Those analyses were documented so as to be accepted as primary evidence of the Senior Administrative Officer's wilful deceit. | Результаты проведенного анализа были задокументированы, с тем чтобы их можно было признать в качестве первичного доказательства факта совершения старшим административным сотрудником намеренного обмана. |
At the Private Sector Division, the review of the performance of suppliers was not documented. | В Отделе по сотрудничеству с частным сектором не были задокументированы результаты оценки работы поставщиков. |
Mr. Amann noted that there were few measurements and some were poorly documented, but that the situation was improving. | Г-н Аманн отметил, что проводится лишь ограниченное число измерений и некоторые из них недостаточно надежно задокументированы, однако в настоящее время положение в этой области улучшается. |
The harm done to the Cuban people by these measures has been extensively documented by the authorities and non-governmental organizations in Cuba and revealed in a series of reports by the Secretary-General to the United Nations General Assembly. | З. Многочисленные данные об ущербе, причиненном такими мерами кубинскому народу, задокументированы кубинскими властями и неправительственными организациями и отражены в целом ряде докладов, представленных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее. |
Thus, as long as the ways and means of the assessment process are not accurately defined and documented, the validity and reliability of the statements cannot be controlled effectively. | Поэтому, пока не будут точно определены и задокументированы инструменты и средства, используемые в процессе оценки, эффективно контролировать степень надежности и достоверности отчетов будет невозможно. |
There's no documented cases, am I right? | Задокументированный случаев нет, я прав? |
The first documented strain with complete (>16 μg/ml) resistance to vancomycin, termed vancomycin-resistant S. aureus (VRSA) appeared in the United States in 2002. | Первый задокументированный штамм с полной (>16 мкг/мл) резистентностью к ванкомицину, под названием ванкомицин-резистентный золотистый стафилококк (Staphylococcus aureus) (VRSA) появился в Соединенных Штатах в 2002 году. |
The aim is to develop methods in activities for homeless people, methods that have a documented effect and can therefore be communicated to other local authorities in Denmark. | Цель состоит в том, чтобы разработать методы проведения мероприятий в интересах бездомных, методы, которые имеют задокументированный эффект и поэтому могут быть воспроизведены другими местными органами власти Дании. |
Molof (Ampas, Poule) is a poorly documented Papuan language spoken by about 200 people. | Молоф (также известен как ампас, поуле) - плохо задокументированный папуасский язык, на котором говорят около 200 человек. |
The first modern documented astrarium clock was completed in 1364 by Giovanni de' Dondi (1318-1388), a scholar and physician of the Middle Ages interested in astronomy and horology. | Следующий задокументированный случай изготовления астрономических часов связывается с именем итальянца Джованни де Донди (1318-1389), жителя Падуи, средневекового врача и учёного, занимавшегося астрономией и часовым делом. |
Analysis refers to the determination of the physical, chemical or biological properties of a material using documented, peer-reviewed and accepted laboratory methods. | Под анализом понимается определение физических, химических или биологических свойств какого-либо материала с использованием зарегистрированных, прошедших независимую оценку и признанных лабораторных методов. |
The 108 cases of major natural disasters documented since the adoption of General Assembly resolution 46/182 are an astonishing number. | Сто восемь зарегистрированных с момента принятия резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи случаев крупных стихийных бедствий представляют собой поразительное число. |
In this context, the migration status of children - documented or undocumented - may not be used by States to justify different treatment. | В этом контексте миграционный статус детей - как зарегистрированных, так и незарегистрированных - не должен использоваться государствами для оправдания различий в обращении. |
Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; | призывает также все государства не допускать принятия законов, отрицательно сказывающихся на воссоединении семей зарегистрированных мигрантов и денежных переводах, и отменить их; |
Nevertheless, the number of documented cases registered at police stations between 1940 and the end of 1995 may be broken down as follows: | Тем не менее число случаев, документально зарегистрированных полицией в период с 1940 года по конец 1995 года, можно дать в следующей разбивке: |
The detailed description of these elements has been submitted to UNESCO and is amply documented in international archaeological publications. | Подробное описание этих предметов представлено в ЮНЕСКО и тщательно задокументировано в международных археологических публикациях. |
His arrest is documented by the report available in the case file materials. | Его задержание задокументировано в рапорте, включенном в материалы дела. |
