| About 2,000 PNTL officers deployed in the districts will undergo the screening process in the coming months. | В предстоящие месяцы процесс отбора должны будут пройти примерно 2000 сотрудников НПТЛ, которые дислоцированы в районах. |
| Similar incidents were documented in February 2006 in Jajarkot and Rukum districts. | В феврале 2006 года аналогичные инциденты были задокументированы в районах Джажаркот и Рукум. |
| Police officers trained as trainers to conduct refresher-training courses in the country's 116 districts | Сотрудников полиции, подготовлены в качестве инструкторов для курсов повышения квалификации в 116 районах страны |
| Gains in girls' enrolment have been achieved both through direct interventions in the focus districts for UNICEF cooperation as well as through UNICEF contributions to broader partnership efforts at national level. | Достижения в области расширения охвата девочек школьным образованием стали результатом как непосредственных мероприятий в целевых районах, в которых ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество, так и вклада ЮНИСЕФ в более широкие усилия по линии партнерства на национальном уровне. |
| Neonatal mortality (under one year) shows higher values in the districts of: Gramshi, Peqini, Bulqiza, Librazhdi, Elbasani and Mallakastra. | Неонатальная смертность (в возрасте до одного года) является наиболее высокой в следующих районах: Грамши, Пекини, Булькиза, Либражди, Эльбасани и Малакастра. |
| Arrangements are being made to conduct similar exhibitions in the districts. | Ведутся переговоры об организации аналогичных выставок в округах. |
| Recent activities have included training and capacity-building, targeted at local groups in Human Rights Committees established at the various districts. | К числу недавно проведенных мероприятий относятся профессиональная подготовка и укрепление потенциала, ориентированные на местные группы в комитетах по правам человека, созданных в различных округах. |
| The Department of Non-Formal Education (DNFE) in the Ministry of Education runs literacy classes in all 13 districts. | Департаментом неформального образования (ДНФО) Министерства образования организованы курсы грамотности во всех 13 округах. |
| In addition, UNOTIL military advisers conducted regular patrols in the districts of Oecussi, Bobonaro and Covalima, to monitor and report on the border situation and the relationship between the Unit and Indonesian security agencies. | Кроме того, военные советники ОООНТЛ осуществляли регулярное патрулирование в округах Окуси, Бобонаро и Ковалима для наблюдения за ситуацией и отношениями между сотрудниками Группы пограничного патрулирования и индонезийскими службами безопасности. |
| Target 2011: Political Parties Registration Commission and district code of conduct committees are fully operational and effectively carrying out their functions in 12 districts and Freetown | Целевой показатель на 2011 год: полноценная работа Комиссии по регистрации политических партий и районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения и эффективное выполнение ими своих функций в 12 округах и во Фритауне |
| Local legal surgeries will be set up soon in several districts of the country. | Местные юридические консультации будут вскоре созданы в ряде районов страны. |
| The tasks of child and youth welfare in Germany are in principle exercised by administrative districts as part of local self-government. | Задачи по обеспечению благополучия детей и молодежи в Германии выполняют, в принципе, руководящие органы административных районов в рамках местного самоуправления. |
| In 2010 in Timor-Leste, for instance, the Local Government Support Programme was upscaled by the Government from the initial eight pilot districts to all 13 districts in the country. | Например, в 2010 году в Тиморе-Лешти правительство расширило программу поддержки правительства на местном уровне первоначально с 8 экспериментальных районов до всех 13 районов в стране. |
| Educational facilities in all districts are undergoing rehabilitation while additional schools are being put up to serve areas where they are lacking, or are housed in temporary structures. | В действующих учебных заведениях во всех округах проводятся ремонтно-восстановительные работы, одновременно открываются новые школы для обслуживания районов, в которых их раньше не хватало, или возводятся временные школьные помещения. |
