| In August 2009, an assessment of protection concerns of children was carried out by UNICEF in nine Tarai districts. | В августе 2009 года ЮНИСЕФ была проведена оценка положения дел с проблемами защиты детей в девяти районах Терая. |
| In 2005, Ethiopia's Enhanced Outreach Strategy reached 6.8 million young children in drought-prone districts with such interventions as vitamin A supplementation, de-worming, measles immunization, hygiene education and nutritional screening linked to feeding. | В 2005 году усовершенствованная стратегия помощи Эфиопии позволила охватить 6,8 миллиона детей младшего возраста в засушливых районах такими мероприятиями, как обогащение продовольствия витамином А, дегельминтация, иммунизация от кори, санитарно-гигиеническое просвещение и диетологический скрининг. |
| Funds have established in 44 districts, 616 villages and participated by 210,546 villagers, attracting a capital of 53,666,491760 kip. | Такие фонды созданы в 44 районах, 616 деревнях, ими охвачены 210546 сельских жителей, объединенный капитал которых составляет 53666491760 кипов. |
| Intense inter-clan fighting in the central region of Galguduud, in Abudwaaq and Murusade districts (see para. 26), forced some 9,000 people to flee to surrounding towns whose inhabitants are themselves suffering from food insecurity because of drought conditions. | Интенсивное межклановое противоборство в районах Абудваак и Мурусаде (см. пункт 26) центрального округа Галгудуд вынудило приблизительно 9000 человек укрыться в прилегающих городах, жители которых сами страдают от нехватки продовольствия в связи с засухой. |
| At present, out of 593 districts in the country, 160 districts are covered under Total Literacy Campaign (TLC), 264 under PLC (Palli Literacy Campaign) (including 30 under the rural functional literacy programme) and 152 under the continuing education programme. | В настоящее время из 593 районов страны в 160 районах осуществляется всеобщая кампания по распространению грамотности, в 264 районах - кампания Палли по распространению грамотности (в 30 из них - программа распространения функциональной грамотности в сельских районах) и в 152 районах - программа непрерывного обучения. |
| To improve distribution, an equity voucher for the poorest people will be launched in late 2006, initially as a pilot study in six districts and then expanded, based on lessons learned in the pilot districts. | Для улучшения распределения в конце 2006 года мы приступим к распространению аналогичных ваучеров среди беднейших слоев населения, вначале в качестве пилотного проекта в шести округах, а затем он распространится на другие районы с учетом почерпнутого опыта. |
| Under the programme, service teams are set up in various districts to provide treatment for young persons suspected to have psychosis with a view to reducing the lag time between the onset of severe mental illness and treatment. | В рамках этой программы в различных округах были созданы обслуживающие группы для лечения молодых людей с подозрением на психоз, чтобы сократить время между началом серьезного психического заболевания и лечением. |
| In 1996, in response to increased attacks against the civilian population, the Government of Uganda moved approximately 400,000 people living in Gulu and Kitgum districts into "protected" camps, which were created as a "temporary" security measure. | В 1996 году вследствие участившихся нападений на гражданское население правительство Уганды переместило примерно 400000 человек, проживавших в округах Гулу и Китгум, в "защищенные" лагеря, которые были созданы в качестве "временной" меры безопасности. |
| 2.2.4 Increase in total number of Peace and Reconciliation Committees established in counties and districts (2004/05:75; 2005/06: 120; 2006/07: 150) | 2.2.4 Увеличение числа комитетов мира и примирения, созданных в графствах и округах (2004/05 год: 75; 2005/06 год: 120; 2006/07 год: 150) |
| 3.1.1 National police deployed in 17 police divisions of Sierra Leone, taking over responsibilities in 17 divisions in all districts of Sierra Leone | 3.1.1 Силы национальной полиции развернуты в 17 полицейских округах Сьерра-Леоне и в пределах этих округов несут ответственность за поддержание правопорядка во всех районах Сьерра-Леоне |
| As of 2007, there were 739 health clinics that offer prevention of mother-to-child transmission, covering 70 per cent of districts in the country. | По состоянию на 2007 год, в стране насчитывалось 739 клиник, оказывающих такие услуги, которыми в настоящее время охвачены 70 процентов всех районов страны. |
| By the middle of August 2005, seven medical doctors have been sent to six districts out of 25 low health development indicators. | К середине августа 2005 года в шесть из 25 районов с низкими показателями состояния здоровья было направлено семь врачей. |