Numerous claims of diamond synthesis were documented between 1879 and 1928; most of those attempts were carefully analyzed but none were confirmed. | Множество заявлений о синтезе алмазов было задокументировано между 1879 и 1928 годами; большинство этих заявлений было тщательно проанализировано, но ни одно из них так и не подтвердилось. |
These figures are indicative of the associated energy and development problems only, since access to electricity in itself is not a very useful target unless the associated use of the energy is also documented. | Упомянутые показатели указывают лишь на связанные с этим проблемы в области энергоснабжения и развития, поскольку если не задокументировано соответствующее использование энергии, то цель обеспечения доступа к электричеству сама по себе мало о чем говорит. |
Nevertheless, 23 large-scale abductions were documented after April, during which children had to take part in political mass gatherings, "amsabha", in Mugu, Kanchanpur, Kailali, Palpa, Kavre, Kathmandu and Morang. | Тем не менее с апреля текущего года было задокументировано 23 случая массового угона детей в целях их принуждения к участию в массовых политических мероприятиях «амсабха» в Мугу, Канчанпуре, Каилали, Палпе, Кавре, Катманду и Моранге. |
This is the first documented case of "ethnic cleansing". | Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки". |
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. | Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году. |
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. | Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века. |
For several decades, egregious human rights abuses in that country had been extensively documented by various actors, including United Nations entities. | На протяжении нескольких десятилетий ведется широкий документированный учет вопиющих нарушений прав человека в этой стране различными субъектами, в том числе подразделениями Организации Объединенных Наций. |
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. | За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями. |
The Commission documented some rebel attacks and verified witness testimonies with thorough investigations in the field. | Комиссия задокументировала некоторые нападения повстанцев и проверила показания свидетелей в ходе тщательных расследований на местах. |
The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. | Группа задокументировала, что власти Киншасы все еще не взяли в свои руки контроль за операциями в Итури. |
The Monitoring Group has also documented violations during the current mandate. | Группа контроля также задокументировала нарушения эмбарго в период действия нынешнего мандата. |
The Board noted, however, that UNEP did not have formally documented funding plans for after-service health insurance and unused vacation days that had been approved by the Governing Council of UNEP. | Комиссия, однако, отметила, что ЮНЕП не задокументировала в официальном порядке утвержденные ее Советом управляющих планы финансирования в отношении медицинского страхования после выхода в отставку и неиспользованных дней отпуска. |
Deployed in three key sites (Masisi, Lubero and Rutshuru), the team has investigated and documented human rights abuses that took place following fighting in the area between FARDC elements in mid-December. | Дислоцированная в трех ключевых местах (Масиси, Луберо и Рутшуру) группа провела расследование и задокументировала случаи нарушений прав человека, которые произошли в этом районе в середине декабря после столкновения между подразделениями ВСДРК. |
The database backup and file backup procedures have been documented and are expected to be implemented shortly. | Процедуры создания резервных баз данных и файлов были документированы и в ско-ром времени должно начаться их внед-рение. |
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. | Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза. |
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. | В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи. |
MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. | Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы. |
Problems experienced in the implementation of CCAs/UNDAFs were documented extensively in the external assessment of UNDAF as well as in reviews conducted as part of the preparations for the TCPR. | Проблемы, возникающие в процессе осуществления ОСО/РПООНПР, детально документированы во внешней оценке РПООНПР, а также в обзорах, которые проводились в рамках подготовки к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики. |
Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. | Среди документально подтвержденных дел было всего лишь несколько, когда не приводилась никакая причина ареста. |
It must be stressed that there are many documented incidents of this. | Следует подчеркнуть, что таких случаев, документально подтвержденных, множество. |
We have recently been informed by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina of at least eight documented instances of the Knin forces' involvement in operations aimed against the sovereign territory of the neighbouring republic. | В недавнее время правительство Республики Боснии и Герцеговины сообщило нам по крайней мере о восьми документально подтвержденных случаях участия книнских сил в операциях, направленных против суверенной территории соседней республики. |
