Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported and documented by us at the time they first occurred. Эти инциденты, примеры которых приводятся ниже, были зарегистрированы и задокументированы нами в момент их совершения.
What were innovative ideas and promising pilot projects have become desired reforms and national programmes, and successful approaches to particular problems - such as in girls' education and schooling for children in remote areas - have been developed, documented and disseminated. Новаторские идеи и многообещающие экспериментальные проекты приобрели облик желанных реформ и национальных программ; разработаны, задокументированы и получили массовое распространение успешные подходы к конкретным проблемам, таким, как образование девочек и обучение детей в удаленных районах.
The Board found that UNRWA management had not developed a benefits realization plan that would ensure that the benefits of the project were clearly understood and documented in such a way that they could be demonstrated or proven once the project was completed. Комиссия установила, что руководство БАПОР не разработало плана реализации преимуществ, который позволил бы обеспечить, чтобы преимущества от осуществления проекта были четко осмыслены и задокументированы таким образом, чтобы они могли быть продемонстрированы или доказаны после завершения проекта.
It has been documented in rats. были задокументированы подобные случаи среди крыс
Accounts, eyewitness reports and photos bear witness to the existence of the phenomenon, but its extent deserves to be documented more fully. Хотя эти случаи подтверждаются рассказами, свидетельствами и фотографиями, масштабы такой практики должны быть подробно задокументированы.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
A documented body of evidence on past violations (and their causes) should be produced, made available and developed into guidelines for action. Необходимо подготовить, распространять и транслировать в руководящие принципы действий задокументированный массив свидетельств прошлых нарушений (и их причин).
Properly marked, counted, and documented cargo and equipment verified against manifest documentation; надлежащим образом маркированный, сосчитанный и задокументированный груз и оборудование, сверенные с грузовой документацией;
Molof (Ampas, Poule) is a poorly documented Papuan language spoken by about 200 people. Молоф (также известен как ампас, поуле) - плохо задокументированный папуасский язык, на котором говорят около 200 человек.
The first modern documented astrarium clock was completed in 1364 by Giovanni de' Dondi (1318-1388), a scholar and physician of the Middle Ages interested in astronomy and horology. Следующий задокументированный случай изготовления астрономических часов связывается с именем итальянца Джованни де Донди (1318-1389), жителя Падуи, средневекового врача и учёного, занимавшегося астрономией и часовым делом.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
The Programme of Action attaches great importance to the protection of the human rights of migrants, whether documented or not. В Программе действий уделяется большое внимание защите прав мигрантов, как зарегистрированных, так и незарегистрированных.
(b) To eliminate discriminatory practices against documented migrants, especially women, children and the elderly; Ь) устранить дискриминационную практику в отношении зарегистрированных мигрантов, особенно женщин, детей и престарелых;
Ensuring equality of opportunity for documented migrants in line with the rights established in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, paying attention to the formulation of appropriate strategies to combat racism and xenophobia. Обеспечение равенства возможностей для зарегистрированных мигрантов в соответствии с правами, установленными Международной конвенцией о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, с уделением внимания разработке соответствующих стратегий борьбы с расизмом и ксенофобией.
To promote the equitable treatment and integration of documented migrants, particularly documented migrant workers and members of their families: В целях содействия справедливому обращению и интеграции зарегистрированных мигрантов, особенно зарегистрированных трудящихся-мигрантов и членов их семей:
The Kivus 21. The Kivus accounted for 92 per cent of the recruitments of children documented during the reporting period (82 per cent in North Kivu, 10 per cent in South Kivu). Девяносто два процента случаев вербовки детей, зарегистрированных в отчетном периоде, приходятся на долю провинций Киву (82 процента - на Северное Киву и 10 процентов - на Южное Киву).
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
By 2011, more than 15,181 deaths have been documented. До 2011 года было задокументировано более 15181 смертей.
All alarm activations must be documented. Любое включение сигнала тревоги должно быть задокументировано.
A total of 40 such killings had been documented for all of 2010. За весь 2010 год было задокументировано в общей сложности 40 таких убийств.
