| Attacks on hospitals and health-care facilities were documented in Hamah, Homs, Idlib, Dara'a, Ar Raqqah and Damascus. | Нападения на больницы и медицинские учреждения были задокументированы в Хаме, Хомсе, Идлибе, Дераа, Эр-Ракке и Дамаске. |
| 3.3. The system set-up and configuration shall be observed and documented prior to the test (e.g. amount of suppression agent and propellant gas, system pressure, number, type and location of discharge points, length of pipes and number of fittings). | З.З Перед испытанием должен быть проведен обзор установки и конфигурации системы, результаты которого должны быть задокументированы (например, количество огнегасящего состава и вытесняющего газа, давление в системе, число, тип и расположение выпускных клапанов, длина труб и число фитингов). |
| Some breeds (such as the Siamese cat) are more predisposed to showing this type of behavior than other breeds, but several types of breeds have been documented to show pica. | Некоторые породы (например, сиамская кошка) более склонны демонстрировать этот тип поведения, чем другие породы, но определенные виды пород были специально задокументированы, чтобы показать пикацизм. |
| e) In MONUC, procedures for the monitoring of fuel consumption in the Transport and Engineering Sections for United Nations and contingent-owned equipment in Kisangani, Bunia and Goma were not documented. | ё) в МООНДРК процедуры организации контроля за потреблением топлива в Транспортной и Инженерной секциях в случае имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, в Кисангани, Буниа и Гоме не были задокументированы. |
| From the Affordability and Choice Today (ACT) program's inception in 1989 to the end of 1999,149 projects had been awarded ACT grants, with 62 completed projects having been documented in individual case studies. | С момента разработки в 1989 году программы "Доступность и выбор сегодня" (ДВС) и по конец 1999 года дотации ДВС были выделены на 149 проектов, причем 62 завершенных проекта были задокументированы в индивидуальных исследованиях. |
| There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. | Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне. |
| Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. | Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением. |
| The aim is to develop methods in activities for homeless people, methods that have a documented effect and can therefore be communicated to other local authorities in Denmark. | Цель состоит в том, чтобы разработать методы проведения мероприятий в интересах бездомных, методы, которые имеют задокументированный эффект и поэтому могут быть воспроизведены другими местными органами власти Дании. |
| Namla is a poorly documented Papuan language of Indonesia. | Намла - недавно обнаруженный и плохо задокументированный папуасский язык Индонезии. |
| The first documented case of a child developing Asperger's syndrome from school vaccinations has put the government in a tight spot. | Первый задокументированный случай развития синдрома "Ассбергера" от школьных прививок поставил правительство в незавидное положение. |
| The family reunification of documented migrants is an important issue in international migration. | Воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является одним из важных вопросов международной миграции. |
| In 2012, the number of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings documented by BNUB/OHCHR, decreased significantly, although remaining unacceptably high. | В 2012 году число зарегистрированных ОООНБ/УВКПЧ внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или убийств по политическим мотивам значительно сократилось, однако остается на неприемлемо высоком уровне. |
| The majority of the killings documented were allegedly carried out by paramilitary and police forces with the cooperation or complicity of the army. | Большинство зарегистрированных убийств, по сообщениям, были совершены военизированными формированиями и полицией с помощью или при участии армейских подразделений. |
| In the most documented cases of genocide, an ethnic group, religion or community had defined its identity as a model and demonized another identity, with the result that genocide had become natural and automatic. | В большинстве зарегистрированных случаев геноцида какая-либо этническая группа, конфессия или община определяла свою идентичность в качестве образца и очерняла другую идентичность, в результате чего геноцид становился естественным и автоматическим. |
| In three documented cases in Africa, satellite navigation systems have been used to track trucks carrying cargo to and from landlocked countries in Cameroon, Ghana and Kenya. | В трех зарегистрированных случаях в Африке навигационные спутниковые системы используются для отслеживания грузовых автомобилей, перевозящих грузы в Гану, Камерун и Кению, которые не имеют выхода к морю, а также грузы, происходящие из этих стран. |
| His arrest is documented by the report available in the case file materials. | Его задержание задокументировано в рапорте, включенном в материалы дела. |
