| Similar incidents of physical assault by settlers have been documented by OHCHR and other organizations. | Со стороны УВКПЧ и других организаций были задокументированы и аналогичные случаи физического посягательства со стороны поселенцев. |
| As general counsel for Winthrop International, my travels are carefully documented. | Как главный юрисконсульт Уинтроп Интернешнл мои путешествия тщательно задокументированы. |
| These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported and documented by us at the time they first occurred. | Эти инциденты, примеры которых приводятся ниже, были зарегистрированы и задокументированы нами в момент их совершения. |
| The ICRC report drew the attention of the Coalition forces to serious violations of international humanitarian law that had been observed and documented during visits to the detained between March and November 2003. | В докладе МККК обращается внимание коалиционных сил на серьезные нарушения международного гуманитарного права, которые были вскрыты и задокументированы в ходе посещений арестованных лиц в период между мартом и ноябрем 2003 года. |
| The links between such activities and the political, police and judicial structures in the three communities have been documented and are at present the subject of public debate in the country. | Связи, существующие между этими действиями и политическими, полицейскими и судебными структурами в трех общинах, задокументированы и в настоящее время являются предметом общественного обсуждения в стране. |
| There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. | Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне. |
| This not only facilitates compatibility and interoperability among different programs, but also assures that they all implement password management in a secure and documented manner. | Это не только облегчает совместимость и способность к взаимодействию различного программного обеспечения, но также гарантирует, что ПО осуществляют задокументированный и безопасный метод управления паролями. |
| An improved and documented process will aim to allow the closure of recommendations within 24 months from the time of completion of the audit. | В целях обеспечения выполнения рекомендаций в течение 24 месяцев с момента проведения ревизии будет использоваться более совершенный и задокументированный процесс. |
| There's no documented cases, am I right? | Задокументированный случаев нет, я прав? |
| The only documented sign language used as a lingua franca is Plains Indian Sign Language, used across much of North America. | Единственный задокументированный язык жестов, используемый в качестве лингва-франка - язык жестов североамериканских индейцев, использовавшийся на большей части Северной Америки. |
| During the referendum, most of the human rights violations documented by UNMIS involved the SPLA. | В ходе проведения референдума большинство зарегистрированных МООНВС нарушений прав человека были связаны с НОАС. |
| In this context, the migration status of children - documented or undocumented - may not be used by States to justify different treatment. | В этом контексте миграционный статус детей - как зарегистрированных, так и незарегистрированных - не должен использоваться государствами для оправдания различий в обращении. |
| The Lord's Resistance Army was reportedly responsible for a significant number of the incidents documented (26 killings and 4 cases of maiming). | По имеющимся данным, ответственность за значительное число таких зарегистрированных случаев (26 убийств и 4 случая нанесения увечий) несет ЛРА. |
| Although a decrease was documented towards the end of the reporting period, the group continued to create insecurity and reliable reports indicated that it was continuing to recruit children. | Хотя в конце отчетного периода было отмечено сокращение зарегистрированных случаев, эта группа продолжала подрывать стабильность, и, согласно достоверным сообщениям, она по-прежнему занимается вербовкой детей. |
| Of the 20 documented cases of torture in 2013, 14 are under investigation by the national police and the judiciary (6 investigated in 2012) | Из 20 зарегистрированных в 2013 году случаев пыток по 14 национальная полиция и судебные органы проводят расследование (в 2012 году было расследовано 6 случаев) |
| The use of improvised explosive devices was also documented in Homs. | Применение самодельных взрывных устройств было также задокументировано в Хомсе. |
| Although the conduct of Chechen fighters has scarcely been documented in non-governmental reports, information indicates that they indiscriminately fired on, and killed, civilians. | Хотя поведение чеченских боевиков скудно задокументировано в сообщениях неправительственных организаций, как свидетельствует имеющаяся информация, они обстреливают гражданское население и убивают мирных жителей. |
| Reliable and independent sources estimate that between 1996 and 2006, 3,077 separate incidents of destruction, relocation or abandonment of villages have been documented in eastern Myanmar. | По оценкам надежных и независимых источников, с 1996 года по 2006 год в восточной части Мьянмы было задокументировано 3077 случаев уничтожения, переселения или оставления деревень. |
