Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Shelling and aerial bombardments were also documented in Homs, Hama, Al-Hasakah and Dayr az Zawr governorates. Обстрелы и воздушные бомбардировки задокументированы также в провинциях Хомс, Хама, Аль-Хасеке и Дейр-эз-Зор.
Consultations were held and cases documented on women's right to land and property. Были проведены консультации и задокументированы случаи, касающиеся права женщин на землю и собственность.
The tension between band and producer was documented in A Year and a Half in the Life of Metallica and Classic Albums: Metallica - Metallica, documentaries that explore the intense recording process that resulted in Metallica. Накалённая обстановка между группой и продюсером были задокументированы в «А Уёаг and a Half in the Life of Metallica» и «Classic Albums: Metallica - Metallica» - документальных фильмах, в которых исследуется изматывающая студийная работа, которая привела к появлению альбома.
(b) The UNU strategies were properly developed and documented but there was always the risk of duplicating efforts if these strategies were not sufficiently coordinated and results were not assessed. Ь) стратегии УООН разработаны и задокументированы надлежащим образом, однако без достаточной координации и оценки результатов осуществления этих стратегий всегда существует опасность дублирования усилий;
Any unusual or suspicious shipments of declared or un-declared "liquid valuables" would be documented on Customs Intelligence indices and may be passed onto the Police through well-established co-operative arrangements. Любые необычные или подозрительные партии груза, будь то задекларированного или незадекларированного в качестве «ликвидных ценностей», будут задокументированы в индексах оперативной таможенной информации и информация о них может быть передана полиции с помощью установленных механизмов взаимодействия.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне.
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
The aim is to develop methods in activities for homeless people, methods that have a documented effect and can therefore be communicated to other local authorities in Denmark. Цель состоит в том, чтобы разработать методы проведения мероприятий в интересах бездомных, методы, которые имеют задокументированный эффект и поэтому могут быть воспроизведены другими местными органами власти Дании.
Namla is a poorly documented Papuan language of Indonesia. Намла - недавно обнаруженный и плохо задокументированный папуасский язык Индонезии.
Figure XXVII Konkurs-M documented in the Idlib Governorate, serial number 450 Задокументированный комплекс «КонкурсМ» из провинции Идлиб, серийный номер 450
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
Analysis refers to the determination of the physical, chemical or biological properties of a material using documented, peer-reviewed and accepted laboratory methods. Под анализом понимается определение физических, химических или биологических свойств какого-либо материала с использованием зарегистрированных, прошедших независимую оценку и признанных лабораторных методов.
The many and varied aspects of migration include the issue of documented migrants, human trafficking and refugee movements. В числе многих и разнообразных аспектов миграции - вопрос о зарегистрированных мигрантах, торговля людьми и передвижения беженцев.
Clashes between armed groups and FARDC as well as the escalation of the mutiny contributed to general instability in the province, although most of the cases documented were committed by civilians. Столкновения между вооруженными группами и ВСДРК, а также эскалация повстанческих настроений привели к общей нестабильности в этой провинции, хотя виновниками в большинстве зарегистрированных случаев были мирные граждане.
Members of the Congolese security forces, notably the armed forces and the police, continued to perpetrate grave violations against children, and are allegedly responsible for 29 per cent (FARDC) and 8 per cent (police) of documented cases. Как и прежде, грубо нарушали права детей представители Конголезских сил безопасности, в частности военнослужащие вооруженных сил и сотрудники полиции, которые, согласно имеющимся данным, ответственны за совершение злоупотреблений соответственно в 29 процентах (ВСДРК) и 8 процентах (полиция) зарегистрированных случаев.
Reaffirms that all Governments, in particular those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants; подтверждает, что все правительства, особенно правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов;
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
JS10 also indicated that twelve attacks have been documented against PWA. СП-10 также указало, что задокументировано двенадцать нападений на альбиносов.
