Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Major human rights violations and recurrent instances of violent confrontations were documented and investigated. Были задокументированы основные случаи нарушений прав человека и неоднократные случаи столкновений с применением силы, и в отношении них проводилось расследование.
National inventories completed and documented in two countries. В двух странах окончательно подготовлены и задокументированы национальные кадастры.
The social impact of the crisis has not yet been documented, but already property crimes are reported by the police to be increasing markedly island wide. Социальные последствия кризиса еще не задокументированы, но уже полиция сообщает о резком росте категории имущественных преступлений на острове.
Management attributed the delays to the discovery of extensive archaeological sites, which needed to be excavated and documented, delays on the part of UNRWA headquarters in submitting detailed designs to the Directorate-General for Urban Planning and delays in planning approval by the Government of Lebanon. Руководство объясняет эти задержки обнаружением обширных площадей, имеющих археологическое значение, на которых должны быть произведены и соответствующим образом задокументированы раскопки, задержками со стороны штаб-квартиры БАПОР в представлении подробных технических проектов Генеральному директорату по вопросам городского планирования и задержками в утверждении планов правительством Ливана.
In 1920, the Jones Act required U.S.-flagged vessels to be built in the United States, owned by U.S. citizens and documented under the laws of the United States. В 1920 году был принят Акт о торговых судах, согласно которому торговые суда, плавающие под американским флагом, могли быть построены только в США, находиться в собственности граждан США, а также быть задокументированы согласно законам США.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
This not only facilitates compatibility and interoperability among different programs, but also assures that they all implement password management in a secure and documented manner. Это не только облегчает совместимость и способность к взаимодействию различного программного обеспечения, но также гарантирует, что ПО осуществляют задокументированный и безопасный метод управления паролями.
A documented body of evidence on past violations (and their causes) should be produced, made available and developed into guidelines for action. Необходимо подготовить, распространять и транслировать в руководящие принципы действий задокументированный массив свидетельств прошлых нарушений (и их причин).
The first documented strain with complete (>16 μg/ml) resistance to vancomycin, termed vancomycin-resistant S. aureus (VRSA) appeared in the United States in 2002. Первый задокументированный штамм с полной (>16 мкг/мл) резистентностью к ванкомицину, под названием ванкомицин-резистентный золотистый стафилококк (Staphylococcus aureus) (VRSA) появился в Соединенных Штатах в 2002 году.
Namla is a poorly documented Papuan language of Indonesia. Намла - недавно обнаруженный и плохо задокументированный папуасский язык Индонезии.
Molof (Ampas, Poule) is a poorly documented Papuan language spoken by about 200 people. Молоф (также известен как ампас, поуле) - плохо задокументированный папуасский язык, на котором говорят около 200 человек.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
Few countries reported having implemented special programmes or activities since the International Conference on Population and Development to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Несколько стран сообщили об осуществлении после Международной конференции по народонаселению и развитию специальных программ или мероприятий по поощрению социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. Мы будем содействовать разработке эффективных подходов к интеграции зарегистрированных мигрантов в общество принимающей страны, включая признание натурализации в качестве долгосрочной цели.
Target 2009: 7 documented violations of the Agreement; no acts of armed hostilities between the parties Целевой показатель на 2009 год: 7 зарегистрированных нарушений Соглашения; отсутствие вооруженных столкновений между сторонами
To promote the equitable treatment and integration of documented migrants, particularly documented migrant workers and members of their families: В целях содействия справедливому обращению и интеграции зарегистрированных мигрантов, особенно зарегистрированных трудящихся-мигрантов и членов их семей:
Reaffirms that all Governments, in particular those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants; подтверждает, что все правительства, особенно правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов;
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
The event was documented by the representative of the Alliance Israélite Universelle in Shiraz. Событие было задокументировано представителем международной еврейской организации «Всемирный израильский союз» (Alliance Israélite Universelle) в Ширазе.
By 2011, more than 15,181 deaths have been documented. До 2011 года было задокументировано более 15181 смертей.
Numerous claims of diamond synthesis were documented between 1879 and 1928; most of those attempts were carefully analyzed but none were confirmed. Множество заявлений о синтезе алмазов было задокументировано между 1879 и 1928 годами; большинство этих заявлений было тщательно проанализировано, но ни одно из них так и не подтвердилось.