| During the reporting period, 26 new incidents of military use of schools and hospitals by SPLA (19), South Sudan national police services (6) and non-State actors (1) were documented, affecting the access to education of approximately 13,000 children. | В течение отчетного периода было задокументировано 26 новых случаев, когда школы и больницы использовались в военных целях НОАС (19), Национальной полицейской службой Южного Судана (6) и негосударственными субъектами (1), что сказалось на доступе к образованию приблизительно 13000 детей. |
| The beginning of his rule is not satisfactory documented, but the area controlled by the Sulayhids was severely diminished, possibly to the San'a area. | Начало его правления не задокументировано достаточно досконально, но контролируемая Сулайхидами территория при нём сильно уменьшилась, возможно до территории Санаа. |
| Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. | Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году. |
| Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. | Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века. |
| Documented set of "benchmark" air pollutant emissions scenarios for 2010 - 2030 | Документированный набор исходных сценариев выбросов загрязнителей воздуха на 2010-2030 годы |
| Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? | Можем ли мы создать хорошо документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным результатам? |
| In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. | В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм. |
| HRW documented nineteen cases of excessive use of force by police against protestors during demonstrations and in detention in February 2014 in Tuzla and Sarajevo. | ОНОПЧ задокументировала девятнадцать случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в отношении протестующих во время демонстраций и в период содержания под стражей в феврале 2014 года в Тузле и Сараево. |
| The operation documented more than 500 violations of the no-fly zone by April 1993. | Операция задокументировала более 500 нарушений в бесполётной зоне в апреле 1993 года. |
| As reported to the General Assembly at its sixty-fourth session, the Umoja team analysed current business processes, documented functional requirements, and identified opportunities for improvement. | На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи сообщалось о том, что группа по «Умодже» проанализировала нынешние рабочие процессы, задокументировала функциональные потребности и выявила возможности для улучшения ситуации. |
| HRW indicated that it had documented hundreds of cases of arbitrary detentions in Addis Ababa, Oromia, Gambella, and Somali regions over the past years. | ХРУ указала, что за последние несколько лет она задокументировала сотни случаев незаконного содержания под стражей в регионах Аддис-Абеба, Оромия, Гамбелла и Сомали. |
| Two other cases relate to ammunition the Panel documented at sites of clashes between that SLA faction and Central Reserve Police (CRP) in Northern Darfur in November 2009 and March 2010. | В этих двух случаях речь идет о боеприпасах, которые Группа задокументировала в местах столкновений между фракцией ОАС и силами Центрального резерва полиции (ЦРП) в Северном Дарфуре в ноябре 2009 года и марте 2010 года. |
| Communications sent by the Special Rapporteur to Member States must be well substantiated and documented and not based on press reports or second-hand information. | Сообщения, которые Специальный докладчик направляет государствам-участникам, должны быть прочно обоснованы и документированы, а не опираться на сообщения в прессе и информацию из вторых рук. |
| These facts have been documented and substantiated by impartial human rights organizations. | Эти факты документированы и подтверждены беспристрастными организациями по правам человека. |
| At country level, several UNFPA-supported country programmes provide evidence of good practices in South-South cooperation, which have been documented, as, for example, in Brazil. | Что касается деятельности на уровне стран, то в рамках ряда поддерживаемых ЮНФПА страновых программ применяются передовые методы развития сотрудничества Юг-Юг, которые были документированы, например, в Бразилии. |
| MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. | Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы. |
| In that case, this evidence should be preserved, or documented and collected as quickly as possible. | Новые функции должны быть отлажены, документированы и сопровождаться. |
| ONUB has continued to forcefully raise reported human rights abuses with the Burundian authorities and has requested investigations of documented cases of extrajudicial executions. | ОНЮБ продолжала настойчиво обращать внимание бурундийских властей на случаи нарушения прав человека и просила провести расследование документально подтвержденных случаев внесудебных казней. |