The use of improvised explosive devices was also documented in Homs. Применение самодельных взрывных устройств было также задокументировано в Хомсе.
It has been assumed that he was the Lawspeaker of Östergötland, though this is not documented. Предполагалось, что он был королевским судьёй Эстергётланда, хотя это не задокументировано.
COMANGO indicated that the Government had pledged "the promotion of a free media, including in cyberspace", however, numerous cases of action against bloggers to control political expression in the Internet, were documented, in particular since 2006. КОМАНГО отмечала, что правительство обещало "поощрять развитие свободных средств массовой информации, в том числе в кибер-пространстве", однако было задокументировано множество случаев принятия мер против блоггеров с целью ограничения политического самовыражения в Интернете, особенно с 2006 года.
There have been no known or documented cases of asbestos contamination or known adverse health effects from the release of asbestos fibres. Не известно и не задокументировано ни одного случая заражения от асбеста, и нет сведений о каких-либо неблагоприятных последствиях для здоровья в результате отделения асбестовых волокон.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
The databases on emission control costs have been based on the actual operating experience of various emission control options documented in a number of national and international studies. Базы данных на ограничение выбросов опираются на практический опыт применения различных вариантов борьбы с выбросами, документированный в ряде национальных и международных исследований.
Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? Можем ли мы создать хорошо документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным результатам?
In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм.
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
In total, the Panel documented 33 arms. В общей сложности Группа задокументировала ЗЗ единицы оружия.
The Group documented two incidents of illegal transport of minerals from Bisie in the course of the final two weeks of May. В течение двух последних недель мая Группа задокументировала два случая незаконной перевозки сырья из Биси.
As reported to the General Assembly at its sixty-fourth session, the Umoja team analysed current business processes, documented functional requirements, and identified opportunities for improvement. На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи сообщалось о том, что группа по «Умодже» проанализировала нынешние рабочие процессы, задокументировала функциональные потребности и выявила возможности для улучшения ситуации.
From December 2005 to the present, UNMIS has documented six cases of local leaders being arrested for raising concerns about internally displaced persons or providing information to "foreigners". С декабря 2005 года по настоящее время МООНВС задокументировала шесть случаев, когда местных руководителей арестовывали либо за то, что они выражали свою озабоченность положением вынужденных переселенцев, либо за то, что они предоставляли информацию «иностранцам».
The mission documented over 200 cases of serious human rights violations and brought them to the attention of authorities at the national and local levels through public reports and special communications Миссия задокументировала свыше 200 случаев серьезных нарушений прав человека и довела их до сведения национальных и местных властей с помощью публичных докладов и специальных сообщений
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Logged as evidence, documented, present at trial. Оприходованы как улики, документированы и предъявлялись в суде.
Presumably one of the reasons is that the national definitions and registration methods of most statistical indicators are not fully documented and generally known in the countries. Одной из причин этого может являться то, что национальные определения и методы регистрации большинства статистических показателей еще не полностью документированы и широко известны в странах.
The road map identified 10 high-level project activities which would be required and documented the required working, project management and governance processes and how they would be resourced. В дорожной карте определены 10 необходимых видов деятельности высокого уровня по проекту, которые будут документированы: необходимая работа, процессы менеджмента и управления и то, как они будут обеспечены ресурсами.
Where incidents are documented, the data available often do not make a distinction between type of disability, seriousness and type of incident. Даже там, где случаи такого насилия документированы, в имеющихся данных часто не дифференцируются различные виды инвалидности, степень ее серьезности и виды насилия.
In that case, this evidence should be preserved, or documented and collected as quickly as possible. Новые функции должны быть отлажены, документированы и сопровождаться.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
In some of the cases, the backlog was owing to delayed submission of documented claims by troop-contributing Governments. В некоторых случаях задержки были обусловлены поздним представлением правительствами, предоставляющими войска, документально подтвержденных требований.