Military operations and settler violence have also continued to disrupt schooling: during the first six months of 2012, there were 16 documented incidents which resulted in damage to schools or interruption of education, and in some cases, in direct injury to children. Военные операции и насилие со стороны поселенцев также по-прежнему мешают учебному процессу: в течение первых шести месяцев 2012 года было задокументировано 16 случаев, приведших к причинению ущерба школам или перерыву в обучении, а в некоторых случаях к ранению детей.
Reliable and independent sources estimate that between 1996 and 2006, 3,077 separate incidents of destruction, relocation or abandonment of villages have been documented in eastern Myanmar. По оценкам надежных и независимых источников, с 1996 года по 2006 год в восточной части Мьянмы было задокументировано 3077 случаев уничтожения, переселения или оставления деревень.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
He began to participate in sporting contests in the territory of Varese (the first documented occasion was at Gorla) and later at national and international contests where he outdid his major rival of the time, Louis Ortègue of Marseilles. Он начал участвовать в спортивных соревнованиях на территории Варезе (первый документированный случай был в Горла), а затем на национальных и международных конкурсах, где он одолел своего основного соперника на то время, Луи Ортегью Марселя.
Documented set of "benchmark" air pollutant emissions scenarios for 2010 - 2030 Документированный набор исходных сценариев выбросов загрязнителей воздуха на 2010-2030 годы
In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
The Group documented numerous attacks on MONUSCO and humanitarian workers during the course of its mandate. Группа задокументировала многочисленные нападения на сотрудников МООНСДРК и гуманитарных организаций на протяжении срока действия ее мандата.
AI has documented cases of both construction and domestic workers in Qatar being subjected to conditions amounting to forced labour and human trafficking. "Международная амнистия" задокументировала случаи, когда строительные и домашние работники в Катаре были вынуждены трудиться в условиях, равнозначных принудительному труду и торговле людьми.
The Panel documented a total of 40 cases involving the arbitrary detention of individuals of Darfurian origin. Группа задокументировала в общей сложности 40 дел о произвольном задержании лиц дарфурского происхождения.
In the course of the inquiries, the Commission documented 8,441 cases of violations of the right to physical integrity and security of the person. В ходе своих расследований НСК задокументировала 8441 случай нарушений права на физическую неприкосновенность и неприкосновенность личности.
HRW indicated that it had documented hundreds of cases of arbitrary detentions in Addis Ababa, Oromia, Gambella, and Somali regions over the past years. ХРУ указала, что за последние несколько лет она задокументировала сотни случаев незаконного содержания под стражей в регионах Аддис-Абеба, Оромия, Гамбелла и Сомали.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Resource needs and priorities are clearly documented: Потребности и приоритеты в ресурсах четко документированы:
He also asserted that many parts of the system are not even documented and many howtos are broken. Он также утверждает, что многие части системы вообще не документированы, а многие руководства howto не соответствуют действительности.
Where incidents are documented, the data available often do not make a distinction between type of disability, seriousness and type of incident. Даже там, где случаи такого насилия документированы, в имеющихся данных часто не дифференцируются различные виды инвалидности, степень ее серьезности и виды насилия.
Police detention of criminal suspects has yet to be assessed systematically by OHCHR in terms of respect for human rights of detainees, though individual cases of children and juveniles in police custody, torture and ill-treatment of criminal suspects have been documented. УВКПЧ предстоит еще провести систематическую оценку задержания полицией лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, на предмет уважения их прав, хотя уже документированы отдельные случаи содержания полицией под арестом детей и несовершеннолетних, применения пыток и жестокого обращения с лицами, подозреваемыми в совершении уголовных преступлений.
Therefore, UNCTAD, donors and beneficiaries alike have a keen interest in seeing project accomplishments documented, showcased and disseminated widely. Вот почему как доноры, так и бенефициары ЮНКТАД кровно заинтересованы в том, чтобы результаты проектов были документированы, наглядно оформлены и широко обнародованы.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
ONUB has continued to forcefully raise reported human rights abuses with the Burundian authorities and has requested investigations of documented cases of extrajudicial executions. ОНЮБ продолжала настойчиво обращать внимание бурундийских властей на случаи нарушения прав человека и просила провести расследование документально подтвержденных случаев внесудебных казней.