| Requests to provide the Commission with documented reports of human rights violations falling within the scope of its mandate, sent to the following non-governmental organizations: | Просьбы о предоставлении Комиссии документально подтвержденных докладов о нарушениях прав человека, подпадающих под действие ее мандата, которые были направлены следующим неправительственным организациям: |
| (c) The agreements concluded by the local labour office with the unemployed concerning loans for taking up economic or agricultural activity could provide for the office reimbursing up to 80 per cent of the documented costs of training, consultations or counselling; | с) в соответствии с соглашениями, заключаемыми местными бюро по трудоустройству с безработными относительно предоставления займов в связи с началом экономической или сельскохозяйственной деятельности, может предусматриваться компенсация этими бюро до 80% документально подтвержденных расходов на профессиональную подготовку, консультации и специальные юридические услуги; |
| Documented allegations of human rights violations in Chechnya are also regularly reported by the AG to the OSCE participating States. | ГС также регулярно сообщает государствам - участникам ОБСЕ о документально подтвержденных заявлениях относительно нарушений прав человека в Чечне. |
| Increased requests from Member States for briefings and documented reports on human rights (2012/13:13) | Увеличение числа заявок от государств-членов на проведение брифингов и представление основанных на документально подтвержденных данных докладов о правах человека (2012/13 год: 13 заявок) |
| In 2012, the country task force also documented 14 cases of abduction of children, involving seven boys and seven girls. | В 2012 году страновая целевая группа зарегистрировала также 14 случаев похищения детей; среди похищенных было семь мальчиков и семь девочек. |
| The Group also documented five grave violations committed by FPJC or FRPI militia elements in the Ituri district. | Группа также зарегистрировала пять грубых нарушений, совершенных в округе Итури ополченцами НФСК или ПФСИ. |
| UNMISS documented 8 investigations by the Government of South Sudan of human rights violations by SPLA during the Jonglei civilian disarmament process from 15 March to 30 June 2012 | Во время процесса разоружения гражданского населения в штате Джонглей, проходившего с 15 марта по 30 июня 2012 года, МООНЮС зарегистрировала проведение правительством Южного Судана 8 расследований нарушений прав человека со стороны НОАС |
| The country task force documented 42 incidents in Baghdad, Babil, Kirkuk, Ninewa, Salahaddin and Anbar governorates, of which 15 attacks against schools and 8 attacks against medical facilities were verified. | Страновая целевая группа зарегистрировала 42 таких случая в мухафазах Багдад, Бабиль, Киркук, Найнава, Салах-эд-Дин и Анбар, из которых подтвердились сообщения о 15 нападениях на школы и 8 нападениях на медицинские учреждения. |
| During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). | В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года. |
| Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. | Документация о проводимых проверках ведется руководством с помощью онлайновой прикладной программы, что представляет собой интересную инициативу, уместность и эффективность которой еще предстоит оценить. |
| that the project be registered as an Article 6 project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with. | зарегистрировать данный проект в качестве деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, если он устанавливает, что проектно-техническая документация соответствует. |
| (a) All interfaces shall be correctly and completely documented. | а) Должна иметься правильная и исчерпывающая документация на все средства сопряжения. |
| New sites are being discovered almost daily and are being secured by KFOR until they can be documented. | Практически ежедневно обнаруживаются новые такие места, которые охраняются СДК, пока не будет составлена соответствующая документация. |
| ABS policy requires that metadata about data which have been sourced from another agency and published by the ABS should be documented, and that the documentation should be released to the users of the data. | Политика СБА требует, чтобы метаданные в отношении данных, получаемых от других учреждений и публикуемых СБА, документировались и чтобы соответствующая документация предоставлялась пользователям этих данных. |
| Past studies have documented unusually high incidence of impaired fertility in Africa, particularly in Central Africa. | В ходе исследований, проведенных в последние годы, было документально подтверждено необычно широкое распространение такого явления, как снижение фертильности, в Африке, особенно в Центральной Африке. |
| In Manipur, 789 extra-judicial executions were documented between 2007 and 2010. | В период 2007-2010 годов в штате Манипур было документально подтверждено совершение 789 внесудебных казней. |
