Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
The reasons for the variances were not, however, fully analysed or documented. Однако причины расхождения не были полностью проанализированы и задокументированы.
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE. Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ.
It also analysed the complex sources of rumours of organ theft, which have not been documented but nevertheless point to the pervasive fears of a loss of bodily integrity by vulnerable populations. Кроме того, в нем проанализированы общие источники слухов о краже органов, которые не были задокументированы, но тем не менее свидетельствуют о распространении среди представителей уязвимых групп населения опасений за их физическую неприкосновенность.
The direct consequence of these measures is reflected in the growing number of sectors that have been completed and documented on the official website and the increased participation of countries in the development work of the Group. Непосредственным следствием этих мер являются увеличение числа секторов, работа над которыми была завершена, а ее результаты задокументированы на официальном веб-сайте, и активизация участия стран в работе Группы по развитию статистики.
The Department of Peacekeeping Operations commented that physical inspection of fuel deliveries in UNAMI are routinely carried out by the Receiving and Inspection Unit and that the results of the inspections are now documented and countersigned by the representatives of the Self-Accounting Units; Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что физическая инспекция поставляемого топлива в МООНСИ проводится на постоянной основе Группой по приемке и инспекции и что результаты инспекций теперь задокументированы и засвидетельствованы подписями представителей подразделений, ведущих самостоятельный учет;
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
UDP is a simple message-oriented transport layer protocol that is documented in RFC 768. UDP - минимальный ориентированный на обработку сообщений протокол транспортного уровня, задокументированный в RFC 768.
Properly marked, counted, and documented cargo and equipment verified against manifest documentation; надлежащим образом маркированный, сосчитанный и задокументированный груз и оборудование, сверенные с грузовой документацией;
Molof (Ampas, Poule) is a poorly documented Papuan language spoken by about 200 people. Молоф (также известен как ампас, поуле) - плохо задокументированный папуасский язык, на котором говорят около 200 человек.
Figure XXVII Konkurs-M documented in the Idlib Governorate, serial number 450 Задокументированный комплекс «КонкурсМ» из провинции Идлиб, серийный номер 450
Recently it was pronounced extinct - the first documented extinction of a primate since the 1700s. Ныне она объявлена вымершей - первый с начала 18 века задокументированный случай вымирания приматов.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
Analysis refers to the determination of the physical, chemical or biological properties of a material using documented, peer-reviewed and accepted laboratory methods. Под анализом понимается определение физических, химических или биологических свойств какого-либо материала с использованием зарегистрированных, прошедших независимую оценку и признанных лабораторных методов.
Non-governmental organizations frequently work at the grass-roots level and are in close touch with the situation and problems faced by migrants (documented and undocumented), refugees and other displaced persons. Неправительственные организации нередко работают на низовом уровне и хорошо знакомы с положением и проблемами мигрантов (зарегистрированных и незарегистрированных), беженцев и других перемещенных лиц.
Generally, violence against women as recorded by various service organizations and documented by the National Commission for Women were increasing year on year. В целом, число случаев насилия в отношении женщин, зарегистрированных различными службами и задокументированных Национальной комиссией по делам женщин, растет из года в год.
family reunification of documented migrants is an important factor in international migration, and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции, а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют весьма важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников,
In most of the cases documented, school facilities were used as military bases, as depositories for weapons or as military residences/offices. В большинстве зарегистрированных случаев школьные здания использовались в качестве военных баз, оружейных складов или воинских казарм/помещений.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
It's all documented by our flight attendants in this incident report. Это задокументировано нашими стюардессами в этом отчете об инциденте.
By 2011, more than 15,181 deaths have been documented. До 2011 года было задокументировано более 15181 смертей.
His arrest is documented by the report available in the case file materials. Его задержание задокументировано в рапорте, включенном в материалы дела.
One subspecies, bouvieri, is rated as Critically Endangered; although it was last photographically documented in 2015, it may be on the brink of extinction. Один из подвидов, Р. n. bouvieri считается находящимся в критической опасности - несмотря на то, что в 2015 году было задокументировано его присутствие в дикой природе, он может быть на краю вымирания.
The Blue Celestial: The first Celestial with a documented birth. Синий Целестиал: первый Целестиал, чьё рождение было задокументировано.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? Можем ли мы создать хорошо документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным результатам?
In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
The Group visited Kiwanja and documented lootings and three summary executions by M23 combatants when they fled on 26 and 27 October 2013. Группа посетила Киванджу и задокументировала грабежи и три суммарные казни, осуществленные комбатантами «М23», когда они бежали из этого города 26 и 27 октября 2013 года.