| The hotel is situated a short walk from the Arc de Triomphe and Champs Élysées and welcomes you in one of the most prestigious areas of Paris, close to both business and fashion districts. | Отель расположен на расстоянии короткой пешей прогулки от Триумфальной арки и Елисейских полей. Приглашаем гостей остановиться в одном из наиболее престижных районов Парижа вблизи деловых районов и центров модной индустрии. |
| The figures also vary quite considerably between districts. | Цифры также значительно различаются в зависимости от округов. |
| As there is no independent mechanism in place to monitor detention conditions throughout the country; AF notes that its data, gathered at 57 places of detention in 20 of Nepal's 75 districts, is only suggestive of wider patterns across the country. | Поскольку независимого механизма для наблюдения за условиями содержания под стражей по всей стране не существует, ЭФ отмечает, что его данные, собранные в 57 местах содержания под стражей в 20 из 75 округов Непала - лишь штрих к более широкой картине по всей стране. |
| In 1994 Thailand had 65,169 villages, 986 sanitary districts (non-municipal areas), 143 municipalities, 7,159 Tambon (sub-districts), 729 Amphoe (districts), 101 lesser districts, and 76 provinces including Bangkok. | В 1994 году в Таиланде насчитывалось 65169 деревень, 986 санитарных округов (негородские районы), 143 муниципалитета, 7159 тамбонов (коммун), 729 ампуров (округов), 101 округ меньшего размера и 76 провинций, включая Бангкок. |
| As a result of the redrawing of this map, persons belonging to one of Mexico's indigenous groups now account for 40 per cent or more of the electorate in a total of 28 electoral districts. | Исходя из этого были определены 28 избирательных округов, состоящих на 40% и выше из представителей коренных народов. |
| The UNOPS Comprehensive Disabled Afghans Programme also provided primary education to 10,000 girls and boys in selected districts where the formal education system had collapsed. | Кроме того, по линии ЮНОПС/Всеобъемлющей программы для афганцев-инвалидов в ряде округов, где имел место развал системы формального образования, для 10000 мальчиков и девочек были организованы программы начального образования. |
| In the case of Madhav Kumar Basnet Vs Prime Minister and others, the SC has recognized that the GON is responsible for supplying food grains to the people and it has been putting every effort to supply food grains in the food deficit districts. | В деле Мадлава Кумара Баснета против премьер-министра и других ВС признал, что в обязанности ПН входит обеспечение населения продовольственным зерном, и оно прилагает все усилия для обеспечения поставок продовольственного зерна в районы, испытывающие дефицит продуктов питания. |
| As a result of the Chernobyl disaster on April 26, 1986, part of the territory of Bryansk Oblast has been contaminated with radionuclides (mainly Klimovsky, Klintsovsky, Krasnogorsky, Surazhsky, and Novozybkovsky Districts). | В результате аварии на Чернобыльской АЭС 26 апреля 1986 года часть территории Брянской области была загрязнена долгоживущими радионуклидами (главным образом Злынковский, Климовский, Клинцовский, Новозыбковский, Красногорский и Гордеевский районы). |
| Democratic Republic of the Congo - North Kivu Province, South Kivu Province, Orientale Province - (only Bas Uele, Haut Uele and Ituri Districts), Maniema Province | Демократическая Республика Конго (провинция Северное Киву, провинция Южное Киву, Восточная провинция (только районы Нижнее Уэле, Верхнее Уэле и Итури), провинция Маниема) |
| In his draft constitutional amendments of June 2014 proposed changing the administrative divisions of Ukraine, which should include regions (replacing the current oblasts), districts and "hromadas" (united territorial communities). | В своих проектах конституционных поправок он предложил изменить административное деление Украины, которое должно включать регионы (вместо нынешних областей), районы и общины. |
| In a single day, the tourist can experience everything from rugged mountains and awe-inspiring sand dunes to sandy beaches and lush green parks, from dusty villages to luxurious residential districts and from ancient houses with windtowers to ultra-modern shopping malls. | В только один день, турист может ощущать всё, от гор и песочные дюны до песочные пляжи и сочные зелёные сады, от пыльные деревни до роскошные районы и от древные дома до современные магазины. |