| Article 19 stated that it had been documented that other small private radio stations and newspapers often had close connections to ruling party politicians. | Как заявляется в статье 19, документально подтверждено, что другие небольшие частные радиостанции и газеты нередко имеют тесные связи с политиками правящей партии. |
| Close cooperation between militia elements and TNI has been witnessed and documented by UNAMET staff, who directly observed joint gatherings of TNI officers and militia groups at various locations throughout the territory. | Тесное сотрудничество между боевиками ТНИ было засвидетельствовано и документально подтверждено сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), которые непосредственно наблюдали встречи офицеров ТНИ и боевиков в различных районах территории. |
| The increase in OFDI from developing-country firms is being accompanied by an increase in the number of transnational corporations (TNCs) from developing countries, as has been documented in various UNCTAD publications. | Рост вывоза ПИИ компаниями развивающихся стран сопровождается увеличением числа транснациональных корпораций (ТНК) развивающихся стран, что документально подтверждено в целом ряде публикаций ЮНКТАД. |
| The history of ultrarunners and walkers in the UK from the Victorian Era has also been documented. | История скороходов викторианской эпохи в Великобритании также была задокументирована. |
| You know... she has everything... every indiscretion... documented... photographed. | Знаешь... у неё есть всё... каждая неосторожность... задокументирована... сфотографирована. |
| Dakota Marie's life is documented month by month, from the time she was born. | Жизнь Дакоты Мари задокументирована месяц за месяцем, с момента ее рождения. |
| The work of the Task Force was documented in three main reports, viz. a Main Report, a Country Assessment Report and a Regional Car Fleet Study. 7. | Работа целевой группы задокументирована в трех основных докладах, в частности в основном докладе, оценочном докладе по странам и исследовании по вопросу о состоянии автомобильного парка в регионе. |
| The idea of marriage between Albert and his cousin, Victoria, was first documented in an 1821 letter from his paternal grandmother, the Dowager Duchess of Saxe-Coburg-Saalfeld, who said that he was "the pendant to the pretty cousin". | Идея брака между Альбертом и его кузиной Викторией впервые задокументирована в 1821 году в письме их общей бабки Августы Рейсс-Эберсдорфской, которая посчитала, что принц стал бы отличным дополнением «прекрасной кузины». |
| Obvious benefits could be documented; intangible benefits, however, could not be quantified. | Очевидные положительные результаты такой деятельности могут быть отражены в документах; однако нематериальные выгоды трудно оценить по количественным критериям. |
| The various procedures in use, such as user registration and change controls, needed to be better documented. | Необходимо более четко отразить в документах различные используемые про-цедуры, в частности меры контроля за регистрацией пользователей и внесением изменений. |
| The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. | Отсутствие надлежащим образом закрепленных в документах, доведенных до сведения персонала и проверенных планов может поставить под угрозу способность пользователей восстановить информацию после крупной аварии в системе. |
| The massive and widespread human rights violations in Jammu and Kashmir have been graphically documented by a large number of international human rights organizations. | Растет число случаев массовых нарушений прав человека в Джамму и Кашмире, что нашло отражение во многих документах ряда международных организаций по правам человека. |
| The European Union urges the Government of Zambia to fully respect the human rights of all political detainees in accordance with internationally agreed standards and in particular strongly condemns the use of torture against persons under arrest as documented by the Permanent Human Rights Commission of Zambia. | Европейский союз настоятельно призывает правительство Замбии полностью уважать права человека всех политических заключенных в соответствии с международно признанными нормами и, в частности, решительно осуждает практику применения пыток в отношении арестованных лиц, о которой говорится в документах Постоянной комиссии по правам человека Замбии. |
| who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) | документы или законных статус (статьи 36-56) |
| Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented. | Равным образом не были представлены дополнительные документы в обоснование претензии относительно того, что письма автора к ее детям нередко подделывались. |
| It stated that there is nevertheless a risk of fraud in cases where the original claim is not adequately documented and where documents are provided by the claimants, subsequent to article 34 notification by UNCC. | Вместе с тем она заявила о том, что существует опасность мошенничества в тех случаях, когда первоначальная претензия не подтверждается всей необходимой документацией и когда документы представляются заявителями после направления ККООН запроса в соответствии со статьей 34. |