All project proposals were reviewed on a competitive basis, taking into account the merit and documented needs, as well as years of continuous support by the Fund to the same project. Все предложения по проектам были рассмотрены на конкурсной основе с учетом их преимуществ и документально подтвержденных потребностей, а также того, что Фонд на протяжении нескольких лет оказывал постоянную поддержку одному и тому же проекту.
It noted the well- documented cases of abuses by national security forces that seem to go unpunished, and asked for further elaboration on measures to combat impunity for the security forces. Она отметила существование документально подтвержденных случаев злоупотреблений со стороны сотрудников национальных сил безопасности, которые, как представляется, остаются безнаказанными и просила представить более подробную информацию о мерах по борьбе с безнаказанностью сотрудников сил безопасности.
(c) The agreements concluded by the local labour office with the unemployed concerning loans for taking up economic or agricultural activity could provide for the office reimbursing up to 80 per cent of the documented costs of training, consultations or counselling; с) в соответствии с соглашениями, заключаемыми местными бюро по трудоустройству с безработными относительно предоставления займов в связи с началом экономической или сельскохозяйственной деятельности, может предусматриваться компенсация этими бюро до 80% документально подтвержденных расходов на профессиональную подготовку, консультации и специальные юридические услуги;
All members of local governments are in connection with participation in meetings furthermore granted allowance for documented necessary expenses for the care of sick close relatives. Всем членам местных органов управления в связи с участием в работе этих органов также выплачивается компенсация для покрытия документально подтвержденных необходимых расходов по уходу за больными близкими родственниками.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
The Commission of Inquiry documented four cases of boys who were detained by brigades, together with adults, for association with former Government forces. Комиссия по расследованию зарегистрировала четыре случая, когда бригады заключали мальчиков под стражу вместе со взрослыми бойцами за то, что они были связаны с бывшими правительственными силами.
In addition, five separate cases of abduction and detention of boys, aged 15 to 17 years, were documented by the United Nations. Кроме того, Организация Объединенных Наций зарегистрировала пять отдельных случаев похищения и содержания под стражей мальчиков в возрасте от 15 до 17 лет.
In keeping with the trend of the last 12 months, UNAMID documented during the last 3 months 97 incidents of human rights violations involving 274 victims. За последние три месяца ЮНАМИД зарегистрировала 97 случаев нарушения прав человека, в которых пострадали 274 человека, что соответствует тенденции последних 12 месяцев.
UNMISS documented 8 investigations by the Government of South Sudan of human rights violations by SPLA during the Jonglei civilian disarmament process from 15 March to 30 June 2012 Во время процесса разоружения гражданского населения в штате Джонглей, проходившего с 15 марта по 30 июня 2012 года, МООНЮС зарегистрировала проведение правительством Южного Судана 8 расследований нарушений прав человека со стороны НОАС
The Group documented 19 cases of child recruitment attributed to the Mai Mai Shikito, 13 of these children were recruited in 2009. ЗЗЗ. Группа зарегистрировала 19 случаев вербовки детей отрядом майи майи во главе с Шикито, в том числе 13 случаев в 2009 году.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
that the project be registered as an Article 6 project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with. зарегистрировать данный проект в качестве деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, если он устанавливает, что проектно-техническая документация соответствует.
Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес.
This is comprised of already approved budgets and project funds shortly to be received, and for which a documented exchange of communication between the client and UNOPS is on record as a precursor to project formulation. В этот показатель входят уже утвержденные бюджеты и средства по проектам, которые вскоре должны поступить и по которым имеется учтенная документация относительно обмена сообщениями между клиентом и ЮНОПС, предшествующего разработке проекта.
Documentation: The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and such documentation is to be readily available for examination. Документация: Структура органов внутреннего контроля и все операции и значимые события должны быть подробно документированы и такая соответствующая документация должна оперативно представляться для проверки.
ABS policy requires that metadata about data which have been sourced from another agency and published by the ABS should be documented, and that the documentation should be released to the users of the data. Политика СБА требует, чтобы метаданные в отношении данных, получаемых от других учреждений и публикуемых СБА, документировались и чтобы соответствующая документация предоставлялась пользователям этих данных.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
This expansion in programming has been achieved while maintaining the excellent performance on the existing portfolio of programmes, as documented in the 2006 results-oriented annual report. Такое расширение масштаба программной деятельности было достигнуто на фоне сохранения прекрасных показателей исполнения существующего портфеля программ, как это документально подтверждено в годовом докладе, ориентированном на конкретные результаты, за 2006 год.