In addition, 27 of the 39 cases of extrajudicial killings that BNUB documented in 2013 were investigated by the judicial authorities, with only five resulting in convictions. Кроме того, по 27 из 39 случаев внесудебных казней, документально подтвержденных в 2013 году, судебными властями проводились расследования, которые только в пяти случаях привели к обвинительному приговору.
OHCHR mentioned that, of the human rights violations documented against political party members, journalists and human rights defenders during the 2011 elections period, the fundamental freedoms of expression and assembly and right to liberty and security had been most affected. УВКПЧ отметило, что в результате документально подтвержденных нарушений прав человека, совершенных в отношении членов политических партий, журналистов и правозащитников в ходе предвыборной кампании 2011 года, более всего пострадали их основные свободы выражения мнений и собраний, а также право на свободу и безопасность.
During the reporting period, the majority of reports of recruitment of children came from Kilinochchi District, with 26 per cent of documented child recruitment or re-recruitment occurring in the district. В отчетный период большинство сообщений о вербовке детей поступило из округа Килиноччи, на который приходится 26 процентов документально подтвержденных случаев вербовки или повторной вербовки детей.
Of the two import cases documented previously, one has been resolved and the shipment re-exported; the second company has never brought in its diamonds or certificate. Что касается двух документально подтвержденных случаев ввоза алмазов, то в первом случае вопрос был урегулирован путем реэкспорта алмазов, а во втором случае компания не представила ни алмазы, ни сертификат.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
The country task force documented 189 cases of boys detained in juvenile rehabilitation centres by the Afghan authorities in 2012. В 2012 году страновая целевая группа зарегистрировала 189 случаев удерживания афганскими властями мальчиков в исправительных центрах для несовершеннолетних.
During the period of November 2008 and October 2009 the Group documented 623 cases of child recruitment attributable to FARDC or to former CNDP elements. В период с ноября 2008 года по октябрь 2009 года Группа зарегистрировала 623 случая вербовки детей подразделениями ВСДРК или бывшими боевиками НКЗН.
In 2012, the country task force documented 4,660 cases of violations against children, of which 2,051 concerned recruitment and use of children (2,008 boys and 43 girls). В 2012 году страновая целевая группа зарегистрировала 4660 нарушений прав детей, из которых 2051 были связаны с вербовкой и использованием детей (2008 мальчиков и 43 девочки).
The Group has also documented that FDLR has a far-reaching international diaspora Группа также документально зарегистрировала, что ДСОР располагают широко распространенной международной сетью диаспоры, которая руководит
Where such acts occurred during house searches, the commission documented dozens of cases of looting of property, including of money, vehicles, jewellery and electrical goods. Там, где подобные деяния совершались во время обысков домов, комиссия документально зарегистрировала десятки случаев разграбления имущества, включая деньги, автомобили, драгоценности и электротехнику.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
The Project assets loss is sufficiently documented. Имеется достаточная документация, подтверждающая утрату имущества в связи с прекращением Проекта.
All of this was amply documented during the trial. В ходе судебного процесса по всем этим фактам была представлена подробная документация.
Similarly, the basis for selection of beneficiaries was not adequately documented (see paras. 75 and 76). Аналогичным образом отсутствовала надлежащая документация при отборе бенефициариев (см. пункты 75 и 76).
The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and the documentation is to be readily available for examination. Необходимо обеспечивать составление четкой документации в связи с функционированием структуры внутреннего контроля и всех операций и значимых событий, и такая документация должна быть всегда доступна для рассмотрения.
(e) The minerals received by the Central Bank of Liberia are fully documented; ё) на полезные ископаемые, полученные Центральным банком, оформляется вся соответствующая документация;
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
It has been documented that the majority of patients in Africa are women. Документально подтверждено, что большинство пациентов в Африке составляют женщины.