| 28 offences involving the corruption of minors have been documented; | задокументировано 28 преступлений относительно развращения несовершеннолетних; |
| This was observed and documented for the first time in 1596, when a ship under the command of Willem Barentsz in search of the Northeast passage became stuck in the ice at Novaya Zemlya. | Это наблюдалось и задокументировано в первый раз в 1596 году, когда судно под командованием Виллема Баренца в поисках Северо-восточного прохода застряло во льдах на Новой Земле. |
| All computing equipment, individually or in partitioned batches, should be appropriately documented with reference to the aforementioned statement, or by other suitable method, so that recipients in the importing country are properly informed. | Все компьютерное оборудование, индивидуально или в раздельных упаковках, должно быть надлежащим образом задокументировано с указанием данных, содержащихся в упомянутом выше заявлении, или с использованием другого подходящего метода с тем, чтобы надлежащим образом информировать получателей в стране-импортере. |
| The use of wax-based media in crayons can be traced back to the Greek Golden Age, and was later documented by Roman scholar, Pliny the Elder. | Использование карандашей на восковой основе задокументировано и берет начало в Греческом Золотом Веке и далее упоминается римским ученым Плинтием старшим. |
| This is the first documented case of "ethnic cleansing". | Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки". |
| Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. | Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году. |
| The databases on emission control costs have been based on the actual operating experience of various emission control options documented in a number of national and international studies. | Базы данных на ограничение выбросов опираются на практический опыт применения различных вариантов борьбы с выбросами, документированный в ряде национальных и международных исследований. |
| While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). | Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%). |
| Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? | Можем ли мы создать хорошо документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным результатам? |
| It documented numerous credible allegations of torture in police stations and other detention centres under the authority of ISF and the military intelligence services. | Она задокументировала многочисленные заслуживающие доверия заявления о пытках в полицейских участках и других центрах содержания под стражей, находящихся в ведении СВБ и служб военной разведки. |
| In 2009, MONUC documented 848 newly recruited children (including 52 girls). | В 2009 году МООНДРК задокументировала 848 вновь завербованных детей (включая 52 девочки). |
| At the same time, the Group documented some of the progress made in the demilitarization of mining zones and the efforts under way to promote and implement its due diligence guidelines with upstream and downstream actors in the supply chain. | В то же время Группа задокументировала некоторые успехи, достигнутые в демилитаризации районов добычи полезных ископаемых, а также предпринимаемые усилия по пропаганде и обеспечению соблюдения руководящих принципов проявления должной осмотрительности участниками цепи снабжения как на верхнем, так и на нижнем уровнях. |
| HRW documented serious due process violations, including incommunicado detention and lack of access to a lawyer of one's choosing in connection with the February 2008 Presidential Elections violence. | ОНОПЧ задокументировала серьезные нарушения процессуальных норм, включая содержание под стражей без связи с внешним миром и отказ в доступе к адвокату по своему выбору, в ходе сопровождавшихся актами насилия президентских выборов в феврале 2008 года. |
| Human Rights Watch/Asia has documented an increasing trend of arbitrary arrests against peaceful demonstrators or unarmed civilians alleged to be linked to the security disturbance movement or the anti-integration movement. | Организация «Хьюман Райтс Уотч/Азия» задокументировала усиливающуюся тенденцию произвольных арестов мирных демонстрантов или невооруженных граждан, которые якобы были связаны с движением возмутителей спокойствия или движением против интеграции. |
| The database backup and file backup procedures have been documented and are expected to be implemented shortly. | Процедуры создания резервных баз данных и файлов были документированы и в ско-ром времени должно начаться их внед-рение. |
| The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. | В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки. |
| That system, which was recommended by the Board of Auditors, will help OIOS to ensure that its audits are fully documented and efficiently carried out. | Эта система, рекомендованная Комиссией ревизоров, поможет УСВН добиться того, чтобы проводимые Управлением ревизии были полностью документированы и эффективно осуществлялись. |