| UNCDF designed the District Development programme (DDP) as a pilot in five districts with the explicit understanding that the World Bank would later expand the initiative to the entire country, building on the experiences and lessons learned from the first phase. | ФКРООН разработал программу развития районов (ПРР) для осуществления в порядке эксперимента в пяти районах при четком понимании того, что впоследствии Всемирный банк распространит эту инициативу на всю страну, опираясь на опыт и уроки, извлеченные в ходе первого этапа. |
| It outlined the use of maps that were made for governmental provinces and districts, principalities, frontier boundaries, and even pinpointed locations of ores and minerals for mining facilities. | Он изложил использование карт, созданных для правительственных провинций и районов, княжеств, пограничных застав, и даже отметил места залегания руд и минералов для горнодобывающих предприятий. |
| Among the documents taken were maps and orders to seize districts in Azerbaijan bordering on Armenia, signed by the Chief of the General Staff of the Armed Forces of the Republic of Armenia, transport work tickets of the drivers of military vehicles, and so on. | В изъятых документах содержались карты-приказы по захвату приграничных с Арменией районов Азербайджана, подписанные Начальником Генштаба Вооруженных сил Республики Армения, путевые листы водителей военных автомашин и т.д. |
| The health sector was being restructured into a horizontal programme model, but the UNFPA programme still seemed to have a vertical approach in that it had picked a few districts for reproductive health activities. | Перестройка сектора здравоохранения осуществляется на основе горизонтальной модели, тогда как программа ЮНФПА, как представляется, по-прежнему предусматривает вертикальный подход в том смысле, что для деятельности в области репродуктивного здоровья в ней выбрано несколько округов. |
| Significant progress has been made: the Timor-Leste police, now at a strength of 2,530, have assumed executive authority for all routine policing matters in 6 of 13 districts. | Достигнут существенный прогресс: полиция Тимора-Лешти, в настоящее время насчитывающая 2530 сотрудников, взяла на себя исполнительную ответственность за все обычные полицейские вопросы в 6 из 13 округов. |
| The decentralization of the health system in 1995/96 through the establishment of health districts, operational units that are capable of providing, inter alia, emergency obstetrical care; | децентрализацию системы здравоохранения в 1995-1996 годах посредством создания "медико-санитарных округов", оперативно-функциональных образований, способных обеспечить оказание, среди прочего, неотложной акушерской помощи; |
| to public union school districts | только на общеобразовательные школы округов. |
| In prisons in the districts of Dielsdorf and Zurich, the Canton of Zurich had established women's divisions that were completely separate from the rest of the prison. | В тюрьмах округов Дильсдорф и Цюрих кантоном Цюрих созданы женские отделения, которые полностью изолированы от остальной части тюрьмы. |
| Regions are subdivided into boroughs, administrative divisions and districts. | Области подразделяются на коммуны, округа и районы. |
| 8/ An Oblast is an administrative region, corresponding to a province, and further subdivided into districts (rayons), collective farms, villages (kishlaks) and streets. | 8/ Область является административной единицей, соответствующей провинции, и подразделяется на районы, колхозы, селения (кишлаки) и улицы. |
| The districts of Rimavská Sobota, Veľký Krtíš, Michalovce, Sabinov, Trebišov, Vranov nad Topľou and Stará Ľubovňa lag significantly behind, and there the number of inhabitants supplied from the public water supply system does not exceed 75 per cent. | Районы Римавска Собота, Вельки Кртиш, Михаловце, Сабинов, Требишов, Вранов-над-Топлёу и Стара Любовня серьезно отстают от этого уровня, и количество жителей, пользующихся водой из коммунальной системы водоснабжения, не превышает здесь 75%. |
| The full implementation of the Chittagong Hill Tracts Peace Accord was urged, including the withdrawal of non-permanent military camps, restitution of land and recognition of indigenous title to the land and the return of Bengali settlers to their original home districts. | Прозвучал призыв о скорейшем полном осуществлении Мирного договора по Читтагонгскому горному району, включая ликвидацию временных военных лагерей, реституцию земель и признание права коренных народов на землю, а также возвращение бенгальских поселенцев в их исконные районы проживания. |