This was documented also in the comparative study on the establishment of the Women Police Officers Network (WPON) in South-east Europe which was carried out by the Ministries of Interior of the SEE countries members of the South-east Europe Police Chiefs Association (SEPCA). Это документально подтверждено также в сравнительном исследовании по вопросу о создании сети полицейских-женщин в Юго-Восточной Европе, которое было проведено министрами внутренних дел стран - членов Ассоциации начальников полиции стран Юго-Восточной Европы (СЕПКА).
"1. If the shipper and the carrier agree that a competent court has jurisdiction to decide disputes that may arise under this Convention, then that court has non-exclusive jurisdiction, provided that the agreement conferring it is concluded or documented Если грузоотправитель по договору и перевозчик соглашаются в том, что компетентный суд обладает юрисдикцией в отношении разрешения споров, которые могут возникнуть в связи с настоящей Конвенцией, то в таком случае данный суд обладает неисключительной юрисдикцией при условии, что предоставляющее ее соглашение заключено или документально подтверждено
Negative racial attitudes of some court-appointed lawyers against their clients have also been documented. Документально подтверждено и негативное расовое отношение некоторых назначенных судом адвокатов к своим клиентам.
The increase in OFDI from developing-country firms is being accompanied by an increase in the number of transnational corporations (TNCs) from developing countries, as has been documented in various UNCTAD publications. Рост вывоза ПИИ компаниями развивающихся стран сопровождается увеличением числа транснациональных корпораций (ТНК) развивающихся стран, что документально подтверждено в целом ряде публикаций ЮНКТАД.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The Fund secretariat informed the Board that the request for change procedure would be documented, approved and implemented. Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что процедура в отношении заявок на изменения будет задокументирована, утверждена и введена в действие.
For example, the Mission did not have a workplan and its activities were not properly documented. В частности, у Миссии не было рабочего плана, а ее деятельность не была надлежащим образом задокументирована.
One of the main objectives of the meeting was to review the modelling experiment input and output specifications, the development of which has been coordinated by the Joint Research Centre and is documented on the Task Force website/wiki. Одна из основных целей совещания состояла в проведении анализа спецификаций входных и выходных данных для экспериментов по моделированию, разработка которых проводилась в координации с Объединенным исследовательским центром и задокументирована на веб-сайте/вики Целевой группы.
As a queen consort, there is little information about her life, but her life as a queen dowager is better documented. О её жизни как королевы мало что известно, однако её деятельность как вдовствующей королевы хорошо задокументирована.
The idea of marriage between Albert and his cousin, Victoria, was first documented in an 1821 letter from his paternal grandmother, the Dowager Duchess of Saxe-Coburg-Saalfeld, who said that he was "the pendant to the pretty cousin". Идея брака между Альбертом и его кузиной Викторией впервые задокументирована в 1821 году в письме их общей бабки Августы Рейсс-Эберсдорфской, которая посчитала, что принц стал бы отличным дополнением «прекрасной кузины».
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
The Chairman invited the experts to submit their suggestions to the secretariat so they could be properly documented for further consideration during the next session. Председатель просил экспертов передать свои предложения в секретариат, с тем чтобы они надлежащим образом были отражены в документах, предназначенных для последующего рассмотрения на предстоящей сессии.
The Fund uses the established and documented process of its master record keeper for determining fair values, which is reviewed and validated by the Fund at reporting date. Фонд применяет установленную и закрепленную в документах процедуру использования услуг генерального регистратора для оценки справедливой стоимости, которая анализируется и подтверждается Фондом на отчетную дату.
JS8 stated that ethnic minorities risked statelessness particularly noting documented cases of Kazakh individuals who became stateless as a result of moving between Mongolia and Kazakhstan in the early 1990s. В СП8 указывалось, что представителям этнических меньшинств угрожает опасность стать лицами без гражданства и, в частности, упоминались зафиксированные в документах случаи, когда казахи оказывались лицами без гражданства в результате перемещений между Монголией и Казахстаном в начале 1990-х годов.
So why isn't he in prison if you've got all this documented? Но когда вот так, в документах...
