходимо назначить эксперта, хорошо знающего практику и процедуры крупных учреждений-доноров. |
| Such efforts further enhance the implementation of the Protocol and merit the support of donor institutions. | Такие усилия способствуют осуществлению Протокола и заслуживают поддержки учреждений-доноров. |
| As for the effectiveness of official development assistance for poverty alleviation (agenda item 4), it was hoped that the Committee would be able to reach a consensus on practical recommendations to national Governments and donor institutions. | В связи с вопросом об эффективности официальной помощи в целях развития с точки зрения борьбы с нищетой (пункт 4 повестки дня) оратор выразил надежду на то, что Комитету удастся достичь консенсуса по практическим рекомендациям для правительств и учреждений-доноров. |
| Delegates from Burkina Faso, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal, and representatives from donor institutions, exchanged experiences and views on ways to develop sustainable tourism in their countries. | В ходе рабочего совещания делегаты Буркина-Фасо, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали и Сенегала и представители учреждений-доноров обменялись опытом и мнениями относительно возможности развития устойчивого туризма в этих странах. |
| UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. | В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров. |
| In that connection, he welcomed the efforts under way to include donor States as members of the Advisory Commission of UNRWA and hoped that funding would consequently improve. | В этой связи оратор приветствует предпринимаемые усилия по включению государств-доноров в состав членов Консультативной комиссии БАПОР и надеется, что финансирование в результате этого улучшится. |
| The effective activity of such a centre will depend, to a great extent, on the financial support of donor States and international organizations. | Полагаем, что для координации усилий государств Центральной Азии в этом направлении назрела необходимость создания специализированного регионального центра по борьбе с ВИЧ/СПИДом, эффективная деятельность которого во многом будет зависеть от финансовой поддержки государств-доноров. |
| A well-balanced text would refer not only to the actions of donor nations and investors, but also to the responsibilities of countries receiving assistance, namely, accountability, transparency, good governance and creating a climate conducive to investment in agriculture. | В хорошо сбалансированном тексте должны быть упомянуты не только действия государств-доноров и инвесторов, но и обязанности стран, получающих помощь, в частности вопросы подотчетности, транспарентности, благого управления и создания условий, способствующих инвестициям в сельское хозяйство. |
| They may entail significant costs for donor States, but may be determinative as to whether an ambitious, legally binding, global approach is possible. | В финансовом отношении они могут быть весьма обременительными для государств-доноров, но при этом могут иметь определяющее значение для осуществления амбициозного глобального подхода, имеющего обязательную юридическую силу. |
| Second, some of the major donor States have not fully ratified these covenants or, even when they have formally recognized these rights, they have not accepted all the relevant obligations. | Во-вторых, некоторые из основных государств-доноров ратифицировали эти пакты не полностью, и даже в тех случаях, когда они официально признали эти права, они не признали всех соответствующих обязательств. |
| Experts worked closely with Governments, representatives of the business community, donor institutions and the private sector in varied fields. | Эксперты осуществляли тесное сотрудничество с правительствами, представителями деловых кругов, учреждениями-донорами и частным сектором в различных областях. |
| Since 1978, the Maldives has followed a policy of international engagement, intensifying links with all nations, international organisations and donor institutions. | С 1978 года Мальдивы следовали политике международной вовлеченности, активизируя связи со всеми государствами, международными организациями и учреждениями-донорами. |
| Since the International Conference, UNFPA - along with several other donor institutions - has made major changes in its strategic framework, in structure and in organization, to meet the challenges of implementing the Programme of Action. | После проведения Международной конференции ЮНФПА, наряду с некоторыми другими учреждениями-донорами, произвел значительные изменения в своей стратегии, структуре и организационном устройстве, с тем чтобы отвечать задачам выполнения Программы действий. |
| The Council may wish to request the Secretary-General to explore practical cooperation with other international and bilateral donor institutions and recipient countries on joint initiatives to achieve simplification and harmonization of procedures in programming and implementing development cooperation. | Совет, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить практические аспекты сотрудничества с другими международными и двусторонними учреждениями-донорами и странами-получателями помощи по вопросам совместных инициатив в целях обеспечения упрощения и унификации процедур в области программирования и осуществления сотрудничества в целях развития. |
| Agricultural financing models propagated by donor institutions and developing-country governments well into the 1980s have often failed. | Модели сельскохозяйственного финансирования, пропагандировавшиеся учреждениями-донорами и правительствами развивающихся стран чуть ли не до середины 1980х годов, часто оказывались неудачными. |
| The United Nations, donor institutions, OECD countries and States with a record of sustained progress in poverty reduction should encourage exchanges of experience with developing countries to identify proven participatory strategies. | Организация Объединенных Наций, учреждения-доноры, страны ОЭСР и государства, накопившие значительный положительный опыт в области сокращения масштабов нищеты, должны стремиться к обмену опытом с развивающимися странами, чтобы определить уже опробованные стратегии участия. |
| It is extremely troubling that some Member States and donor institutions have suddenly taken a minimalist approach to the central role played by United Nations funds and programmes in tackling health problems in the developing countries. | Большую обеспокоенность вызывает то, что некоторые государства-члены и учреждения-доноры внезапно заняли минималистскую позицию в отношении центральной роли фондов и программ Организации Объединенных Наций в решении проблем здравоохранения в развивающихся странах. |
