Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Items to facilitate benefit realization should be identified and documented; Компоненты, содействующие реализации преимуществ, должны быть определены и задокументированы.
Thus, as long as the ways and means of the assessment process are not accurately defined and documented, the validity and reliability of the statements cannot be controlled effectively. Поэтому, пока не будут точно определены и задокументированы инструменты и средства, используемые в процессе оценки, эффективно контролировать степень надежности и достоверности отчетов будет невозможно.
The Government's progress reports, as well as updates from the ground on the status of implementation of the recommendations of the group of experts are documented in detail in the addendum to this report. Доклады правительства о ходе работы, а также обновленная информация с мест о положении дел с выполнением рекомендаций группы экспертов, подробно задокументированы в добавлении к настоящему докладу.
e) In MONUC, procedures for the monitoring of fuel consumption in the Transport and Engineering Sections for United Nations and contingent-owned equipment in Kisangani, Bunia and Goma were not documented. ё) в МООНДРК процедуры организации контроля за потреблением топлива в Транспортной и Инженерной секциях в случае имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, в Кисангани, Буниа и Гоме не были задокументированы.
) and in secret has continued to grow. The organization's history, activities and Hoevels' part in it are excellently documented in the book 30 Jahre Ketzer . Её история, деятельность и роль в этом Хёвельса великолепно задокументированы в книге "Тридцати летие еретиков".
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
An improved and documented process will aim to allow the closure of recommendations within 24 months from the time of completion of the audit. В целях обеспечения выполнения рекомендаций в течение 24 месяцев с момента проведения ревизии будет использоваться более совершенный и задокументированный процесс.
The first documented case of a child developing Asperger's syndrome from school vaccinations has put the government in a tight spot. Первый задокументированный случай развития синдрома "Ассбергера" от школьных прививок поставил правительство в незавидное положение.
An integrity plan is a documented process for assessing an organization's degree of vulnerability and its exposure to unethical and corruptive practices. План по вопросам профессиональной этики представляет собой задокументированный процесс оценки степени уязвимости какой-либо структуры и ее подверженности неэтической и коррупционной практике.
You've put a documented liar on the stand, a man with a record of putting innocent people in prison... Вы вызвали в суд свидетеля, которого ловили на лжи - и это задокументированный факт, человека, общеизвестного тем, что он отправлял за решётку невиновных...
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
In this context, the migration status of children - documented or undocumented - may not be used by States to justify different treatment. В этом контексте миграционный статус детей - как зарегистрированных, так и незарегистрированных - не должен использоваться государствами для оправдания различий в обращении.
Virtually all those cases (388, of which 94 were girls and 294 were boys), were attributed to Mayi-Mayi Kata Katanga alone, representing 98 per cent of the total number of cases documented in the province. Практически все эти случаи (388 - 94 девочки и 294 мальчика), которые составляют 98 процентов от общего числа зарегистрированных в провинции случаев, приписываются одной группе - «майи-майи» Ката Катанги.
FARDC was responsible for more than one third of the total number of documented cases, while elements of the Congolese National Police were responsible for 54 cases, 2 of which occurred at police detention facilities. ВСДРК несут ответственность за более чем одну треть от общего числа зарегистрированных случаев, а элементы конголезской национальной полиции - за 54 случая, 2 из которых имели место в местах содержания под стражей.
The Committee wishes to receive information in the next periodic report relating to documented and undocumented migrant workers and members of their families, as well as refugees, in particular regarding their country of origin, their status and their living conditions. Комитет хотел бы в следующем периодическом докладе получить информацию о зарегистрированных и незарегистрированных трудящихся-мигрантах и членах их семей, а также о беженцах, в частности что касается стран их происхождения, их статуса и условий жизни.
Given the low number of documented migrant workers known to reside in the State party, he also wished to know whether there were any reliable estimates of the total number of migrant workers, including those in an irregular situation. Учитывая небольшое число зарегистрированных трудящихся-мигрантов, официально проживающих в государстве-участнике, он также хотел бы знать, имеются ли какие-либо надежные оценки общего числа трудящихся-мигрантов, включая нелегальных.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
45 cases of human rights violations were documented, reported, investigated and closed. Задокументировано, отмечено в протоколах, расследовано и закрыто 45 дел о нарушениях прав человека.
the non-standard usage is fully documented within the Data Dictionary Definition, Domain and Schema records (see clause 7.5). нестандартное использование элементов полностью задокументировано в записях Определения, Домена и Схемы Словаря Данных (см. раздел 7.5).