| In some cases, local governments have established programmes to assist low-income migrant families in paying their rents, obtaining a house or doing maintenance work on their residences and to give both documented and undocumented migrants access to social policies. | В некоторых случаях местные органы власти внедрили программы для оказания семьям мигрантов с низкими доходами содействия в оплате аренды, приобретении дома или проведении текущего ремонта в их жилищах, давая имеющим и не имеющим документы мигрантам доступ к социальной политике. |
| b) Ensure that the public can provide publicly documented feedback on proposed activities, plans, programmes, policies and legally binding instruments electronically; and | Готовить документы о передовой практике, относящейся к применению Конвенции на национальном и местном уровнях в областях, указанных ниже в пункте 9 с), и обмениваться информацией о ней посредством "галереи" тематических исследований Целевой группы по электронным средствам информации в режиме онлайн. |
| It is conducted with light equipment, picks and shovels, and it is supervised and documented according to professional standards. | Работы производятся с применением лёгкого оборудования, кирок и совков, управляются и документируются в соответствии с профессиональными стандартами». |
| When examining detainees or convicted prisoners, doctors working in the country's prisons pay particular attention to identifying any signs of the use of physical force or ill-treatment, which must be noted and documented. | Врачи, работающие в учреждениях системы исполнения наказаний Республики Узбекистан, при осмотрах лиц, заключенных под стражу или осужденных, обращают особое внимание на выявление признаков применения физической силы или грубого обращения, которые в обязательном порядке фиксируются и документируются. |
| At the present time, despite efforts to compile systematic and reliable statistics, we must recognize that not all cases are documented and recorded. | В настоящее время, несмотря на попытки обеспечить систематический и достоверный статистический учет, мы вынуждены признать, что не все случаи официально учитываются и документируются. |
| An issue of particular concern, although admittedly a problem for everyone, is how to measure the extent of violence against women and trends over time, as well as how incidents of violence are documented. | Вопросом, вызывающим серьезное беспокойство, а также трудностью, с которой сталкиваются все, является оценка масштабов проявлений насилия в отношении женщин, их эволюции во времени и того, как документируются факты. |
| Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. | Учёные в подробностях изучили гибель мировых коралловых рифов, причины которой документируются со всё возрастающей точностью. |
| This interrogation was documented and filmed. | Этот допрос был документирован и снят на видеопленку. |
| His cursus honorum is documented in several inscriptions found in North Africa. | Его cursus honorum документирован в нескольких надписях, найденных в Северной Африке. |
| The interest of the larger membership in the issue of working methods is well known and has been documented extensively during the discussions on Security Council reform. | Интерес членов Организации к вопросу о рабочих методах хорошо известен и широко документирован в ходе обсуждения реформы Совета Безопасности. |
| Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. | Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации. |
| The prevalence is not well researched or documented in South Africa. | Вопрос, насколько часты эти случаи, в Южной Африке плохо изучен и плохо документирован. |
| Identification of practices to be documented and evaluated | Определение примеров практики для документирования и оценки |
| The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. | Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели. |
| The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. | Группа должна также обладать углубленным пониманием методов и способов оценки и документирования приобретенного опыта при проведении оценок и обзоров и быть знакомой со всеми этими вопросами. |
| Decisions were taken in respect of the methodology to use to keep track of the problem and how it evolves over time and the way in which such violence is documented. | Были приняты решения о том, какую методологию необходимо разработать для оценки масштабов этого явления, его изменения во времени и способов документирования соответствующих фактов. |
| Moreover, few were found to be documented thoroughly and the terminology used for documenting assessment practices is much less systematic than that used for documenting data and analytical methods. | Более того, лишь немногие из этих процессов, как оказалось, были документированы тщательным образом, а терминология, использовавшаяся для документирования оценки, является значительно менее систематизированной, чем та терминология, которая использовалась для документирования данных и методов анализа. |