As reported to the General Assembly at its sixty-fourth session, the Umoja team analysed current business processes, documented functional requirements, and identified opportunities for improvement. На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи сообщалось о том, что группа по «Умодже» проанализировала нынешние рабочие процессы, задокументировала функциональные потребности и выявила возможности для улучшения ситуации.
At the same time, the Group documented some of the progress made in the demilitarization of mining zones and the efforts under way to promote and implement its due diligence guidelines with upstream and downstream actors in the supply chain. В то же время Группа задокументировала некоторые успехи, достигнутые в демилитаризации районов добычи полезных ископаемых, а также предпринимаемые усилия по пропаганде и обеспечению соблюдения руководящих принципов проявления должной осмотрительности участниками цепи снабжения как на верхнем, так и на нижнем уровнях.
AI has documented cases of unlawful arrest and detention of perceived and real opponents since the March 2006 failed coup attempt (among them are at least 63 civilians and military personnel). МА задокументировала случаи незаконного ареста и содержания под стражей предполагаемых и подлинных оппозиционеров после неудавшейся попытки государственного переворота в марте 2006 года (речь идет по крайней мере о 63 гражданских лицах и военнослужащих).
HRW documented serious due process violations, including incommunicado detention and lack of access to a lawyer of one's choosing in connection with the February 2008 Presidential Elections violence. ОНОПЧ задокументировала серьезные нарушения процессуальных норм, включая содержание под стражей без связи с внешним миром и отказ в доступе к адвокату по своему выбору, в ходе сопровождавшихся актами насилия президентских выборов в феврале 2008 года.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Communications sent by the Special Rapporteur to Member States must be well substantiated and documented and not based on press reports or second-hand information. Сообщения, которые Специальный докладчик направляет государствам-участникам, должны быть прочно обоснованы и документированы, а не опираться на сообщения в прессе и информацию из вторых рук.
The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки.
With reference to the collection and systemization of best practices, it was pointed out that success stories identified by the CRIC would still need to be further documented and processed by the secretariat before they could be of use to Parties. Что касается обобщения и систематизации передового опыта, то было отмечено, что позитивные примеры, приведенные КРОК, должны быть лучше документированы и обработаны секретариатом, прежде чем Стороны смогут им воспользоваться.
MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы.
The requirements will be documented, including through interactive standard bidding documents, guidance notes on electronic tendering, electronic reverse auctions, and electronic purchasing, and papers on the specification and codification of electronic government procurement. Требования будут документированы, в том числе в форме стандартной тендерной документации, заполняемой в интерактивном режиме, руководств по проведению электронных торгов, электронных реверсивных аукционов и электронных закупок, а также документов, посвященных спецификациям электронных правительственных закупок и их кодификации.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
The Office called upon the Secretary-General to undertake a thorough, independent and public inquiry into those allegations based on the cases documented by the former spokesperson. Канцелярия призвала Генерального секретаря провести тщательное, независимое и публичное расследование этих заявлений на основе случаев, документально подтвержденных бывшим представителем.
The State party should ensure that all the cases of serious human rights violations documented by the Truth and Justice Commission are duly investigated and that those responsible are tried and, where appropriate, punished. Государству-участнику следует обеспечить надлежащее расследование всех случаев грубых нарушений прав человека, документально подтвержденных Комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости, судебное преследование лиц, виновных в их совершении, и назначение им соответствующих мер наказания.
The fact that the Government of the Sudan has already, in two documented instances, acted bilaterally with legal instruments against those who are involved with the international trade of four-wheel drive vehicles should be considered an important precedent. По сути то, что правительство Судана уже в двух документально подтвержденных случаях осуществляло на двусторонней основе правовые действия в отношении лиц, причастных к международной торговле полноприводными автомобилями, следует рассматривать как важный прецедент.
The overall number of documented human rights violations increased from 116 cases involving 273 victims to 148 cases involving 374 victims over the reporting cycle. Общее число документально подтвержденных случаев посягательства на права человека за этот отчетный период увеличилось со 116 эпизодов с 273 потерпевшими до 148 эпизодов с 374 потерпевшими.
It was reported that, of the approximately 1,230 documented cases that were traced and retrieved in field missions in Southern Darfur, Al-Fulla, Western Kordofan, Adeela, Al-Daein and Nyala, 353 children had been reunited with their families. Согласно сообщениям, из 1230 документально подтвержденных случаев обнаружения и освобождения людей в ходе полевых миссий в Южном Дарфуре, Эль-Фулле, Западном Кордофане, Адиле, Эд-Даэйне и Ньяле 353 ребенка вернулись в свои семьи.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
During 1998 no fewer than 85 cases were documented by LICADHO. В течение 1998 года МИКАДО зарегистрировала не менее 85 таких случаев.