The status of water bodies (including their chemical and ecological status) will be documented in 2009 following the provisions of Directive 2000/60/EC establishing a framework for Community action in the field of water policy (Water Framework Directive, 2000 and 2001). В 2009 году будет задокументировано состояние водных объектов (включая их химическое и экологическое состояние) в соответствии с положениями Директивы 2000/60/ЕС, устанавливающей рамки действий Сообщества относительно политики в сфере водного хозяйства (Рамочная директива по воде, 2000 и 2001 годы).
Butler's presence was documented in the film Eat the Document, when the 21-year-old was filmed leaving the Manchester Free Trade Hall, saying Any pop group could produce better rubbish than that! Присутствие Батлера на концерте было задокументировано в фильме «Съешь документ»: 21-летний мужчина был снят на выходе из Зала свободной торговли, недовольно сетуя: «Любая поп-группа может создавать мусор получше этого!
Listen, Jafar. I believe what matters is that it is documented. Послушай, Джафар Я думаю, это должно быть задокументировано
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
To develop a documented National Disaster Management Plan with an emphasis on disaster reduction. Разработать документированный национальный план по управлению деятельностью, связанной со стихийными бедствиями, с упором на уменьшение их опасности.
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
He began to participate in sporting contests in the territory of Varese (the first documented occasion was at Gorla) and later at national and international contests where he outdid his major rival of the time, Louis Ortègue of Marseilles. Он начал участвовать в спортивных соревнованиях на территории Варезе (первый документированный случай был в Горла), а затем на национальных и международных конкурсах, где он одолел своего основного соперника на то время, Луи Ортегью Марселя.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
Over 420 incidents of grave child rights violations were documented and verified by the country task force. Страновая целевая группа задокументировала и подтвердила свыше 420 случаев серьезных нарушений прав ребенка.
HRW indicated that it had documented hundreds of cases of arbitrary detentions in Addis Ababa, Oromia, Gambella, and Somali regions over the past years. ХРУ указала, что за последние несколько лет она задокументировала сотни случаев незаконного содержания под стражей в регионах Аддис-Абеба, Оромия, Гамбелла и Сомали.
During the reporting period, UNAMID documented 21 instances in which its freedom of movement was restricted, including 6 incidents involving officials of the Government of the Sudan and 9 involving SLA-Abdul Wahid. В отчетный период ЮНАМИД задокументировала 21 случай ограничения свободы передвижения, включая 6 инцидентов, к которым были причастны должностные лица правительства Судана, и 9 с участием группировки АОС-Абдул Вахид.
UNAMID also documented five cases of threats and harassment of human rights workers, Sudanese staff members of UNAMID and international NGOs and civil society members on suspicion of having provided sensitive information to the international community. ЮНАМИД также задокументировала пять случаев, в которых правозащитники, суданцы из числа сотрудников ЮНАМИД и международных неправительственных организаций и представители гражданского общества Судана подвергались угрозам и преследованиям за то, что они якобы предоставили конфиденциальную информацию международному сообществу.
She would welcome the delegation's comments on the recent report issued by Human Rights Watch that documented 82 cases of persons being held in 10 unlawful detention centres in Chechnya, namely private houses. Ей хотелось бы услышать комментарии делегации по недавнему докладу, подготовленному организацией "Хьюман райтс уотч", которая задокументировала в Чечне 82 случая содержания лиц под стражей в 10 незаконных центрах содержания под стражей, а именно в частных домах.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Resource needs and priorities are clearly documented: Потребности и приоритеты в ресурсах четко документированы:
MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы.
Each communication from the Special Rapporteur and each reply from the State concerned is documented at length in the annual report submitted by the Special Rapporteur to the United Nations Commission on Human Rights. Каждое сообщение Специального докладчика и каждый ответ от соответствующего государства подробно документированы в ежегодном докладе, представляемом Специальным докладчиком Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
While those filesystems are generally obsolete, these limits were as documented from the late 1980s, and unreviewed since then. В то время как такие файловые системы обычно являются устаревшими, сами ограничения были документированы в конце 1980-х и до сих пор не подвергались пересмотру.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
It was not possible for the Commission to investigate all of the many hundreds of individually documented incidents reported by other sources. Комиссия не была в состоянии расследовать все из сотен индивидуальных документально подтвержденных инцидентов, информация о которых поступила из других источников.
The overall objective of the proposed Praia group is to encourage countries to produce governance statistics based on sound and documented methodologies. Общая задача предлагаемой Прайской группы заключается в оказании странам содействия в подготовке статистики государственного управления на основе надежных и документально подтвержденных методов.
The analysis presented in this report is based to a great extent on individual cases of grave child rights violations as documented by a network of United Nations and child protection partners on the ground. Анализ, содержащийся в данном докладе, основан в значительной степени на отдельных случаях серьезных нарушений прав детей, документально подтвержденных сетью представителей Организации Объединенных Наций и партнеров по защите детей на местах.