This type of claim will generally be supported by documentation of the specific transaction that gave rise to the debt and will include some documented efforts to collect money owed, usually in the form of correspondence with the debtor. | Претензии этого типа обычно обосновываются документацией о конкретной сделке, в связи с которой возникла задолженность, и включают ряд документально подтвержденных попыток получения причитающихся сумм, как правило в форме переписки с должником. |
Documented and verifiable results from the application of specific methods to identify cluster munition contaminated areas. | документально подтвержденных и проверяемых результатах применения конкретных методов выявления районов, загрязненных кассетными боеприпасами; |
In 2012, the country task force also documented 14 cases of abduction of children, involving seven boys and seven girls. | В 2012 году страновая целевая группа зарегистрировала также 14 случаев похищения детей; среди похищенных было семь мальчиков и семь девочек. |
During the course of its current mandate, the Monitoring Group has documented a number of high-level defections of military and Government officials. | В течение периода действия ее нынешнего мандата Группа контроля зарегистрировала ряд случаев дезертирства высоких военных чинов и государственных должностных лиц. |
The Group documented 19 cases of child recruitment attributed to the Mai Mai Shikito, 13 of these children were recruited in 2009. | ЗЗЗ. Группа зарегистрировала 19 случаев вербовки детей отрядом майи майи во главе с Шикито, в том числе 13 случаев в 2009 году. |
Although the recruitment and use of children remained underreported owing to security constraints, the United Nations documented the recruitment and use of 97 children (all boys), as young as eight years of age. | Несмотря на то что статистика случаев вербовки и использования детей по-прежнему является заниженной ввиду ограничений по соображениям безопасности, Организация Объединенных Наций зарегистрировала 97 случаев вербовки и использования детей (все из них - мальчики), некоторым из которых едва исполнилось восемь лет. |
In its brief existence, the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples has registered and documented 28 complaints relating to racial discrimination and its effects, which have been referred to the competent authorities for criminal prosecution. | В течение своего короткого периода существования Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов также зарегистрировала и оформила 28 жалоб, касающихся дискриминации и нарушений на расовой почве, передав их конкретным органам для уголовного преследования. |
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. | Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась. |
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. | По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации. |
Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. | Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Ensure that: original documentation supporting expenditures is available; scanned copies of original documentation are an exception; regular bank reconciliations are undertaken; and funds are committed to make eligible payments as per project agreements, and are properly documented. | Обеспечить: чтобы в наличии имелась оригинальная документация, подтверждающая расходы; чтобы представление отсканированных копий оригинальных документов являлось исключением из правил; чтобы регулярно производилась выверка банковских счетов; и чтобы средства на осуществление законных платежей выделялись в соответствии с соглашениями по проектам и были надлежащим образом задокументированы. |
New sites are being discovered almost daily and are being secured by KFOR until they can be documented. | Практически ежедневно обнаруживаются новые такие места, которые охраняются СДК, пока не будет составлена соответствующая документация. |
Previous reviews have documented that the heterogeneity and complexity of the rules and procedures of United Nations system organizations place a heavy burden on many countries, weakening the effectiveness of the United Nations system's development support at the country level. | В ходе предыдущих обзоров было документально подтверждено, что разнообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций создают значительные проблемы для многих стран, что ведет к снижению эффективности поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне. |
"1. If the shipper and the carrier agree that a competent court has jurisdiction to decide disputes that may arise under this Convention, then that court has non-exclusive jurisdiction, provided that the agreement conferring it is concluded or documented | Если грузоотправитель по договору и перевозчик соглашаются в том, что компетентный суд обладает юрисдикцией в отношении разрешения споров, которые могут возникнуть в связи с настоящей Конвенцией, то в таком случае данный суд обладает неисключительной юрисдикцией при условии, что предоставляющее ее соглашение заключено или документально подтверждено |