| Beshbarmag locality is also the first destination and a station and resting place for drivers and passengers going from Baku to the northern districts of Azerbaijan (Siyazan, Quba, Qusar, Khachmaz and Nabran) and to Russia along Baku-Rostov highway. | Местность Бешбармаг также является перевалочным пунктом, а также местом остановки и отдыха тысяч водителей и пассажиров, следующих из Баку в северные районы Азербайджана (Сиязань, Кубу, Кусары, Хачмаз, Набрань) и в Россию по трассе Баку - Ростов. |
| The Serb population had been just over 8 per cent and two districts had also been designated as special Serb districts. | Численность сербского населения составляет чуть более 8 процентов, и существуют два округа, которые относятся к категории специальных сербских округов. |
| Tomsk oblast was established August 13, 1944 by isolation from the Novosibirsk region of the districts and the former Narym District. | Томская область вновь была образована 13 августа 1944 года путём выделения из Новосибирской области части районов бывшего Томского округа и бывшего Нарымского округа. |
| Once the focus zones have been determined, detailed projects must be worked out. These will make provinces, districts and villages squarely responsible for marshalling funds and technical personnel for each specific zone considered as a priority. | После определения приоритетных зон должны быть разработаны детальные проекты, при осуществлении которых на провинции, округа и деревни четко возлагается обязанность по поиску средств и специалистов для каждой особой зоны, считающейся приоритетной. |
| Through this programme, states and districts receive support to apply scientifically based reading research to ensure that students become proficient readers. | В рамках этой программы штаты и округа получают поддержку в применении научно обоснованных методов обучения беглому чтению. |
| PNDS, which provides the reference framework for the application of PHC measures, divides the national territory into health districts, the operating units of the health system. | В рамках этого плана осуществляется предоставление базовых медицинских услуг, территория страны поделена на медико-социальные округа (или медицинские районы), которые являются оперативной единицей всей системы здравоохранения. |
| The 1971, 1981 and 1991 census data are geo-coded to spatial districts. | Геокодированные данные переписей 1971, 1981 и 1991 годов привязаны к территориальным округам. |
| The representative said that in the Thirteenth National Assembly, for the term 1988-1991, all the parliamentarians had been elected in the national electoral districts. | Представитель сообщила Комитету, что в составе депутатов Национального собрания тринадцатого созыва на срок 1988-1991 годов все депутаты избирались по национальным избирательным округам. |
| Working with UNICEF and the Ministry of Public Health, it provides supplementary feeding rations to 10 nutritional rehabilitation centres located in the overpopulated areas of Djibouti City and the four districts of the interior for 8,200 children under the age of five suffering from moderate and acute malnutrition. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и министерством здравоохранения Программа предоставляет дополнительные продовольственные пайки 10 реабили-тационным центрам по проблемам питания, расположенным в густонаселенных районах столицы, и четырем округам для 8200 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от умеренного или острого недоедания. |
| removal of financial barriers to access to essential RMNCH care, giving especial priority to the most vulnerable groups and the poorest districts; | устранение финансовых барьеров на пути доступа к основным медицинским услугам в области РЗЗМНД, уделяя первоочередное внимание самым уязвимым слоям населения и наиболее обездоленным округам; |
| Focused attention will also continue in the remaining endemic districts and blocks, endemic urban localities, districts showing high disabilities rate and States with high child proportion. | Пристальное внимание будет уделяться также остающимся эндемическим районам и территориальным объединениям, эндемическим городским поселениям, округам с высоким показателем нетрудоспособности и штатам с высокой долей детей в населении. |
| By the end of December 1994, the Multinational Forces had visited 133 districts, had carried out operations in more than 500 localities and were maintaining 27 permanent posts. | По состоянию на декабрь 1994 года многонациональные силы посетили 133 района, провели операции в более чем 500 населенных пунктов и обслуживают 27 постоянных пунктов. |
| In total, there are 524 autonomous regions in Indonesia, consist of 33 provinces, 398 districts and 93 municipalities. | В общей сложности в Индонезии насчитывается 524 автономных района, т.е. 33 провинции, 398 округов и 93 муниципалитета. |