The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА.
Between October and December 2006, the Task Force documented 1,576 cases where families reported that their children had been recruited by the CPN-M. В период с октября по декабрь 2006 года Целевая группа зарегистрировала 1576 случаев, когда семьи сообщали о том, что их дети были завербованы в КПН-М.
Between 1 February and 30 April, UNAMA documented 533 civilian deaths and 882 civilian injuries, a 25 per cent increase compared with the same period in 2012. В период с 1 февраля по 30 апреля МООНСА зарегистрировала 533 случая гибели гражданских лиц и 882 случая причинения им ранений, что на 25 процентов больше, чем за тот же период 2012 года.
UNAMA also documented a rise in civilian casualties from aerial operations carried out by international military forces, documenting 88 civilian casualties (53 deaths and 35 injured), a 120 per cent increase over the same period last year. МООНСА также зарегистрировала увеличение числа жертв среди гражданского населения в результате воздушных операций, проводимых международными вооруженными силами: по имеющимся данным, число жертв составило 88 человек (53 убитых и 35 раненых), что на 120 процентов превышает соответствующий показатель за аналогичный период в прошлом году.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации.
Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы.
The following key areas were identified in which further improvements in the general control environment would be advisable: Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Были определены следующие основные области, в которых желательно улучшить общее состояние контроля: Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы. Кроме того, доработано соглашение с внешним партнером о восстановлении систем ЮНИДО в случае аварии.
The training session will be documented and shared with relevant government agencies at both the national and local levels. По итогам этой учебной программы будет составлена надлежащая документация, которая будет направлена заинтересованным государственным учреждениям на национальном и местном уровнях.
Parties may remember that, following a recommendation by the AWG-KP, the documentation was discussed by the CMP at its fifth session; however, progress resulting from this discussion has not been formally documented. Стороны, возможно, помнят, что в соответствии с рекомендацией СРГ-КП эта документация была рассмотрена КС/СС на ее пятой сессии; однако прогресс, достигнутый в результате этого обсуждения, не был официально закреплен в форме документа.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
Very few cases of children having been abducted as a result of the conflict have been documented. Документально подтверждено очень мало случаев похищения детей вследствие конфликта.
Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations. Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций.
This was documented also in the comparative study on the establishment of the Women Police Officers Network (WPON) in South-east Europe which was carried out by the Ministries of Interior of the SEE countries members of the South-east Europe Police Chiefs Association (SEPCA). Это документально подтверждено также в сравнительном исследовании по вопросу о создании сети полицейских-женщин в Юго-Восточной Европе, которое было проведено министрами внутренних дел стран - членов Ассоциации начальников полиции стран Юго-Восточной Европы (СЕПКА).
Violations of the freedom of opinion and expression and persisting dire conditions in overcrowded prisons have also been documented. Были также зарегистрированы случаи нарушения свободы убеждений и самовыражения, документально подтверждено сохранение крайне тяжелых условий в переполненных тюрьмах.
A recent evaluation of the initiative documented improvements in relationships and communication between health authorities and communities and increased frequency of contact with health workers. В ходе недавней оценки хода реализации инициативы было документально подтверждено, что взаимоотношения и обмен информацией между органами здравоохранения и населением улучшились и более частыми стали случаи обращения к сотрудникам системы здравоохранения.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The information obtained as a result of forensic medical examinations is protected, documented and stored in a safe place. Информация, полученная в результате судебно-медицинских экспертиз, защищена, задокументирована и хранится в надежном месте.
Dakota Marie's life is documented month by month, from the time she was born. Жизнь Дакоты Мари задокументирована месяц за месяцем, с момента ее рождения.
If the first constructions of the Atabegs' Complex were the palace and divan, then the last construction was the arch which has been documented only in photos. Если бы первые конструкции комплекса Атабеков были дворцы и диваны, то последней конструкцией была арка, которая была задокументирована только на фотографиях.
We are pleased to see that for the first time, with the State of the World's Volunteerism Report, the impact that Volunteers have made has been documented. Мы рады тому, что впервые благодаря «Докладу о состоянии добровольческой деятельности в мире» была задокументирована роль добровольцев.
Number forms were first documented and named in 1881 by Francis Galton in "The Visions of Sane Persons". Числовая линия была впервые задокументирована и описана Френсисом Гальтоном в его работе «Видения здравомыслящих людей».
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
The Board recommends that the assessment procedures be documented to ensure transparency. Комиссия рекомендует для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки в соответствующих документах.
Although the Office informed the consultants that all audits had been reviewed, this was sometimes done informally and was not always documented on the working papers. Хотя Управление информировало всех консультантов о том, что был проведен анализ всех ревизий, это иногда осуществлялось неофициально и не всегда отражалось в рабочих документах.