As documented by the Special Rapporteur and Helsinki Watch, Serb-perpetrated human rights violations were on the rise in his country. | Как документально подтверждено Специальным докладчиком и организацией "Хельсинки Уотч", сербы все чаще нарушают права человека в его стране. |
A wide range of Libyan materiel was documented, from small arms to heavy weapon ammunition, including materiel transported by people fleeing Libya in 2011, as previously documented by the Panel. | Был документально подтвержден широкий диапазон ливийского имущества, от стрелкового оружия до боеприпасов для тяжелых вооружений, включая имущество, увезенное людьми, бежавшими из Ливии в 2011 году, что было документально подтверждено Группой еще раньше. |
From 1 May to 14 August 2014,436 additional killings were documented. | За период с 1 мая по 14 августа 2014 года было документально подтверждено еще 436 убийств. |
Altstadt's slaughterhouse was documented in Lastadie in 1613, but was probably built earlier. | Скотобойня Альтштадта была задокументирована в Ластади в 1613 году, но вероятно она была построена ранее. |
In addition, the assessment of the principles must be documented in the form of a register that must be made available on the website of the issuer. | Кроме того, оценка степени соблюдения соответствующих принципов должна быть задокументирована в соответствующем журнале, который должен быть размещен на веб-сайте компании. |
The Board noted that the date of receipt shall be documented in such a manner that a verification in the context of re-accreditation or spot-check is possible without doubt; | Совет отметил, что дата получения должна быть задокументирована таким образом, чтобы проверка в контексте повторной аккредитации или проверки на месте не вызывала никаких сомнений; |
This category is designed to celebrate a meritorious body of work that has been documented, vetted and published for an audience in the classic journalistic tradition. | Категория создана для того, чтоб преподнести достойную похвалы работу, которая была проделана, задокументирована и подана аудитории в лучших классических традициях фотожурналистики. |
Version 1.90, released March 31, 1998, was the first release as a general-purpose audio player, and documented on the Winamp website as supporting plugins, of which it included two input plugins (MOD and MP3) and a visualization plugin. | Версия 1.90 была выпущена 31 марта 1998 года как многофункциональный проигрыватель аудио и была задокументирована на веб-узле для поддержки подключаемых модулей, включая два подключаемых модуля ввода (MOD и MP3) и подключаемый модуль зрительных образов. |
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. | Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. |
The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. | Факты страданий женщин и девочек во время и после вооруженных конфликтов были подтверждены в многочисленных документах. |
The Chairman invited the experts to submit their suggestions to the secretariat so they could be properly documented for further consideration during the next session. | Председатель просил экспертов передать свои предложения в секретариат, с тем чтобы они надлежащим образом были отражены в документах, предназначенных для последующего рассмотрения на предстоящей сессии. |
Noting the complicated nature of the process and the need for consistency and transparency, the Board felt that the budget methodology and techniques, including various factors and considerations used, should be documented and embodied in the Budget Manual. | Отметив сложный характер процедур и необходимость обеспечения последовательности и транспарентности, Комиссия выразила мнение о том, что методология и методы составления бюджета, включая используемые различные факторы и соображения, должны быть отражены в документах, в том числе в Руководстве по бюджету. |
The following summary does not intend to reflect all of the long-standing and previously documented human rights issues and violations, but presents thematically key human rights issues and abuses brought to light during the period under consideration. | Приводимое ниже резюме не ставит своей целью отразить все вопросы прав человека и нарушения, которые носят долговременный характер и которые нашли свое отражение в предшествующих документах, а представляет собой тематическое резюме по ключевым вопросам прав человека и злоупотреблениям, выявленным в рассматриваемый период. |
who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) | документы или законных статус (статьи 36-56) |
The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. | Школа представляет собой весьма важный фактор интеграции, и дети иммигрантов сразу же принимаются на учебу независимо от того, на каких основаниях они проживают в стране и имеются ли у их родителей соответствующие документы. |
Of those, 80 per cent had turned out to be properly documented; 11.4 per cent were currently applying for documents or had left the country; and 7.6 per cent would be dealt with subsequently. | Было констатировано, что 80 процентов из них имеют надлежащие документы; 11,4 процента в настоящее время ходатайствуют о выдаче документов или покинули пределы страны; и в отношении 7,6 процента будут приняты надлежащие меры. |