Several examples of failed coordination, as well as competition, were documented during the assessment, that show the urgent need to define regular mechanisms for ensuring coherence and integration. В ходе оценки было задокументировано несколько примеров сбоев координации, а также соперничества, которые демонстрируют срочную необходимость выработки постоянно действующих механизмов обеспечения согласованности и интеграции.
We face a potential crisis, therefore, that stems from our fundamental ignorance about the biosphere, for it is impossible to be proactive about species of pathogens whose existence has not been documented. Поэтому мы сталкиваемся с потенциальным кризисом, который является результатом нашего фундаментального невежества в биосфере, поскольку невозможно принимать превентивные меры к разновидностям болезнетворных микроорганизмов, существование которых еще не было задокументировано.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
He began to participate in sporting contests in the territory of Varese (the first documented occasion was at Gorla) and later at national and international contests where he outdid his major rival of the time, Louis Ortègue of Marseilles. Он начал участвовать в спортивных соревнованиях на территории Варезе (первый документированный случай был в Горла), а затем на национальных и международных конкурсах, где он одолел своего основного соперника на то время, Луи Ортегью Марселя.
In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
The Commission documented some rebel attacks and verified witness testimonies with thorough investigations in the field. Комиссия задокументировала некоторые нападения повстанцев и проверила показания свидетелей в ходе тщательных расследований на местах.
During this period, UNMIT documented 50 alleged incidents of human rights violations and ill-treatment during arrests by the national police. В течение этого периода ИМООНТ задокументировала 50 предполагаемых случаев нарушения прав человека и жестокого обращения во время арестов со стороны национальной полиции.
In relation to ammunition, the Panel documented relevant materiel in all of the investigated cases. Что касается боеприпасов, то Группа задокументировала соответствующие материалы во всех расследованных случаях.
During the reporting period, UNAMID documented 21 instances in which its freedom of movement was restricted, including 6 incidents involving officials of the Government of the Sudan and 9 involving SLA-Abdul Wahid. В отчетный период ЮНАМИД задокументировала 21 случай ограничения свободы передвижения, включая 6 инцидентов, к которым были причастны должностные лица правительства Судана, и 9 с участием группировки АОС-Абдул Вахид.
UNAMID also documented five cases of threats and harassment of human rights workers, Sudanese staff members of UNAMID and international NGOs and civil society members on suspicion of having provided sensitive information to the international community. ЮНАМИД также задокументировала пять случаев, в которых правозащитники, суданцы из числа сотрудников ЮНАМИД и международных неправительственных организаций и представители гражданского общества Судана подвергались угрозам и преследованиям за то, что они якобы предоставили конфиденциальную информацию международному сообществу.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы.
I want the money counted and documented with an official forfeiture receipt. Я требую, чтобы деньги были посчитаны и документированы с официальным актом конфискации.
NASS has documented its data access procedures in a Policy and Standards Memorandum which forms the basic rules for on-going statistical publications as well as answering specific requests. Процедуры доступа к данным НССХС документированы в Меморандуме о политике и стандартах, который определяет базовые правила в отношении текущих статистических публикаций, а также ответов на конкретные запросы.
We acknowledge that our improvements and changes are much more meaningful to the larger Free Software community if they are clearly documented and explained, since not everyone has the time or ability to understand the literal changes contained in the patches or tweaks themselves. Мы сознаем, что наши улучшения и изменения тем более значимы для большей части сообщества свободного программного обеспечения, чем более четко они документированы и объяснены, так как не у каждого есть время и возможность понять буквальный смысл изменений, содержащихся в самих заплатках или дополнениях.
Local communities' ethnobotanical and ethnozoological knowledge of the Lorentz biota is also very poorly documented. Этноботанические и этнозоологические знания местных сообществ также довольно плохо документированы.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
In situations of conflict or complex emergencies worldwide, many cases of increasing violence against women and girls are documented. Имеется много документально подтвержденных случаев эскалации насилия в отношении женщин в условиях конфликтов или сложных чрезвычайных ситуаций.