So why isn't he in prison if you've got all this documented? Но когда вот так, в документах...
Implementation of system of formally documented functions, authority and accountability within UNDP and between UNDP management and the Executive Board Внедрение в ПРООН, а также в отношениях между руководством ПРООН и Исполнительным советом системы закрепления в официальных документах функций, полномочий и принципов подотчетности
Replacement parts can be supplied by the vehicle manufacturers themselves, whereby these parts are totally identical to original equipment installed during vehicle production and are fully documented in the system type approval(s) granted to that vehicle type. Сменные части могут поставляться самими заводами-изготовителями транспортных средств, и в этом случае такие части идентичны оригинальному оборудованию, установленному на транспортном средстве в процессе производства, и подробно описаны в документах, оформляемых в ходе официального утверждения для данного типа транспортного средства.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
It was equally documented that before the date in question, Cuba had warned that it would not tolerate further incursions into its territory. Помимо этого, на суде были представлены документы, подтверждающие тот факт, что еще до упомянутой выше даты Куба предупредила, что она более не намерена допускать дальнейшие вторжения в пределы ее территории.
The State party should also provide guarantees of access to the executive bodies of trade unions for documented migrant workers and members of their families. Государство-участник также должно предоставить гарантии доступа в исполнительные органы профсоюзов трудящимся-мигрантам, имеющим соответствующие документы, и членам их семей.
Several actors within the United Nations system, including the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and UNODC, have extensively documented the impact of terrorism on various subcategories of victims and addressed their needs and rights. Некоторые субъекты системы Организации Объединенных Наций, включая Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом и ЮНОДК, разрабатывают подробные документы о последствиях терроризма для различных категорий жертв и занимаются вопросами их прав и потребностей.
Please describe how the different social security schemes in place in the State party are applied to migrant workers who are documented or in a regular situation and to those who are non-documented or in an irregular situation. Просьба рассказать, каким образом трудящиеся-мигранты, как имеющие документы и постоянный статус, так и не имеющие таковых, участвуют в различных существующих в государстве-участнике программах социального обеспечения.
Additionally, services are provided by small scale enterprises that would be unable to transport goods or establish parts of their production in regions where labour costs are very low, as large companies are able to do, and therefore depend on documented or undocumented migrant labour. Кроме того, такие услуги предоставляются мелкими предприятиями, которые не могут транспортировать товары или вести часть производства в регионах с низкой стоимостью рабочей силы, как это делают крупные компании, и поэтому зависят от трудящихся-мигрантов, как имеющих документы, так и их не имеющих.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
The Committee also notes with serious concern that such cases are rarely documented, prosecuted and punished. Комитет также с серьезной озабоченностью отмечает, что такие деяния в редких случаях документируются, влекут за собой преследование и наказание.
Similarly, the results of the efforts are documented every two years. Аналогичным образом, результаты этих усилий документируются каждые два года.
In addition, the United Nations Secretary-General's report on the situation in Mali of 29 November 2012 also documented various forms of human rights violations perpetrated by armed groups in northern Mali. Кроме того, в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о ситуации в Мали от 29 ноября 2012 года также документируются различные формы нарушений прав человека, совершаемые вооруженными группами на севере Мали.
The Board noted, however, that for most of the accounts administered by the United Nations, the procedures for producing financial statements remain unduly complex, with significant reliance on manual and insufficiently documented processes to generate financial performance information. Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей по-прежнему остаются необычайно громоздкими, причем значительная часть работы выполняется вручную, а процессы не документируются в степени, достаточной для формирования данных о выполнении финансовых показателей.
An issue of particular concern, although admittedly a problem for everyone, is how to measure the extent of violence against women and trends over time, as well as how incidents of violence are documented. Вопросом, вызывающим серьезное беспокойство, а также трудностью, с которой сталкиваются все, является оценка масштабов проявлений насилия в отношении женщин, их эволюции во времени и того, как документируются факты.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
This interrogation was documented and filmed. Этот допрос был документирован и снят на видеопленку.
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации.
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения.
The prevalence is not well researched or documented in South Africa. Вопрос, насколько часты эти случаи, в Южной Африке плохо изучен и плохо документирован.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом.
Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра.
Identification of practices to be documented and evaluated Определение примеров практики для документирования и оценки
It concluded that the process was weak and that individual learning could not become organizational learning unless lessons were formally and systematically captured, documented and disseminated. УСВН пришло к выводу о слабости этого процесса и о том, что индивидуальное усвоение уроков не может превратиться в общеорганизационное без официально оформленного и систематического их фиксирования, документирования и распространения.
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
Больше примеров...