| When Phra Khanong district was split into smaller districts on 9 November 1989, Suan Luang became part of the new Prawet district. | 9 ноября 1989 года Пхракханонг был разделён на более мелкие районы, и Суанлуанг стал частью района Правеет. |
| The introduction of these activities into the schedules of the Family Health-Care Programme and the Community Health-Care Agents Programme, is also expected to fine-tune the basic health-care activities undertaken by municipal districts in the Amazon region, where malaria disease is the primary cause of morbidity. | Включение этих мероприятий в Программу охраны здоровья семьи и Программу работников здравоохранения на уровне общин также, как ожидается, будет способствовать налаживанию работы по оказанию основных услуг в области здравоохранения муниципальными округами района Амазонии, где малярия является наиболее распространенной болезнью. |
| Modern and contemporary, Metropark Hotel is located at the heart of Wanchai providing easy access to one of Hong Kong's most popular commercial and business districts. | Современный отель Metropark находится в центре самого известного делового и коммерческого района Гонконга под названием Ван-Чай. |
| Broken down by districts, the picture looks more positive. | З. В разбивке по районам картина выглядит не столь негативно. |
| Among other provisions, these articles provided for special self-governing status for districts predominantly populated by a national minority, and they granted special rights of representation in the national Government to minority groups constituting more than 8 per cent of the country's population. | В этих статьях, в частности, гарантировался специальный статус самоуправления районам, преимущественно населенным представителями национальных меньшинств, а также предоставлялись особые права на представительство в национальных органах власти группам меньшинств, численность которых превышает 8 процентов от численности населения страны. |
| However when the figure is disaggregated by rural or internal districts almost 1 out of 3 children aged 6 are not in school (MICS 2006). | Однако разбивка этого показателя по сельским или внутренним районам показывает, что почти один ребенок из трех детей в возрасте 6 лет не посещает школу (МИКО, 2006 год). |
| At other times, an inter-divisional project has been used to manage a program of profiles for electoral districts or for other geographic areas. | Иногда для сбора данных по избирательным участкам или другим географическим районам задействовался потенциал нескольких подразделений. |
| Outside this core, the city extends to the neighbouring emirate of Sharjah to the north, while extending south and west in a long ribbon of development alongside the Gulf, through the districts of Satwa, Jumeirah and Umm Suqeim. | За этой серцевины, город вытягивается до соседного эмирата Шарджа с севера, но с югозапада существует линия развития залива, по районам Сатва, Джумейра и Умм Сукейм. |
| The Ministry of Health should increase the resources available to the Ecology and Public Health Information System Division for the assessment and investigation of health effects and the development of a communication structure for feedback to the reporting regions and districts. | Министерству здравоохранения следует увеличить объем ресурсов, выделяемых Отделу по информационной системе по состоянию окружающей среды и здоровью населения, для оценки и выявления последствий для здоровья и разработки коммуникационной структуры для обратной связи с областями и районами, представляющими данные. |
| The Gini coefficient of income inequality, for instance, has stood above 0.4 for many years, with significant disparities between provinces, districts, urban centres and rural areas recorded. | Например, коэффициент Джини, отражающий уровень неравенства в доходах, составляет более 0,4 на протяжении многих лет и отражает значительные диспропорции между провинциями, округами, городскими центрами и сельскими районами. |
| Owing to a lesser presence of the Afghan National Security Force and ISAF relative to other areas, it is possible that the insurgents will be able to regroup, reconstitute and prepare for future operations in neighbouring districts or provinces. | Из-за более низкого по сравнению с другими районами уровня присутствия здесь Афганских национальных сил обороны и МССБ не исключается возможность того, что мятежники сумеют перегруппироваться, реорганизоваться и подготовиться к будущим операциям в соседних округах и провинциях. |
| In order to rectify this situation, a local initiative of mobile justice has been launched and is based on courts travelling to hold trials across Suai and Maliana districts. | Для исправления этой ситуации на местном уровне были развернуты мобильные суды, которые перемещаются между районами Суаи и Малиана и проводят заседания. |