The number of documented cases increased in 2010 compared with 2009, with more than 4,000 people estimated to have been repatriated between July and October. Количество документально подтвержденных случаев увеличилось в 2010 году по сравнению с 2009 годом; по оценкам, в период с июля по октябрь было репатриировано более 4000 человек.
In addition, 27 of the 39 cases of extrajudicial killings that BNUB documented in 2013 were investigated by the judicial authorities, with only five resulting in convictions. Кроме того, по 27 из 39 случаев внесудебных казней, документально подтвержденных в 2013 году, судебными властями проводились расследования, которые только в пяти случаях привели к обвинительному приговору.
This type of claim will generally be supported by documentation of the specific transaction that gave rise to the debt and will include some documented efforts to collect money owed, usually in the form of correspondence with the debtor. Претензии этого типа обычно обосновываются документацией о конкретной сделке, в связи с которой возникла задолженность, и включают ряд документально подтвержденных попыток получения причитающихся сумм, как правило в форме переписки с должником.
The Board hence recommended the progressive introduction, as of 2015, of a case-by-case competitive review of project proposals, based on merit and documented needs, as well as on years of continuous support to the same project. В связи с этим Совет рекомендовал начать с 2015 года постепенно вводить в отдельных случаях проведение конкурсного отбора предложений по проектам с учетом их достоинств и документально подтвержденных нужд, а также продолжительности непрерывной поддержки одного и того же проекта.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
In 2011, the United Nations documented 948 cases of recruitment of children, mostly by Al-Shabaab. В 2011 году Организация Объединенных Наций зарегистрировала 948 случаев вербовки детей, преимущественно группой «Аш-Шабааб».
The Nepal country-level task force on monitoring and reporting documented over a thousand cases of children recruited by CPN-M and its affiliates between October and December 2006. Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности в Непале с октября по декабрь 2006 года зарегистрировала свыше 1000 случаев вербовки детей КПН(М) и ее подразделениями.
The commission documented several cases in which injured patients at State hospitals were forced to falsely state on camera that their injuries had resulted from attacks by armed groups. Комиссия зарегистрировала несколько случаев, когда раненые пациенты в государственных больницах принуждались к даче ложных показаний перед камерой и говорили о том, что они получили ранения в результате нападений вооруженных групп.
The Monitoring Group has documented at least one case in which Sayid Ali diverted US$ 3,415,840 from humanitarian shipments during the Somali famine in 2011. Группа контроля зарегистрировала по меньшей мере один случай, когда Саид Али координировал утечку З 415840 долл. США, полученных в рамках поставки гуманитарных грузов в Сомали во время голода в 2011 году.
Most recruited children were boys; nevertheless, the Task Force has documented recruitment of girls by armed groups such as MDJT. Среди завербованных детей преобладали мальчики; тем не менее Целевая группа зарегистрировала и случаи вербовки девочек вооруженными группами, например ДДСЧ.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
All of this was amply documented during the trial. В ходе судебного процесса по всем этим фактам была представлена подробная документация.
The process of selection and appointment of members of the National Election Committee (NEC) and Provincial Election Commissions (PECs) was documented. Собиралась документация о процессе отбора и назначения членов Национального избирательного комитета (НИК) и Избирательных комиссий провинций (ИКП).
Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес.
OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. УСВН считает, что Договорная секция документально обобщила свой полезный опыт, как это было рекомендовано, и эта документация, дополняемая презентациями сотрудников Договорной секции, должна использоваться в программах повышения квалификации руководителей в системе Организации Объединенных Наций.
ABS policy requires that metadata about data which have been sourced from another agency and published by the ABS should be documented, and that the documentation should be released to the users of the data. Политика СБА требует, чтобы метаданные в отношении данных, получаемых от других учреждений и публикуемых СБА, документировались и чтобы соответствующая документация предоставлялась пользователям этих данных.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
In no case had a sentence been passed - a circumstance inconsistent with the fact that injuries had been documented in 46 of the cases. Ни по одному из возбужденных дел не был вынесен приговор, и это при том, что причинение телесных повреждений было документально подтверждено в 46 из этих дел.