| The Subcommittee agreed that the World Health Organization, as well as donor institutions in the United Nations system, should be encouraged to actively participate in the work of the Inter-Agency Meeting. | Подкомитет согласился с тем, что Всемирную организацию здравоохранения, а также учреждения-доноры системы Организации Объединенных Наций следует призвать к тому, чтобы они приняли актив-ное участие в работе Межучрежденческого сове-щания. |
| This process should be strengthened and should involve all the operational agencies and organizations of the United Nations system, as well as the relevant governmental, non-governmental youth organizations and bilateral development agency donor partners in each country. | Этот процесс необходимо укреплять, и в него необходимо вовлекать все оперативные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие правительственные учреждения, молодежные неправительственные организации и двусторонние учреждения-доноры по вопросам развития в каждой стране. |
| NGOs, donor development agencies | НПО, учреждения-доноры, занимающиеся вопросами развития |
| I urge donor States to recognize the link between security, which you all seek, and development. | Я призываю государства-доноры осознать взаимосвязь между безопасностью, к которой вы все так стремитесь, и развитием. |
| In the context of drawdown, donor States are encouraged to anticipate and respond in a timely manner to increased funding requirements for the humanitarian and development actors that remain. | В контексте сокращения государства-доноры призваны предвидеть и своевременно реагировать на увеличение финансовых потребностей оставшихся гуманитарных работников и участников процесса развития. |
| A number of speakers called for greater acknowledgement of the vital, but less easily quantifiable, contribution towards refugee protection made by hosting States, compared with the cash contributions made by donor States. | Ряд выступавших призвали к более широкому признанию важного, хотя и менее поддающегося количественному выражению, вклада в защиту беженцев, вносимого принимающими странами, по сравнению с вкладами наличными, которые производят государства-доноры. |
| His delegation called on donor States to take additional practical measures to fulfil their official development assistance (ODA) commitment of 0.2 per cent of gross national income (GNI) to the least developed countries. | Его делегация призывает государства-доноры принять дополнительные практические меры для выполнения своего обязательства выделить 0,2 процента своего валового национального дохода (ВНД) на официальную помощь в целях развития (ОПР) наименее развитым странам. |
| We urge the international community, particularly the donor States and financial institutions, as well as the private sector and the international community, to provide generous support in the context of this new political framework. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно государства-доноры и финансовые институты, а также частный сектор и международное сообщество оказать щедрую поддержку в этих новых политических рамках. |
| The decision to build a functional health system is a political decision in each donor country and in each concerned country. | Решение относительно создания функциональной системы здравоохранения - это политическое решение каждой страны-донора и каждой заинтересованной страны. |
| As regards Mauritius' request for assistance to the CTC, the CTC's Technical Assistance Team is seeking a donor country or institution which is in a position to provide assistance. | 2.2 В связи с просьбой Маврикия к КТК об оказании помощи Группа КТК по вопросам технической помощи сейчас занимается поиском страны-донора или учреждения-донора, которые могут оказать помощь. |
| South-South and triangular cooperation (development cooperation involving two or more developing countries, supported by a northern donor country or an international organization) are growing dimensions of international development cooperation. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество (сотрудничество в области развития с участием двух или более развивающихся стран при поддержке северной страны-донора или международной организации) является все более активным фактором международного сотрудничества в области развития. |
| Donor Government pays salary and related expenses | Правительство страны-донора выплачивает заработную плату и покрывает соответствующие расходы |
| ("donor country content") | ("доля страны-донора") |
| Financial support of donor organisations would of course be of use to implement the plan. | Очевидно, что для осуществления этого плана целесообразно заручиться финансовой поддержкой организаций-доноров. |
| In particular, it was emphasized that there should be greater involvement of developed States, multilateral donor organizations and the private sector in mobilizing financial resources to support capacity-building, especially for marine science and technology and for information. | В частности, подчеркивалась необходимость более активного участия развитых государств, многосторонних организаций-доноров и частного сектора в мобилизации финансовых ресурсов на содействие наращиванию потенциала, особенно для нужд морской науки и техники и для нужд информации. |
| This programme development leaves broad possibilities for coordinated efforts by international donor organizations aimed at training and capacity-building of stakeholders involved in the consideration of unilateral abuses in Mongolia. Merger review | Разработка этой программы открывает широкие возможности координации усилий международных организаций-доноров по обучению персонала и укреплению потенциала заинтересованных субъектов, имеющих отношение к расследованию односторонних злоупотреблений в Монголии. |
| The Government organized missions with donor participation to carry out site visits and estimate damage in Tamatave and Brickaville. | Правительством были организованы миссии с участием представителей организаций-доноров, которые занимались оценкой ущерба, нанесенного районам Туамасина и Брикавилля. |
| This mechanism is the main forum on disaster management where representatives from government institutions, donor organizations, United Nations agencies and local/international non-governmental organizations meet regularly in Haiti. | Этот механизм представляет собой основной форум по управлению операциями в случае стихийных бедствий, в рамках которого регулярно проходят встречи представителей правительственных ведомств, организаций-доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и местных/международных неправительственных организаций в Гаити. |