The reasons provided by management as to post-September 1994 assignments for the staff member and the lack of documented evidence of career- related hardship led to the finding that the staff member was not the recipient of retaliatory or punitive action from management on the conflict of interest matter. Выдвинутые руководством доводы в отношении назначения сотрудника после сентября 1994 года и отсутствие документально подтвержденных свидетельств в отношении связанных с карьерой трудностей позволяют сделать вывод о том, что сотрудник не был объектом контрмер или наказания со стороны руководства в связи с вопросом о конфликте интересов.
Documented and verifiable results from the application of specific methods to identify cluster munition contaminated areas. документально подтвержденных и проверяемых результатах применения конкретных методов выявления районов, загрязненных кассетными боеприпасами;
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
With regard to attacks against civilians and asymmetrical attacks, MINUSMA documented 36 incidents, involving 80 victims. Что касается нападений на гражданских лиц, а также асимметричных нападений, то МИНУСМА зарегистрировала 36 случаев, в результате которых пострадали 80 человек.
The commission documented several cases in which injured patients at State hospitals were forced to falsely state on camera that their injuries had resulted from attacks by armed groups. Комиссия зарегистрировала несколько случаев, когда раненые пациенты в государственных больницах принуждались к даче ложных показаний перед камерой и говорили о том, что они получили ранения в результате нападений вооруженных групп.
During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года.
MONUSCO documented 45 elections-related incidents involving the targeting of political opposition members and activists, journalists and human rights defenders, and 84 allegations of human rights violations linked to the electoral process. ЗЗ. Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго зарегистрировала 45 связанных с выборами инцидентов, объектом которых были члены и активисты политической оппозиции, журналисты и правозащитники, и 84 сообщения о нарушениях прав человека, связанных с избирательным процессом.
The Group saw and has documented a number of suspicious movements of trucks and personnel at border crossings after normal working hours, when borders fall under the exclusive control of the military. Группа зарегистрировала и выявила несколько случаев подозрительного движения грузовиков и людей в пограничных пунктах после завершения рабочего дня, когда границы переходят под исключительный контроль военных.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
All of this was amply documented during the trial. В ходе судебного процесса по всем этим фактам была представлена подробная документация.
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась.
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации.
All monitoring visits are to be documented. Документация должна составляться о всех проверочных поездках.
Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
This is to avoid breaching standards of justice for children, as documented by various human rights organizations. Цель этого заключается в недопущении нарушений норм отправления правосудия в отношении детей, что документально подтверждено различными правозащитными организациями.
During the reporting period, the abduction of 102 children (64 boys and 38 girls), resulting from LRA attacks, were documented. В течение отчетного периода было документально подтверждено похищение в результате нападений ЛРА 102 детей (64 мальчика и 38 девочек).
Previous reviews have documented that the heterogeneity and complexity of the rules and procedures of United Nations system organizations place a heavy burden on many countries, weakening the effectiveness of the United Nations system's development support at the country level. В ходе предыдущих обзоров было документально подтверждено, что разнообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций создают значительные проблемы для многих стран, что ведет к снижению эффективности поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне.
Negative racial attitudes of some court-appointed lawyers against their clients have also been documented. Документально подтверждено и негативное расовое отношение некоторых назначенных судом адвокатов к своим клиентам.
Various reports, resolutions and guidelines of the United Nations, regional organizations, States and civil society have documented the effect of secrecy in exacerbating the illicit trade in small arms and light weapons. В различных докладах, резолюциях и руководящих принципах Организации Объединенных Наций, региональных организаций, государств и гражданского общества документально подтверждено воздействие скрытности как фактора, усугубляющего незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The information obtained as a result of forensic medical examinations is protected, documented and stored in a safe place. Информация, полученная в результате судебно-медицинских экспертиз, защищена, задокументирована и хранится в надежном месте.
Academic dishonesty has been documented in every type of educational setting from elementary school to graduate school. Академическая непорядочность задокументирована во всех типах учебных заведений от начальной школы до аспирантуры.
You know... she has everything... every indiscretion... documented... photographed. Знаешь... у неё есть всё... каждая неосторожность... задокументирована... сфотографирована.
If the first constructions of the Atabegs' Complex were the palace and divan, then the last construction was the arch which has been documented only in photos. Если бы первые конструкции комплекса Атабеков были дворцы и диваны, то последней конструкцией была арка, которая была задокументирована только на фотографиях.
The work of the Task Force was documented in three main reports, viz. a Main Report, a Country Assessment Report and a Regional Car Fleet Study. 7. Работа целевой группы задокументирована в трех основных докладах, в частности в основном докладе, оценочном докладе по странам и исследовании по вопросу о состоянии автомобильного парка в регионе.