It was also said that a similar reference to "concluded or documented in writing" was reflected in article 76 of the draft convention on the carriage of goods currently being developed by the UNCITRAL Working Group on Transport Law. Было также указано, что аналогичное упоминание о том, что соглашение должно быть "заключено или документально подтверждено в письменной форме", содержится в статье 76 проекта конвенции о перевозке грузов, подготовкой которого в настоящее время занимается Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по транспортному праву.
In addition, several cases of new recruitments of children by integrated FARDC troops were documented in North and South Kivu as well as in Katanga and in Kasai Occidental and Kasai Oriental. Кроме того, было документально подтверждено несколько случаев новой вербовки детей интегрированными подразделениями ВСДРК в Северном и Южном Киву, а также в Катанге и в Восточном и Западном Касаи.
Close cooperation between militia elements and TNI has been witnessed and documented by UNAMET staff, who directly observed joint gatherings of TNI officers and militia groups at various locations throughout the territory. Тесное сотрудничество между боевиками ТНИ было засвидетельствовано и документально подтверждено сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), которые непосредственно наблюдали встречи офицеров ТНИ и боевиков в различных районах территории.
Violations of the freedom of opinion and expression and persisting dire conditions in overcrowded prisons have also been documented. Были также зарегистрированы случаи нарушения свободы убеждений и самовыражения, документально подтверждено сохранение крайне тяжелых условий в переполненных тюрьмах.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
Their charity work was documented through a four episodes reality show aired on SBS MTV. Их благотворительная деятельность была задокументирована четырьмя эпизодами реалити-шоу, показанными на SBS MTV.
Dakota Marie's life is documented month by month, from the time she was born. Жизнь Дакоты Мари задокументирована месяц за месяцем, с момента ее рождения.
For example, the Mission did not have a workplan and its activities were not properly documented. В частности, у Миссии не было рабочего плана, а ее деятельность не была надлежащим образом задокументирована.
This category is designed to celebrate a meritorious body of work that has been documented, vetted and published for an audience in the classic journalistic tradition. Категория создана для того, чтоб преподнести достойную похвалы работу, которая была проделана, задокументирована и подана аудитории в лучших классических традициях фотожурналистики.
When Tony grabs Christopher after he was considering selling his life story into a biopic, he mentions mobster Henry Hill whose life story was documented in the true crime book Wiseguy: Life in a Mafia Family and subsequently adapted into Goodfellas. Когда Тони хватает Кристофера после того, как он рассматривал вопрос о продаже истории его жизни в байопик, он упоминает гангстера Генри Хилла, чья жизнь была задокументирована в книге «Умник» и впоследствии адаптированном фильме «Славные парни».
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
Management encountered and documented difficulties in the implementation of the decentralized structure. В ходе внедрения децентрализованной структуры руководство столкнулось с трудностями, которые получили отражение в соответствующих документах.
In addition staff training is regularly performed and documented in the various sub-topics essential for the performance of safe and efficient inspections. Кроме того, регулярно проводится подготовка сотрудников по различным подтемам, необходимым для проведения безопасных и эффективных инспекций, результаты которой фиксируются в соответствующих документах.
It has displaced Syrians from the occupied Syrian Golan, and its inhumane practices against that population have been documented by the relevant United Nations committees. Он вытеснял сирийцев с оккупированных сирийских Голанских высот, и его бесчеловечные действия по отношению к населению этого района были зафиксированы в документах соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, in many cases there are inconsistencies between the analysis of the root causes of land degradation and the proposed solutions - the latter usually documented as a list of projects. В связи с этим во многих случаях наблюдается несоответствие между результатами анализа коренных причин деградации земель и предлагаемыми решениями, при этом последние обычно приводятся в документах в виде перечня проектов.
The representative of Senegal referred to his country's liberalization experiences and noted that, as documented by the UNCTAD secretariat, they had not yet led to significant increases in FDI inflows into the country. Представитель Сенегала, коснувшись опыта либерализации в его стране, отметил, что, как указывается в документах секретариата ЮНКТАД, значительного увеличения притока ПИИ в его страну так и не произошло.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
The Group has documented 22 tons of cassiterite flown from Kamituga to Bukavu during 2006. Группа имеет документы, подтверждающие, что в течение 2006 года из Камитуги в Букаву было доставлено 22 тонны касситерита.
