Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Those analyses were documented so as to be accepted as primary evidence of the Senior Administrative Officer's wilful deceit. Результаты проведенного анализа были задокументированы, с тем чтобы их можно было признать в качестве первичного доказательства факта совершения старшим административным сотрудником намеренного обмана.
It is therefore important that the outcomes of the public participation are well recorded and documented, so that they can be used as a reference later in the decision-making process. Поэтому важно, чтобы результаты участия общественности были хорошо записаны и задокументированы, так, чтобы они могли использоваться для ссылок в процессе принятия решений.
Furthermore, in 2006, the Fund undertook a study on local governance, development and the identity of indigenous peoples, which documented traditional and local governance in five states in India. Кроме того, в 2006 году Фонд осуществил исследование «Местное руководство, развитие и самобытность коренных народов», в котором были задокументированы формы традиционного и местного руководства в пяти штатах Индии.
New technologies: A paragraph should be added to the introduction: "Each country can include new technologies in their inventory as long as the new technology has been peer reviewed, published and is documented properly". ё) новые технологии: во введении следует добавить новый пункт: "Каждая страна может включать новые технологии в свои кадастры, если эти технологии прошли экспертный анализ, были опубликованы и должным образом задокументированы".
All aspects of data conversion have either been fully documented, or will be fully documented. Все аспекты преобразования данных были или будут полностью задокументированы.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне.
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
Properly marked, counted, and documented cargo and equipment verified against manifest documentation; надлежащим образом маркированный, сосчитанный и задокументированный груз и оборудование, сверенные с грузовой документацией;
Well, then, why does Martin Gold have a documented success rate of 83%? Тогда, почему Мартин Голд Имеет задокументированный процент успеха - 83?
Namla is a poorly documented Papuan language of Indonesia. Намла - недавно обнаруженный и плохо задокументированный папуасский язык Индонезии.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
A strong stand is made on the rights of documented migrants and their integration, in particular through naturalization. В Программе занята решительная позиция в отношении прав зарегистрированных мигрантов и их интеграции, в частности через посредство натурализации.
C. Social and economic integration of documented migrants С. Социально-экономическая интеграция зарегистрированных мигрантов,
Of the 35 documented cases of extrajudicial executions in 2013, 27 are under investigation by the judiciary and 3 resulted in convictions Из 35 зарегистрированных в 2013 году случаев внесудебных казней по 27 судебные органы проводят расследование и по 3 были вынесены приговоры
Considering that the main receiving countries are increasingly restricting the admission of documented migrants, undocumented migration is probably on the rise, though by its very nature it is difficult to quantify. С учетом того факта, что основные принимающие страны во все большей мере ограничивают прием зарегистрированных мигрантов, нерегистрируемая миграция, по всей вероятности, расширяется, хотя в силу своего характера она с трудом поддается количественной оценке.
In North Kivu, there was a reduction in the number of ceasefire violations documented by MONUC. В провинции Северная Киву было отмечено снижение случаев нарушения режима прекращения огня, зарегистрированных наблюдателями МООНДРК.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
His arrest is documented by the report available in the case file materials. Его задержание задокументировано в рапорте, включенном в материалы дела.
Seventy-nine such incidents were documented from August 2005 to instance, during the За период с августа 2005 года по настоящее время было задокументировано 79 таких случаев.
Dr. Chickering, how many other documented cases like Miss Mallon's with no symptoms? Доктор Чикеринг, сколько еще задокументировано случаев, где, как у мисс Мэллон, болезнь протекает бессимптомно?
There were 72 documented cases of children newly recruited into PLA after April 2006, the youngest being 12 years old. С апреля 2006 года было задокументировано 72 случая первичной вербовки детей в НОА, причем самому младшему из этих детей было всего лишь 12 лет.