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
< The template Infobox German location is being considered for deletion. > Aplerbeck was a village in Germany documented first in 899. Аплербек (нем. Aplerbeck) - бывшая деревня в Германии, впервые упомянутая в документах в 899 году.
Procedures are clearly documented and processes are automated. Указанные в нем процедуры четко закреплены в документах, а процессы автоматизированы.
the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. весь процесс апелляции должен надлежащим образом фиксироваться в документах и приниматься во внимание в ходе последующего разбирательства.
The Internal Audit Division commented that the savings calculations are in all cases documented in the working papers and reviewed by the concerned supervisor. Investigation Отдел внутренней ревизии отметил, что исчисление объема сэкономленных средств во всех случаях находит документальное отражение в рабочих документах и является предметом изучения соответствующих руководителей.
All data collected, including interviews and observations, should be documented to facilitate the sharing of information between the Inspectors, Executive Secretary and staff and for use during the analytical and writing phases, and to provide back-up support for presentation to legislative bodies. Все собранные данные, включая результаты интервью и наблюдений, должны отражаться в документах для облегчения обмена информацией между инспекторами, исполнительным секретарем и персоналом и для использования в ходе этапов анализа и подготовки документов, а также для использования в качестве дополнительного обоснования документов, представляемых директивным органам.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. Международно признанные неправительственные организации в области прав человека представили четкие документы о жестоких преступлениях, совершенных индийскими оккупационными войсками.
These will be documented and made available to the larger public. По этим вопросам будут подготовлены соответствующие документы, которые будут представлены широкому кругу пользователей.
A methodology for the certification of trainers has been designed and documented, and is being implemented by each Centre on the basis of the knowledge, experience and agreement of all ENCs. Разработана методология сертификации инструкторов, по ней подготовлены соответствующие документы, и она используется каждым центром, исходя из знаний, опыта всех НЦЭ и взаимного согласования ее параметров.
According to MWG-JUMP Malaysia hosts around 2.1 million documented migrant workers, amongst whom there are 315,703 domestic workers and 1 million or more additional migrants in an irregular situation. По данным РГБ-ДЖАМП, в Малайзии находится около 2,1 млн. имеющих документы трудящихся-мигрантов, из которых 315703 человека работают в качестве домашней прислуги, а еще один миллион или более находятся на нелегальном положении107.
The database backup and file backup procedures that had been developed needed to be formally documented and approved. Необходимо подготовить офи-циальные документы и утвердить разра-ботанные процедуры создания резервных баз данных и файлов.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
The Committee also notes with serious concern that such cases are rarely documented, prosecuted and punished. Комитет также с серьезной озабоченностью отмечает, что такие деяния в редких случаях документируются, влекут за собой преследование и наказание.
Specific trait characteristics for each variety, such as disease resistance are documented as part of the variety registration process and those characteristics become synonymous with the variety name. В рамках процесса регистрации сортов документируются конкретные свойства каждого сорта, такие, как устойчивость к заболеваниям, и эти свойства начинают отождествляться с названием данного сорта.
Lessons learned from the Medellin award process are being documented and will be used to develop a guide on best practice transfers in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. В настоящее время документируются извлеченные из осуществления процесса присуждения Медельинской премии уроки, которые будут использованы для подготовки руководства по передаче наилучших видов практики в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам.
The Administration informed the Board that it recognized that the United Nations had limited experience in constructing a complex system; moreover, reporting in all areas had rarely been comprehensive, and policies and procedures had been inadequately documented. Администрация информировала Комиссию о том, что она признала, что в Организации Объединенных Наций имеется ограниченный опыт создания сложных систем; кроме того, во всех областях отчетность редко является всеобъемлющей, а политика и процедуры документируются неадекватно.
It is conducted with light equipment, picks and shovels, and it is supervised and documented according to professional standards. Работы производятся с применением лёгкого оборудования, кирок и совков, управляются и документируются в соответствии с профессиональными стандартами».
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
Transfers of "infectious" nuclei have been documented in many parasitic red algae. Перенос "инфекционных" ядер был документирован у многих паразитических красных водорослей.
His cursus honorum is documented in several inscriptions found in North Africa. Его cursus honorum документирован в нескольких надписях, найденных в Северной Африке.
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии.
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом.
This requires the processes to documented and stored in a central repository. Это требует документирования процессов и хранения результатов в центральном хранилище.
The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. Группа должна также обладать углубленным пониманием методов и способов оценки и документирования приобретенного опыта при проведении оценок и обзоров и быть знакомой со всеми этими вопросами.
The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения.
Decisions were taken in respect of the methodology to use to keep track of the problem and how it evolves over time and the way in which such violence is documented. Были приняты решения о том, какую методологию необходимо разработать для оценки масштабов этого явления, его изменения во времени и способов документирования соответствующих фактов.
Больше примеров...