| The briefing by ISAF supported that analysis, noting that, for the first time, its ongoing Operation Tolo, focusing on 16 districts, was designed to hold areas after they had been cleared. | Представители МССБ на устроенном ими брифинге подтвердили эту аналитическую оценку, отметив, что в рамках проводимой МССБ операции «Толо», ориентированной на 16 районов, впервые была поставлена цель удерживать контроль над районами после их очистки. |
| However, significant variations in food security between different regions and districts have been experienced. | Тем не менее, наблюдались существенные различия в области продовольственной безопасности между различными районами и округами. |
| conjunction with a youth contract, inasmuch as the scheme will presuppose coordinated cooperation between individual police districts and local social services. | договором, ввиду того, что эта схема будет предполагать координированное сотрудничество между отдельными полицейскими округами и местными социальными службами. |
| The district is bounded by Thane and Nashik Districts on the east and northeast, and by Valsad District of Gujarat state and Union Territory of Dadra and Nagar Haveli on the north. | Округ граничит с округами Тхани и Насик на востоке и северо-востоке и гуджаратским округом Валсад и союзной территорией Дадра и Нагар-Хавели на севере. |
| All learning-disabled students are provided programmes in their local schools, administered by schools and school districts. | Для всех детей с ограниченными способностями к учебе в их местных школах обеспечиваются специальные программы, подготовленные школами и учебными округами. |
| As of April 1997, partnership agreements have been signed between the Indian and Métis Affairs Secretariat and eight of Saskatchewan's health districts. | По состоянию на апрель 1997 года соглашения о сотрудничестве были подписаны между Секретариатом по делам индейцев и метисов и восемью округами Саскачевана, в которых оказываются медицинские услуги. |
| The issue has also been addressed on the occasion of inspections made by the Parliamentary Ombudsman concerning social welfare and educational authorities, police districts and prosecuting authorities. | Этот вопрос также рассматривался в ходе инспекций, проводившихся парламентским омбудсменом в целях проверки деятельности органов социального обеспечения и системы образования, окружных полицейских участков и учреждений, осуществляющих уголовное преследование. |
| With regard to women's health and efforts to combat the HIV/AIDS pandemic, the Government had put in place a sectoral policy designed to facilitate access by disadvantaged people to primary health care and based on a system of community-managed health districts. | Что касается охраны здоровья женщин и усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, то правительство разработало секторальную политику, призванную способствовать расширению доступа находящегося в ущемленном положении населения к первичному медико-санитарному обслуживанию и основанную на системе находящихся в ведении общин участков медицинского обслуживания. |
| Before 2001, census data were published for larger Enumeration Districts (ED) which were delineated before the census was conducted and were the organisational units for census data collection. | До 2001 года данные переписей населения публиковались для более крупных переписных участков (ED), которые были определены до проведения переписи и являлись организационными единицами для сбора данных. |
| The machinery for establishing electoral districts and constituencies has been clarified; | уточнен механизм формирования избирательных округов и участков; |
| In the autumn of 1992, the National Commissioner of Police introduced a reporting system for the police districts in Denmark to ensure that the National Commissioner of Police is notified of criminal acts and events of a potentially racist nature aimed at foreigners. | Осенью 1992 года Верховный комиссар полиции ввел в действие для полицейских участков, созданных на территории Дании, систему отчетности для обеспечения того, чтобы до его сведения доводилась информация об уголовных деяниях и актах потенциально расистского характера, направленных против иностранцев. |
| These acts of aggression are reported to be more frequent in the least privileged districts throughout the country. | Согласно полученным данным, эти акты насилия наиболее часто имеют место в беднейших кварталах по всей стране. |
| Community organizations in the countryside and working-class districts which played a dominant role in the electoral victory of President Aristide are particularly targeted by the armed forces and the paramilitary groups. | Общинные организации в сельской местности и в народных кварталах, сыгравшие основную роль в победе на выборах президента Аристида, являются основными мишенями действий вооруженных сил и полувоенных групп. |