| Consideration will be given to requesting general authority to approve directly contractual services or procurements which involve costs up to a defined ceiling (e.g., $25,000 or $50,000), with such actions being fully documented for audit purposes. | Будет рассмотрена возможность запрашивания общих полномочий непосредственно утверждать контрактные услуги или закупки на сумму, не превышающую определенный максимальный уровень (например, 25000 или 50000 долл. США) при условии, что такие действия будут полностью документированы для целей ревизии. |
| Therefore, UNCTAD, donors and beneficiaries alike have a keen interest in seeing project accomplishments documented, showcased and disseminated widely. | Вот почему как доноры, так и бенефициары ЮНКТАД кровно заинтересованы в том, чтобы результаты проектов были документированы, наглядно оформлены и широко обнародованы. |
| In the area of arms, the Group outlined three specific and documented cases in its final report. | Что касается оружия, то в своем заключительном докладе Группа представила краткую информацию о трех конкретных и документально подтвержденных случаях. |
| In addition, 27 of the 39 cases of extrajudicial killings that BNUB documented in 2013 were investigated by the judicial authorities, with only five resulting in convictions. | Кроме того, по 27 из 39 случаев внесудебных казней, документально подтвержденных в 2013 году, судебными властями проводились расследования, которые только в пяти случаях привели к обвинительному приговору. |
| During the reporting period, the majority of reports of recruitment of children came from Kilinochchi District, with 26 per cent of documented child recruitment or re-recruitment occurring in the district. | В отчетный период большинство сообщений о вербовке детей поступило из округа Килиноччи, на который приходится 26 процентов документально подтвержденных случаев вербовки или повторной вербовки детей. |
| The Board noted that in the asset register of the Middle East Office, locations for 36 assets, with a total value of $124,476, were not properly documented and rather shown as to be confirmed. | Комиссия отметила, что в реестре активов Ближневосточного отделения не имелось документально подтвержденных надлежащим образом данных о местонахождении 36 единиц имущества общей стоимостью 124476 долл. США, и местонахождение этого имущества было указано как требующее подтверждения. |
| Set out below are some of the most serious incidents that the Panel has documented in the past three months: | Ниже излагаются некоторые из наиболее серьезных инцидентов, документально подтвержденных Группой за последние три месяца: |
| During the period of November 2008 and October 2009 the Group documented 623 cases of child recruitment attributable to FARDC or to former CNDP elements. | В период с ноября 2008 года по октябрь 2009 года Группа зарегистрировала 623 случая вербовки детей подразделениями ВСДРК или бывшими боевиками НКЗН. |
| Recruitment and use of children remained endemic during the reporting period, with 4,194 cases (3,773 boys and 421 girls) documented by the United Nations. | В течение отчетного периода вербовка и использование детей носили эндемический характер: Организация Объединенных Наций зарегистрировала 4194 случая вербовки детей (3773 мальчика и 421 девочка). |
| Between 1 January and 12 March, the Mission documented 63 new arrests (48 in Gao and 15 in Timbuktu) of individuals suspected of being members of armed groups. | В период с 1 января по 12 марта Миссия зарегистрировала 63 новых ареста лиц, подозреваемых в принадлежности к вооруженным группам (48 в Гао и 15 в Томбукту). |
| In 2011, the country task forces on monitoring and reporting documented 45 cases of recruitment and use of children, representing a significant decrease from the 115 recorded in 2010. | В 2011 году страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности зарегистрировала 45 случаев вербовки и использования детей, что существенно меньше, чем в 2010 году, когда было зарегистрировано 115 таких случаев. |
| MONUSCO documented 45 elections-related incidents involving the targeting of political opposition members and activists, journalists and human rights defenders, and 84 allegations of human rights violations linked to the electoral process. | ЗЗ. Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго зарегистрировала 45 связанных с выборами инцидентов, объектом которых были члены и активисты политической оппозиции, журналисты и правозащитники, и 84 сообщения о нарушениях прав человека, связанных с избирательным процессом. |
| The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. | По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации. |
| Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. | Документация о проводимых проверках ведется руководством с помощью онлайновой прикладной программы, что представляет собой интересную инициативу, уместность и эффективность которой еще предстоит оценить. |
| Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. | Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы. |
| Each of these would have to be documented, in the tradition of the venerated and reputable European banking system. | Разумно предположить, что, если я действительно был или являюсь причастным к торговле любыми такими алмазами, денежная учетная документация неизбежно позволит установить это. |
| (a) All interfaces shall be correctly and completely documented. | а) Должна иметься правильная и исчерпывающая документация на все средства сопряжения. |
| Very few cases of children having been abducted as a result of the conflict have been documented. | Документально подтверждено очень мало случаев похищения детей вследствие конфликта. |
| In Manipur, 789 extra-judicial executions were documented between 2007 and 2010. | В период 2007-2010 годов в штате Манипур было документально подтверждено совершение 789 внесудебных казней. |
| This is to avoid breaching standards of justice for children, as documented by various human rights organizations. | Цель этого заключается в недопущении нарушений норм отправления правосудия в отношении детей, что документально подтверждено различными правозащитными организациями. |
| Article 19 stated that it had been documented that other small private radio stations and newspapers often had close connections to ruling party politicians. | Как заявляется в статье 19, документально подтверждено, что другие небольшие частные радиостанции и газеты нередко имеют тесные связи с политиками правящей партии. |
| The region is awash with weapons and several companies documented by this Panel as having been involved in sanctions-busting by providing arms to Liberia have also delivered weapons to its neighbours, including conflict-torn Côte d'Ivoire. | Регион наводнен оружием, а ряд компаний, которые, как было документально подтверждено настоящей Группой, участвовали в нарушении санкций, поставляя оружие в Либерию, также занимались поставкой оружия и в соседние страны, включая охваченный конфликтом Кот-д'Ивуар. |
| Part of the exhibition is documented in Conner's film Vivian. | Часть выставки задокументирована в фильме Коннора VIVIAN. |
| Academic dishonesty has been documented in every type of educational setting from elementary school to graduate school. | Академическая непорядочность задокументирована во всех типах учебных заведений от начальной школы до аспирантуры. |
| Number forms were first documented and named in 1881 by Francis Galton in "The Visions of Sane Persons". | Числовая линия была впервые задокументирована и описана Френсисом Гальтоном в его работе «Видения здравомыслящих людей». |
| Her struggles with shopping addiction were documented in a 2005 episode of A&E's show Intervention. | Её борьба с последним была задокументирована в эпизоде шоу А & E's «Вмешательство (англ.)русск.» в 2005 году. |
| Version 1.90, released March 31, 1998, was the first release as a general-purpose audio player, and documented on the Winamp website as supporting plugins, of which it included two input plugins (MOD and MP3) and a visualization plugin. | Версия 1.90 была выпущена 31 марта 1998 года как многофункциональный проигрыватель аудио и была задокументирована на веб-узле для поддержки подключаемых модулей, включая два подключаемых модуля ввода (MOD и MP3) и подключаемый модуль зрительных образов. |
| Most of the above are straightforward and Tokelau's position on those is well-known and documented. | Большинство из этих положений достаточно просты, и позиция Токелау по ним хорошо известна и закреплена в соответствующих документах. |
| The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. | Остается фактом, что сам контроль за этим процессом осуществляется слабо и не находит должного отражения в соответствующих документах. |
| Detailed documented security procedures and disaster security plans are in place for enterprise applications, such as IMIS and ODS and, at Headquarters, for the email and LAN servers. | Для программ общеорганизационного масштаба, таких, как ИМИС и СОД, а также - в Центральных учреждениях - электронная почта и серверы ЛВС, имеются подробно разработанные и изложенные в соответствующих документах процедуры безопасности и планы обеспечения безопасности на случай чрезвычайных ситуаций. |
| As far as the advice related to electoral laws is concerned, it appears - particularly from the files - that this was one of the most documented, thorough and followed-up activities within the country programme. | Что касается консультативного обслуживания, связанного с разработкой законов о выборах, то представляется - в частности это явствует из документов, - что этот вид деятельности получил наибольшее отражение в документах, был наиболее полным по своему характеру и имел наибольшие результаты в рамках страновой программы. |
| See the Maintenance Act 1973 and the Matrimonial Proceedings Act 1985.The extent to which couples jointly agree on starting a family or adding to a family is not documented. | 1973 года и Закон о супружеских спорах 1985 года. ) В документах не отражена та степень, в которой супруги совместно принимают решение относительно основания семьи или прибавления в семье. |