Legally documented foreign workers are accorded equal treatment as local workers, as stipulated under the Employment Act 1955. В соответствии с Законом о занятости 1955 года иностранные трудящиеся, имеющие документы в соответствии с законом, пользуются равным режимом с местными трудящимися.
It thus affords equal protection to documented and undocumented migrants. Таким образом, он обеспечивает равную защиту мигрантов, имеющих или не имеющих документы.
However the deal documented to Lega Serie B on 31 August 2011 along with Matteo D'Alessandro, but Ragusa became a loan deal. Однако документы по сделке были закрыты 31 августа 2011 года вместе с Маттео Д'Алессандро, но его трансфер был полноценным, в отличие от Рагузы.
CPT has documented instances in psychiatric institutions where unmodified ECT (i.e. without anaesthesia, muscle relaxant or oxygenation) is administered to persons to treat their disabilities, and used even as a form of punishment. КПП собрал соответствующие документы, касающиеся случаев, которые имели место в психиатрических лечебницах и в которых немодифицированная электроконвульсивная терапия (т.е. без анестезии, миорелаксанта или оксигенации) применялась к лицам для лечения их инвалидности и использовалась даже в качестве одной из форм наказания.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
Management oversight and reporting are documented in quarterly management reports, which are posted on the synergies web site. Контроль и отчетность руководства документируются в квартальных управленческих отчетах, публикуемых на веб-сайте синергизма.
However, the Inspectors observed significant variations in how assessments and due diligence of IPs are conducted and documented. Тем не менее инспекторы отметили значительные различия в том, как проводятся и документируются оценки и анализы должной осмотрительности ПИ.
All data collected, including the results of interviews and observations, will be documented for further use. 4.12 Все собранные данные, в том числе результаты собеседований и наблюдений, документируются для дальнейшего использования.
Once projects are identified, they are carefully studies and documented. После выявления проектов они тщательным образом изучаются и документируются.
Of equal importance is the evidence that domestic violence and criminality targeting women have not been properly documented or addressed in many developing nations. Не меньшей значимостью обладают данные о том, что во многих развивающихся странах факты бытового насилия или уголовных преступлений против женщин не документируются надлежащим образом или остаются без должного рассмотрения.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации.
The extensive criminal record of such terrorists against the people of Cuba has been largely documented at the United Nations, as recorded in various official documents of the Organization. Обширный перечень преступлений против кубинского народа, совершенных этими террористами, был широко документирован в отчетах о работе Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют различные официальные документы Организации.
Although the gender issue was addressed in the course of this evaluation and is well received, the evaluation team noted that it is sparsely documented in the evaluation reports, and was raised only selectively during the interviews. Хотя гендерный вопрос учитывался в ходе данной оценки и воспринимается положительно, группа, проводившая оценку, отметила, что он скудно документирован в оценочных докладах и затрагивался лишь выборочно в ходе бесед.
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом.
Space observations had provided critical information for understanding and modelling the Earth system and would play a larger role as additional indicators of climate change were documented. Данные космических наблюдений необходимы для понимания и моделирования земной системы и будут играть ее более важную роль по мере документирования дополнительных индикаторов изменения климата.
Because of their unique features, the Government of Burundi has put forward Karera Falls and Nyakazu Fault as the first sites to be documented and their inclusion in the World Heritage List of UNESCO applied for. Объект "водопады Карера и ущелье Няказу" был предложен правительством Бурунди ЮНЕСКО в качестве первого объекта, готового для документирования и представления заявки на включение в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в силу его оригинальности;
The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения.
18.24 Having documented and disseminated knowledge about social development approaches, tools and institutional mechanisms, the subprogramme will seek to build the capacity of member countries to mainstream social equity concerns in their public policy-making, including identifying mechanisms to finance social development. 18.24 Посредством «документирования» и распространения знаний, касающихся подходов к социальному развитию, инструментов такого развития и соответствующих национальных механизмов, будут предприниматься усилия к расширению возможностей стран-членов по учету вопросов социальной справедливости при разработке государственной политики, в том числе при определении механизмов финансирования социального развития.
Больше примеров...