The principles of non-discrimination and equal treatment were of paramount importance, as was the emphasis on respect and protection of the rights of both documented and undocumented migrant workers, which brought undocumented workers out of the shadows. | Принципы недискриминации и равного обращения имеют важнейшее значение наряду с уделением внимания уважению и защите прав как имеющих, так и не имеющих документы трудящихся, что позволяет легализовать тех трудящихся, которые не имеют документов. |
Examples of these theses will be documented and discussed. | На заседании будут представлены и предложены к обсуждению документы, содержащие примеры подобных процессов. |
Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. | Учёные в подробностях изучили гибель мировых коралловых рифов, причины которой документируются со всё возрастающей точностью. |
In addition, the United Nations Secretary-General's report on the situation in Mali of 29 November 2012 also documented various forms of human rights violations perpetrated by armed groups in northern Mali. | Кроме того, в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о ситуации в Мали от 29 ноября 2012 года также документируются различные формы нарушений прав человека, совершаемые вооруженными группами на севере Мали. |
Lessons learned from the Medellin award process are being documented and will be used to develop a guide on best practice transfers in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. | В настоящее время документируются извлеченные из осуществления процесса присуждения Медельинской премии уроки, которые будут использованы для подготовки руководства по передаче наилучших видов практики в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
The Board noted, however, that for most of the accounts administered by the United Nations, the procedures for producing financial statements remain unduly complex, with significant reliance on manual and insufficiently documented processes to generate financial performance information. | Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей по-прежнему остаются необычайно громоздкими, причем значительная часть работы выполняется вручную, а процессы не документируются в степени, достаточной для формирования данных о выполнении финансовых показателей. |
The Administration informed the Board that it recognized that the United Nations had limited experience in constructing a complex system; moreover, reporting in all areas had rarely been comprehensive, and policies and procedures had been inadequately documented. | Администрация информировала Комиссию о том, что она признала, что в Организации Объединенных Наций имеется ограниченный опыт создания сложных систем; кроме того, во всех областях отчетность редко является всеобъемлющей, а политика и процедуры документируются неадекватно. |
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. | Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов. |
The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. | Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован. |
Although the gender issue was addressed in the course of this evaluation and is well received, the evaluation team noted that it is sparsely documented in the evaluation reports, and was raised only selectively during the interviews. | Хотя гендерный вопрос учитывался в ходе данной оценки и воспринимается положительно, группа, проводившая оценку, отметила, что он скудно документирован в оценочных докладах и затрагивался лишь выборочно в ходе бесед. |
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation | Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы. |
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. | Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения. |
Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. | Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра. |
The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. | Группа должна также обладать углубленным пониманием методов и способов оценки и документирования приобретенного опыта при проведении оценок и обзоров и быть знакомой со всеми этими вопросами. |
Casual players usually do not discover these, but these areas are interesting enough to be discovered and documented by dedicated gamers. | Случайные игроки, как правило, не исследуют подробно уровни и не находят скрытых областей, но эти области интересны для документирования и исследования хардкорным игрокам. |
Because of their unique features, the Government of Burundi has put forward Karera Falls and Nyakazu Fault as the first sites to be documented and their inclusion in the World Heritage List of UNESCO applied for. | Объект "водопады Карера и ущелье Няказу" был предложен правительством Бурунди ЮНЕСКО в качестве первого объекта, готового для документирования и представления заявки на включение в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в силу его оригинальности; |
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. | Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период. |