| who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) | документы или постоянный статус (статьи 36-56) |
| (c) Selection criteria were not always documented as required by the guidelines for special service agreements; | с) критерии отбора не всегда закреплены в документах, как того требуют руководящие документы по ССУ; и |
| UNHCR stated that documented refugees and asylum seekers often experienced difficulties in accessing public services and employment because of the poor quality of the documentation they received, which also enabled falsification of refugee cards and asylum seeker certificates. | УВКБ заявило, что беженцы и просители убежища, имеющие документы, часто сталкиваются с трудностями в отношении доступа к общественным услугам и занятости из-за низкого качества предоставляемых им документов, что также способствует фальсификации карточек беженцев и справок просителей убежища. |
| Candidacies would be properly documented and submitted to the General Assembly by the highest official responsible for physical education and sport of each country. | В обоснование предлагаемых кандидатур предлагается направлять надлежащие документы, представляемые Генеральной Ассамблее высшим должностным лицом, ответственным за физическое воспитание и спорт в каждой стране. |
| According to MWG-JUMP Malaysia hosts around 2.1 million documented migrant workers, amongst whom there are 315,703 domestic workers and 1 million or more additional migrants in an irregular situation. | По данным РГБ-ДЖАМП, в Малайзии находится около 2,1 млн. имеющих документы трудящихся-мигрантов, из которых 315703 человека работают в качестве домашней прислуги, а еще один миллион или более находятся на нелегальном положении107. |
| Changes in the administrative system cause these kinds of problems, and must therefore be documented. | Изменения, вносимые в административную систему, создают проблемы трех видов и в этой связи они в обязательном порядке документируются. |
| The 2009 OHCHR report mentioned that detainees in police custody, including those who had been abused, often went without medical care; and health examinations were poorly documented. | В докладе УВКПЧ 2009 года упоминается, что лица, содержащиеся в полицейских участках, включая тех, кто подвергается жестокому обращению, нередко не имеют доступа к медицинской помощи, а медосмотры документируются неудовлетворительно. |
| The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. | Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение. |
| Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. | В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений. |
| At the present time, despite efforts to compile systematic and reliable statistics, we must recognize that not all cases are documented and recorded. | В настоящее время, несмотря на попытки обеспечить систематический и достоверный статистический учет, мы вынуждены признать, что не все случаи официально учитываются и документируются. |
| Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. | Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов. |
| The interest of the larger membership in the issue of working methods is well known and has been documented extensively during the discussions on Security Council reform. | Интерес членов Организации к вопросу о рабочих методах хорошо известен и широко документирован в ходе обсуждения реформы Совета Безопасности. |
| Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. | Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации. |
| Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. | Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения. |
| The prevalence is not well researched or documented in South Africa. | Вопрос, насколько часты эти случаи, в Южной Африке плохо изучен и плохо документирован. |
| Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. | Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра. |
| Once documented, data on best practices will have to go through a quality assurance process. | После документирования данные о передовой практике должны будут пройти через процесс обеспечения качества. |
| Space observations had provided critical information for understanding and modelling the Earth system and would play a larger role as additional indicators of climate change were documented. | Данные космических наблюдений необходимы для понимания и моделирования земной системы и будут играть ее более важную роль по мере документирования дополнительных индикаторов изменения климата. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. | Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 14 заявления, для обеспечения надлежащего документирования и анализа накопленного МИНУГУА опыта будет создана новая группа архивирования и обобщения опыта. |
| The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. | Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения. |