There have been no known or documented cases of asbestos contamination or known adverse health effects from the release of asbestos fibres. Не известно и не задокументировано ни одного случая заражения от асбеста, и нет сведений о каких-либо неблагоприятных последствиях для здоровья в результате отделения асбестовых волокон.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
He began to participate in sporting contests in the territory of Varese (the first documented occasion was at Gorla) and later at national and international contests where he outdid his major rival of the time, Louis Ortègue of Marseilles. Он начал участвовать в спортивных соревнованиях на территории Варезе (первый документированный случай был в Горла), а затем на национальных и международных конкурсах, где он одолел своего основного соперника на то время, Луи Ортегью Марселя.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
The Group documented numerous other price mark-ups and profit margins for FDLR (see annex 15). Группа задокументировала многочисленные другие примеры установления ДСОР наценок и нормы прибыли (см. приложение 15).
In addition, the Group documented the diversion of other arms and ammunition in eastern Democratic Republic of the Congo, as cited in paragraph 97 above. Кроме того, Группа задокументировала перенаправление других видов оружия и боеприпасов в восточной части Демократической Республики Конго, о чем говорится в пункте 97 выше.
The United Nations has also documented high-profile cases in which children are used to perpetrate attacks and as human shields in blatant breach of international human rights and humanitarian law. Организация Объединенных Наций также задокументировала одиозные случаи, когда дети использовались для совершения нападений и в качестве "живого щита", что является вопиющим нарушением международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Among the weapons and ammunition delivered to the Forces nouvelles, the Group documented support weapons such as four ZPU-4 heavy machine guns, six ZPU-2 heavy machine guns and four ZPU-1 heavy machine guns (see annex 17 to the present report). В числе оружия и боеприпасов, доставленных «Новым силам», Группа задокументировала оружие поддержки, такое как четыре тяжелых пулеметных установки ЗПУ-4, шесть тяжелых пулеметных установок ЗПУ-2 и четыре тяжелых пулеметных установки ЗПУ-1 (см. приложение 17 к настоящему докладу).
Unfortunately the High Council did not, despite the fact that I documented three incidents in the last two months. Несмотря на то, что я задокументировала три инцидента з последние два месяца.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Number of examples for which the centre has identified, documented and implemented project activities: Число примеров, показывающих, что центром были определены, документированы и осуществлены проектные мероприятия:
MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы.
The requirements will be documented, including through interactive standard bidding documents, guidance notes on electronic tendering, electronic reverse auctions, and electronic purchasing, and papers on the specification and codification of electronic government procurement. Требования будут документированы, в том числе в форме стандартной тендерной документации, заполняемой в интерактивном режиме, руководств по проведению электронных торгов, электронных реверсивных аукционов и электронных закупок, а также документов, посвященных спецификациям электронных правительственных закупок и их кодификации.
The details of how the Firewall client software actually works are not fully documented in the Microsoft literature. Детали работы клиента брандмауэра не полностью документированы в литературе от Microsoft.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
At earlier Council meetings on Kosovo and Metojiha, we offered several fully documented assessments of the difficult situation in the province, with particular emphasis on the hopeless position of Serbs and other non-Albanians. На предыдущих заседаниях Совета Безопасности по вопросу о Косово и Метохии мы предоставили ряд полностью документально подтвержденных оценок сложной ситуации в провинции, особо подчеркнув безнадежное положение сербов и других неалбанских общин.
The reasons provided by management as to post-September 1994 assignments for the staff member and the lack of documented evidence of career- related hardship led to the finding that the staff member was not the recipient of retaliatory or punitive action from management on the conflict of interest matter. Выдвинутые руководством доводы в отношении назначения сотрудника после сентября 1994 года и отсутствие документально подтвержденных свидетельств в отношении связанных с карьерой трудностей позволяют сделать вывод о том, что сотрудник не был объектом контрмер или наказания со стороны руководства в связи с вопросом о конфликте интересов.