Along with the expansion of the mandate which is documented in this report has come additional terminology to ensure that all types of killings for which governmental responsibility is alleged are included within the confines of the mandate. По мере расширения мандата, что документально подтверждено в настоящем докладе, появилась новая терминология, призванная включить в сферу действия мандата все виды убийств, ответственность за которые возлагается на правительства.
"concluded or documented" "заключено или документально подтверждено"
Secondly, it is documented that Governments can prevent or minimize under-age recruitment by introducing proper recruitment procedures, prohibiting forced recruitment and introducing a clear minimum age. Во-вторых, документально подтверждено, что правительства могут предотвращать или сводить к минимуму практику призыва на военную службу несовершеннолетних путем внедрения надлежащих процедур призыва, запрещения насильственного призыва и установления четко определенного минимального призывного возраста.
The increase in OFDI from developing-country firms is being accompanied by an increase in the number of transnational corporations (TNCs) from developing countries, as has been documented in various UNCTAD publications. Рост вывоза ПИИ компаниями развивающихся стран сопровождается увеличением числа транснациональных корпораций (ТНК) развивающихся стран, что документально подтверждено в целом ряде публикаций ЮНКТАД.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards - an internationally acknowledged business process management standard. Наиболее эффективная практика КО задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами.
As the working group was not aware of any country having used this clause also for such gases and as no experience of such practice is documented, there was no basis for a positive approach to that issue. Поскольку рабочей группе не было известно, использует ли какая-либо страна это положение также в отношении таких газов, и поскольку такая практика не задокументирована, не было каких-либо оснований для позитивного подхода к этому вопросу.
The idea of marriage between Albert and his cousin, Victoria, was first documented in an 1821 letter from his paternal grandmother, the Dowager Duchess of Saxe-Coburg-Saalfeld, who said that he was "the pendant to the pretty cousin". Идея брака между Альбертом и его кузиной Викторией впервые задокументирована в 1821 году в письме их общей бабки Августы Рейсс-Эберсдорфской, которая посчитала, что принц стал бы отличным дополнением «прекрасной кузины».
When Tony grabs Christopher after he was considering selling his life story into a biopic, he mentions mobster Henry Hill whose life story was documented in the true crime book Wiseguy: Life in a Mafia Family and subsequently adapted into Goodfellas. Когда Тони хватает Кристофера после того, как он рассматривал вопрос о продаже истории его жизни в байопик, он упоминает гангстера Генри Хилла, чья жизнь была задокументирована в книге «Умник» и впоследствии адаптированном фильме «Славные парни».
For instance, as part of the blueprinting exercise, the need to automatically extract metadata from PPM for documents attached to a project was documented and specified. Так, в процессе проектирования была отмечена необходимость в добавлении функции автоматического извлечения метаданных о документах, прилагаемых к описанию проекта, из модуля УПП; необходимость данной функции была задокументирована и оговорена в технических условиях.
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно.
All detention centres were documented and the International Committee of the Red Cross was free to visit them at any time. Все центры содержания под стражей зарегистрированы в официальных документах, и представители Международного комитета Красного Креста могут посетить их в любой момент.
Also, the basis for selecting which methodology to use was not formally documented. Кроме того, в документах не была официально утверждена основа для выбора методологии.
As indicated in the Board's report, the basis and manner of computing savings are in all cases documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. Как указывалось в докладе Комиссии, исчисление объема сэкономленных средств во всех случаях находит документальное отражение в рабочих документах и является предметом изучения соответствующих руководителей.
Noting the complicated nature of the process and the need for consistency and transparency, the Board felt that the budget methodology and techniques, including various factors and considerations used, should be documented and embodied in the Budget Manual. Отметив сложный характер процедур и необходимость обеспечения последовательности и транспарентности, Комиссия выразила мнение о том, что методология и методы составления бюджета, включая используемые различные факторы и соображения, должны быть отражены в документах, в том числе в Руководстве по бюджету.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
The Committee notes that this practice has been documented by several sources. Комитет отмечает, что эту практику подтверждают документы, полученные из нескольких источников.