| (c) The municipality provided the necessary municipal services (paving, water, parks, etc.) to the areas assigned to squatters and to residential districts with a view to ensuring that the standard of such settlements rises; | с) муниципалитеты обеспечивают оказание необходимых муниципальных услуг (прокладка дорог, подвод воды, организация парков и т.д.) в районах, выделенных для скваттеров, и в жилых кварталах, с целью повышения качества подобных поселений; |
| In Aleppo alone, regime-inflicted barrel bombs accounted for dozens of damage sites, with the vast majority targeted at residential districts. | Лишь в Алеппо примененными режимом «бочковыми» бомбами был нанесен ущерб десяткам объектов, огромное большинство которых расположено в жилых кварталах. |
| According to data from a study entitled "Urban Inequality in Spain" and carried out in 2000 by the Ministry of Economic Development, the number of inhabitants of disadvantaged districts in cities of over 50,000 persons was 2,870,000. | Согласно данным исследования "Неравенство в городах Испании", проведенного в 2000 году министерством развития, количество жителей в бедных кварталах в городах с населением более 50000 жителей составляло 2870000 человек. |
| Local economic development agencies were established in five affected districts. | В пяти пострадавших областях были созданы местные учреждения, действующие в области экономического развития. |
| The known mine and UXO contaminated area was estimated to total approximately 788.7 square kilometres in 206 districts of 31 provinces. | По оценкам, район, заведомо загрязненный минами и НРБ, составляет в общей сложности приблизительно 788,7 квадратного километра в 206 областях 31 провинции. |
| This means that within geographical areas where HIV prevalence is higher (communities, districts, provinces and countries), broader targeting is appropriate to reach all vulnerable children. | Следовательно, для обеспечения охвата всех уязвимых детей в географических районах с более высокими показателями распространения ВИЧ (в общинах, областях, провинциях и странах) следует принимать меры более диверсифицированного характера. |
| The National Plan of Action provided for the establishment of crisis centres in all regions by 2005 and in all districts by 2010. | Национальным планом действий предусматривается создание к 2005 году кризисных центров во всех областях, а к 2010 году - во всех районных центрах страны. |
| Sangster showed a similar distribution of orebodies in massive sulphide mining districts in Canada, which have an average of 12 deposits in an area of 84 km2. | Группы рудных тел занимали обычно менее 100 км2 и объединяли до десяти рудных тел. Сэнгстер, 1980 показал аналогичное распределение рудных тел в областях добычи массивных сульфидов в Канаде, где на площадь в 84 км2 приходится в среднем 12 месторождений. |
| Denmark had created a framework within which police districts reported to the National Commissioner on Trafficking in Women. | В Дании создана система, в рамках которой полицейские участки направляют свои отчеты Национальному комиссару по проблеме торговли женщинами. |
| The National Commissioner of Police will furthermore inform the police districts of the findings of the medical review. | Кроме того, Национальный комиссар полиции проинформирует полицейские участки о результатах этого медицинского обзора. |
| If it is not feasible for some of these countries to use the locality as the unit, they should endeavour to use units smaller than minor civil divisions for this purpose, for example parishes, enumeration districts, grid squares, etc. | Если некоторые из этих стран не могут использовать населенный пункт в качестве единицы классификации, то они должны стремиться к использованию более мелких единиц, чем малые административные подразделения, например приходы, переписные участки, квадраты сетки координат и т.д. |
| The territory may be divided into small areas (municipalities, districts, etc). | Территория может быть поделена на небольшие участки (муниципалитеты, районы и т.д.). |
| The boundaries of electoral districts have been set and will be maintained for 10 years, and those of electoral precincts, for 5 years, and will be the same for all elections and referendums held in the various geographical regions and constituent entities of the Russian Federation. | В частности, схема избирательных округов будет утверждаться сроком на десять лет, а избирательные участки, участки референдума - формироваться сроком на пять лет и являться едиными для всех выборов, проводимых на соответствующей территории, а также для всех референдумов субъектов Российской Федерации, местных референдумов. |