It noted the well- documented cases of abuses by national security forces that seem to go unpunished, and asked for further elaboration on measures to combat impunity for the security forces. Она отметила существование документально подтвержденных случаев злоупотреблений со стороны сотрудников национальных сил безопасности, которые, как представляется, остаются безнаказанными и просила представить более подробную информацию о мерах по борьбе с безнаказанностью сотрудников сил безопасности.
All members of local governments are in connection with participation in meetings furthermore granted allowance for documented necessary expenses for the care of sick close relatives. Всем членам местных органов управления в связи с участием в работе этих органов также выплачивается компенсация для покрытия документально подтвержденных необходимых расходов по уходу за больными близкими родственниками.
The Joint Human Rights Office has observed, on the basis of documented cases, a fall in the number of human rights violations committed by soldiers from battalions supported by MONUSCO. В этой связи Совместным отделением на основе документально подтвержденных материалов установлено сокращение масштабов нарушений прав человека, совершаемых военнослужащими батальонов, которые пользуются поддержкой со стороны МООНДРК.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
In addition, five separate cases of abduction and detention of boys, aged 15 to 17 years, were documented by the United Nations. Кроме того, Организация Объединенных Наций зарегистрировала пять отдельных случаев похищения и содержания под стражей мальчиков в возрасте от 15 до 17 лет.
Recruitment and use of children remained endemic during the reporting period, with 4,194 cases (3,773 boys and 421 girls) documented by the United Nations. В течение отчетного периода вербовка и использование детей носили эндемический характер: Организация Объединенных Наций зарегистрировала 4194 случая вербовки детей (3773 мальчика и 421 девочка).
The Group has also documented 285 cases of new recruitment of children between January and October 2009, compared with 770 cases recorded in the same period in 2008. Кроме того, Группа зарегистрировала 285 новых случаев вербовки детей в период с января по октябрь 2009 года, тогда как в тот же период 2008 года было зарегистрировано 770 случаев.
MONUSCO documented 45 elections-related incidents involving the targeting of political opposition members and activists, journalists and human rights defenders, and 84 allegations of human rights violations linked to the electoral process. ЗЗ. Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго зарегистрировала 45 связанных с выборами инцидентов, объектом которых были члены и активисты политической оппозиции, журналисты и правозащитники, и 84 сообщения о нарушениях прав человека, связанных с избирательным процессом.
However, after examination of conflicting traffic sheets from Uganda and the Democratic Republic of the Congo and additional inquiries, the Group documented that Air Navette operated a return flight between Entebbe and Bunia on 18 June 2005. Однако после изучения противоречивых сводок воздушного движения из Уганды и Демократической Республики Конго и после дополнительных расследований Группа документально зарегистрировала, что «Эр Навет» осуществила обратный рейс между Энтеббе и Бунией 18 июня 2005 года.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
Similarly, the basis for selection of beneficiaries was not adequately documented (see paras. 75 and 76). Аналогичным образом отсутствовала надлежащая документация при отборе бенефициариев (см. пункты 75 и 76).
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась.
The reference varies greatly across the UNECE and is in many cases not documented. Базовая практика значительно варьируется в регионе ЕЭК ООН, и во многих случаях какая-либо относящаяся к ней документация отсутствует.
(a) All interfaces shall be correctly and completely documented. а) Должна иметься правильная и исчерпывающая документация на все средства сопряжения.
However, since corruption is of a clandestine nature, it is rarely properly documented or reported. Поскольку коррупция носит тайный характер, о случаях коррупции сообщается далеко не всегда и редко когда имеется должным образом оформленная соответствующая документация.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
Very few cases of children having been abducted as a result of the conflict have been documented. Документально подтверждено очень мало случаев похищения детей вследствие конфликта.
The existence of 45 secret detention centres had also been documented. Существование 45 тайных центров содержания под стражей также было документально подтверждено.
It has been convincingly documented on numerous occasions that solitary confinement may cause serious psychological and sometimes physiological ill effects. В многочисленных случаях было убедительно документально подтверждено, что содержание в одиночной камере может оказывать психологическое и иногда психическое воздействие.
Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations. Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций.
As documented by the Truth and Reconciliation Commission, historic dual political, social and legal systems have polarized and marginalized large segments of Liberian society. Как было документально подтверждено Комиссией по установлению истины и примирению, исторически сложившиеся двойные политическая, социальная и правовая системы поляризовали и маргинализировали большие группы либерийского общества.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The history of ultrarunners and walkers in the UK from the Victorian Era has also been documented. История скороходов викторианской эпохи в Великобритании также была задокументирована.
In addition, the assessment of the principles must be documented in the form of a register that must be made available on the website of the issuer. Кроме того, оценка степени соблюдения соответствующих принципов должна быть задокументирована в соответствующем журнале, который должен быть размещен на веб-сайте компании.
The engagement was documented in an after-action report, a press release written on March 1, 1969, and a historical summary dated March 17, 1969. Информация о боевых действиях задокументирована в боевом рапорте, пресс-релизе, написанном 1 марта 1969 года и в сводке событий, датированной 17 марта 1969 года.
Hunting of passenger pigeons was documented and depicted in contemporaneous newspapers, wherein various trapping methods and uses were featured. Охота на голубей была задокументирована и описана тогдашними газетами, в которых говорилось о различных методах и способах ловли.
Version 1.90, released March 31, 1998, was the first release as a general-purpose audio player, and documented on the Winamp website as supporting plugins, of which it included two input plugins (MOD and MP3) and a visualization plugin. Версия 1.90 была выпущена 31 марта 1998 года как многофункциональный проигрыватель аудио и была задокументирована на веб-узле для поддержки подключаемых модулей, включая два подключаемых модуля ввода (MOD и MP3) и подключаемый модуль зрительных образов.
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
These problems are not new to this forum; they are well established and documented facts. Эти проблемы отнюдь не новы для этого форума; наоборот, они являются давно установленными и отраженными в документах фактами.
Most of the issues revolve around a failure of UNHCR field offices to follow documented procedures. Большинство выявленных проблем так или иначе связаны с несоблюдением местными отделениями УВКБ процедур, зафиксированных в соответствующих документах.
In this connection, Libya reiterates its consistent, documented positions to you, the purpose of this request being to confirm that Libya seriously wishes to arrive at a solution and to resolve any complication that might arise. В этой связи Ливия вновь заявляет о своей неизменной, закрепленной в представленных Вам документах позиции, поскольку предметом настоящей просьбы является подтверждение того, что Ливия серьезно заинтересована в достижении решения и преодолении любых возможных препятствий.
The following summary does not intend to reflect all of the long-standing and previously documented human rights issues and violations, but presents thematically key human rights issues and abuses brought to light during the period under consideration. Приводимое ниже резюме не ставит своей целью отразить все вопросы прав человека и нарушения, которые носят долговременный характер и которые нашли свое отражение в предшествующих документах, а представляет собой тематическое резюме по ключевым вопросам прав человека и злоупотреблениям, выявленным в рассматриваемый период.
The main impediments faced by landlocked developing countries in accessing overseas markets are well known and have been extensively documented. Основные препятствия, с которыми сталкиваются развивающие страны, не имеющие выхода к морю, при выходе на зарубежные рынки, хорошо известны и широко освещены в различных документах.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. Международно признанные неправительственные организации в области прав человека представили четкие документы о жестоких преступлениях, совершенных индийскими оккупационными войсками.
Lessons learned extracted from the field operations and documented (2) [1] а) Документы о "вынесенных уроках" по итогам полевых операций (2) [1]
Several actors within the United Nations system, including the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and UNODC, have extensively documented the impact of terrorism on various subcategories of victims and addressed their needs and rights. Некоторые субъекты системы Организации Объединенных Наций, включая Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом и ЮНОДК, разрабатывают подробные документы о последствиях терроризма для различных категорий жертв и занимаются вопросами их прав и потребностей.