Documented specifications were made to the effect that the premises were donated "with the purpose that it may serve as headquarters of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women". В документах конкретно оговаривается, что помещения предоставляются "для размещения в них штаб-квартиры Международного научно-исследовательского и учебного института по улучшению положения женщин".
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
FAO studied and documented the emerging trends and innovations of linkages between the formal financial sector and rural and microfinance organizations. ФАО провела исследования и подготовила документы о складывающихся тенденциях и новаторских связях между формальным финансовым сектором и сельскими организациями и организациями микрофинансирования.
Efforts should be made to accommodate the political participation of documented and regular migrant workers at the municipal level. Следует предпринимать усилия для обеспечения участия в политической жизни на муниципальном уровне трудящихся-мигрантов, имеющих документы и находящихся в стране на законном основании.
In some cases, local governments have established programmes to assist low-income migrant families in paying their rents, obtaining a house or doing maintenance work on their residences and to give both documented and undocumented migrants access to social policies. В некоторых случаях местные органы власти внедрили программы для оказания семьям мигрантов с низкими доходами содействия в оплате аренды, приобретении дома или проведении текущего ремонта в их жилищах, давая имеющим и не имеющим документы мигрантам доступ к социальной политике.
According to the first documented uses of a Christmas tree in Estonia, in 1441, 1442, and 1514 the Brotherhood erected a tree for the holidays in their brotherhood house in Tallinn. Первые в Эстонии документы, упоминающие о рождественской ёлке, гласят, что в 1441, 1442 и 1514 Братство устанавливало дерево в своём таллинском Доме на праздники.
documented or in a regular situation 180 - 203 52 имеющих документы и постоянный статус 180-203 64
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
The frequency of acts of violence against women in conflict and post-conflict situations is increasingly widely recognized and documented. Многочисленные случаи насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях отмечаются и документируются все чаще.
Similarly, the results of the efforts are documented every two years. Аналогичным образом, результаты этих усилий документируются каждые два года.
Hearings are public, except when a court decides otherwise, and are documented in order to ensure the dignity of persons and public morals. Судебные заседания носят открытый характер, если суд не выносит иное решение, и документируются в целях обеспечения уважения достоинства лиц и общественной морали.
When examining detainees or convicted prisoners, doctors working in the country's prisons pay particular attention to identifying any signs of the use of physical force or ill-treatment, which must be noted and documented. Врачи, работающие в учреждениях системы исполнения наказаний Республики Узбекистан, при осмотрах лиц, заключенных под стражу или осужденных, обращают особое внимание на выявление признаков применения физической силы или грубого обращения, которые в обязательном порядке фиксируются и документируются.
At the present time, despite efforts to compile systematic and reliable statistics, we must recognize that not all cases are documented and recorded. В настоящее время, несмотря на попытки обеспечить систематический и достоверный статистический учет, мы вынуждены признать, что не все случаи официально учитываются и документируются.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации.
The extensive criminal record of such terrorists against the people of Cuba has been largely documented at the United Nations, as recorded in various official documents of the Organization. Обширный перечень преступлений против кубинского народа, совершенных этими террористами, был широко документирован в отчетах о работе Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют различные официальные документы Организации.
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии.
Broad mapping and data collection are encouraged in countries and regions where bonded labour has not already been documented to ascertain whether a problem exists and more detailed surveys are needed; Подробное картирование и сбор данных приветствуются в странах и регионах, где кабальный труд еще не документирован, для установления того, существуют ли какие-либо проблемы и требуются ли более подробные обследования;
The porting process with code was extensively documented in an 18-part series written by Lynne Jolitz and William Jolitz in Dr. Dobb's Journal beginning in January 1991. Планируемый процесс портирования кода был хорошо документирован Джолитцами в 18 главах, вышедших в журнале Dr. Dobbs Journal в начале января 1991 года.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом.
Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра.
The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели.
The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения.
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
Больше примеров...