Nevertheless, major human rights concerns have been documented and the independent expert remains deeply concerned at the deterioration of the situation. Тем не менее имеются документы о существовании серьезных проблем с правами человека, и независимый эксперт сохраняет глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением положения.
Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. Сингапур принимает меры по обеспечению того, чтобы все иностранные трудящиеся имели надлежащие документы с целью защитить их от возможной высылки.
Of those, 80 per cent had turned out to be properly documented; 11.4 per cent were currently applying for documents or had left the country; and 7.6 per cent would be dealt with subsequently. Было констатировано, что 80 процентов из них имеют надлежащие документы; 11,4 процента в настоящее время ходатайствуют о выдаче документов или покинули пределы страны; и в отношении 7,6 процента будут приняты надлежащие меры.
The CPAA has, over the last two years, documented original important audio/visual and printed work to support its programme of mental decolonisation at its small but highly specialised and growing Pan-Afrikan Education and Media Resource Centre. За последние два года в небольшом, но специализированном и расширяющемся Панафриканском центре образования и медиаресурсов при КПАД были подготовлены важные оригинальные аудиовизуальные и печатные документы для поддержки программы ментальной деколонизации.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
Management oversight and reporting are documented in quarterly management reports, which are posted on the synergies web site. Контроль и отчетность руководства документируются в квартальных управленческих отчетах, публикуемых на веб-сайте синергизма.
All extremist criminal acts and racially motivated criminal acts have been duly documented and investigated. Все преступления, совершаемые из экстремистских побуждений и по расовым мотивам, должным образом документируются и расследуются.
It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов.
When examining detainees or convicted prisoners, doctors working in the country's prisons pay particular attention to identifying any signs of the use of physical force or ill-treatment, which must be noted and documented. Врачи, работающие в учреждениях системы исполнения наказаний Республики Узбекистан, при осмотрах лиц, заключенных под стражу или осужденных, обращают особое внимание на выявление признаков применения физической силы или грубого обращения, которые в обязательном порядке фиксируются и документируются.
Of equal importance is the evidence that domestic violence and criminality targeting women have not been properly documented or addressed in many developing nations. Не меньшей значимостью обладают данные о том, что во многих развивающихся странах факты бытового насилия или уголовных преступлений против женщин не документируются надлежащим образом или остаются без должного рассмотрения.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
This interrogation was documented and filmed. Этот допрос был документирован и снят на видеопленку.
Transfers of "infectious" nuclei have been documented in many parasitic red algae. Перенос "инфекционных" ядер был документирован у многих паразитических красных водорослей.
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации.
Although the gender issue was addressed in the course of this evaluation and is well received, the evaluation team noted that it is sparsely documented in the evaluation reports, and was raised only selectively during the interviews. Хотя гендерный вопрос учитывался в ходе данной оценки и воспринимается положительно, группа, проводившая оценку, отметила, что он скудно документирован в оценочных докладах и затрагивался лишь выборочно в ходе бесед.
Institutional transformation: UNDP's GM experience documented and shared as best practice-2007 Институциональная реформа: будет документирован и распространен в целях пропаганды передовой практики опыт ПРООН в области обеспечения учета гендерных факторов - 2007 год.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
This requires the processes to documented and stored in a central repository. Это требует документирования процессов и хранения результатов в центральном хранилище.
The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели.
It concluded that the process was weak and that individual learning could not become organizational learning unless lessons were formally and systematically captured, documented and disseminated. УСВН пришло к выводу о слабости этого процесса и о том, что индивидуальное усвоение уроков не может превратиться в общеорганизационное без официально оформленного и систематического их фиксирования, документирования и распространения.
Because of their unique features, the Government of Burundi has put forward Karera Falls and Nyakazu Fault as the first sites to be documented and their inclusion in the World Heritage List of UNESCO applied for. Объект "водопады Карера и ущелье Няказу" был предложен правительством Бурунди ЮНЕСКО в качестве первого объекта, готового для документирования и представления заявки на включение в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в силу его оригинальности;
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
Больше примеров...