However the deal documented to Lega Serie B on 31 August 2011 along with Matteo D'Alessandro, but Ragusa became a loan deal. Однако документы по сделке были закрыты 31 августа 2011 года вместе с Маттео Д'Алессандро, но его трансфер был полноценным, в отличие от Рагузы.
This included the complete loss of his library containing books, documents, and letters which documented his role in the Mormon War, Indian affairs, pro-slavery activities, Civil War activities, and other legislation covering his career as a lawyer, senator, and soldier. Вместе с ним сгорела библиотека Атчисона, содержащей книги, документы и письма, которые описывали его роль в мормонской войне, индейских делах, деятельности в защиту рабства и многое другое, охватывающее его карьеру в качестве адвоката, сенатора и военного.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение.
Transaction costs in the United Nations system are not defined, tracked, documented or measured systematically, which has hindered the efforts to harmonize cost-recovery policies and practices. Операционные издержки в системе Организации Объединенных Наций не определяются, не отслеживаются, не документируются и не измеряются систематическим образом, что затрудняет усилия по согласованию политики и практики возмещения затрат.
Replying to Ms. Gaer's question regarding training in the use of force, he said all incidents of the use of force were carefully documented and recorded, and then reviewed by the institution concerned at the local, regional and national levels. Отвечая на вопрос г-жи Гаер относительно подготовки в области применения силы, он говорит, что все случаи применения силы тщательным образом документируются и регистрируются, а затем рассматриваются соответствующими органами на местном, региональном и национальном уровнях.
The Administration informed the Board that it recognized that the United Nations had limited experience in constructing a complex system; moreover, reporting in all areas had rarely been comprehensive, and policies and procedures had been inadequately documented. Администрация информировала Комиссию о том, что она признала, что в Организации Объединенных Наций имеется ограниченный опыт создания сложных систем; кроме того, во всех областях отчетность редко является всеобъемлющей, а политика и процедуры документируются неадекватно.
The production processes are controlled and documented - the certificates for products are issued. Процессы производства контролируются и документируются - выдаются атестаты на изготовленные продукты.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован.
The interest of the larger membership in the issue of working methods is well known and has been documented extensively during the discussions on Security Council reform. Интерес членов Организации к вопросу о рабочих методах хорошо известен и широко документирован в ходе обсуждения реформы Совета Безопасности.
Institutional transformation: UNDP's GM experience documented and shared as best practice-2007 Институциональная реформа: будет документирован и распространен в целях пропаганды передовой практики опыт ПРООН в области обеспечения учета гендерных факторов - 2007 год.
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра.
Space observations had provided critical information for understanding and modelling the Earth system and would play a larger role as additional indicators of climate change were documented. Данные космических наблюдений необходимы для понимания и моделирования земной системы и будут играть ее более важную роль по мере документирования дополнительных индикаторов изменения климата.
The basis for certification programs is the environmental management system which is designed to control impacts by mainstreaming discipline into daily enterprise operations: e.g. through defined and documented procedures, focused capacity building, and by distributing authority and accountability to lower levels of the organizational hierarchy. В основе программ сертификации лежит экологическая система регулирования, которая призвана контролировать соответствующее воздействие путем упорядочивания ежедневной деятельности предприятий: например, посредством определения и документирования процедур, уделения особого внимания созданию потенциала и передачи полномочий и представления отчетности на нижние уровни организационной иерархии.
The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 14 заявления, для обеспечения надлежащего документирования и анализа накопленного МИНУГУА опыта будет создана новая группа архивирования и обобщения опыта.
Moreover, few were found to be documented thoroughly and the terminology used for documenting assessment practices is much less systematic than that used for documenting data and analytical methods. Более того, лишь немногие из этих процессов, как оказалось, были документированы тщательным образом, а терминология, использовавшаяся для документирования оценки, является значительно менее систематизированной, чем та терминология, которая использовалась для документирования данных и методов анализа.
Больше примеров...