| And we can link together all these districts around San Diego, chock-full of retired military. | И мы можем соединить вместе все эти округа вокруг Сан Диего, битком набитые отставными военными. |
| The sculpture's three figures represent the three Berlin districts of Treptow, Kreuzberg and Friedrichshain. | Три фигуры скульптуры символизируют три округа Берлина: Трептов, Кройцберг и Фридрихсхайн. |
| The higher number of United Nations police officers deployed in Kinshasa was based on the operational necessity to cover the 4 districts of the province | Более высокая численность полицейских Организации Объединенных Наций, развернутых в Киншасе, обусловлена оперативной необходимостью охватить 4 округа этой провинции |
| In 1909 Khyber-Pakhtunkhwa (then NWFP) was constituted and in 1937, Peshawar district was bifurcated into Peshawar and Mardan districts. | В 1909 году была сформирована провинция Хайбер-Пахтунхва (тогда Северо-Западной пограничная провинция, а в 1937 году округ Пешавар был разделён на округа Пешавар и Мардан. |
| During September, 994 returnees from Ainaro district and 257 for Cova Lima and Ainaro districts returned via Salele in Cova Lima district, in operations organized by UNTAET. | В течение сентября в ходе операций, организованных ВАООНВТ, через Салеле в округе Ковалима вернулось 994 беженца из округа Айнаро и 257 беженцев из округов Ковалима и Айнаро. |
| Uncovered districts and tribal areas are given highest priority so as to ensure balanced regional coverage. | В целях обеспечения сбалансированного регионального охвата первоочередное внимание уделяется неохваченным округам и районам проживания племен. |
| Furthermore, the possibility of applying to EMAS logo has been granted to industrial districts. | Кроме того, недавно возможность подавать заявки на получение логотипа ЕМАС была предоставлена промышленным округам. |
| Only when reliable coverage figures are available for individual regions, cities and districts will it be possible for the monitoring process to contribute significantly to national planning. | Лишь в тех случаях, когда существуют надежные данные в отношении охвата по отдельным регионам, городам и округам, процесс контроля может в значительной степени способствовать национальному планированию. |
| The country note for Viet Nam had profited from the UNDAF exercise and the concurrent preparation of the CCA, and the programme would focus on 66 ethnic minority and underserved districts to reduce disparities and empower communities. | Содержание страновой записки по Вьетнаму было обогащено результатами осуществления процесса РПООНПР и параллельной подготовки ОСО, и в этой программе особое внимание будет уделено 66 этническим меньшинствам и недостаточно обеспечиваемым услугами округам в целях сокращения уровней неравенства и расширения возможностей общин. |
| Bordered by Germany to the east, Belgium to the west and France to the south, the national territory is administratively divided into 106 communes spread across 3 districts and 12 cantons. | Территория Люксембурга, которая граничит на востоке с Германией, на западе - с Бельгией и на юге - с Францией, в административном плане разделена на 106 коммун, распределенных по трем округам и 12 кантонам. |
| In 1895, Korea was redivided into 23 districts (Bu; 부; 府), each named for the city or county that was its capital. | В 1895 году Корея была переразделена на 23 района (бу; 부; 府), каждый из которых был назван по имени своей столицы. |
| However, the northern districts of Gedo region again received far too little deyr rainfall. | Однако в северных округах района Гедо в сезон «дейр» осадков опять было слишком мало. |
| According to eye witnesses, at around 9 p.m., armed individuals started shooting in a number of districts in the area and moved towards the premises of a women's association in Ruyigi. | По свидетельствам очевидцев, приблизительно в 9 часов вечера вооруженные лица открыли стрельбу в нескольких кварталах района, направляясь к зданию одной из женских ассоциаций Руйиги. |
| At the present time, there is a real danger that the Fizuli and Djebrail districts will be occupied, as a result of which two more districts of Azerbaijan - the Kubatly and Zangelan districts, with a population of approximately 200,000 persons - will be surrounded. | В настоящее время возникла реальная угроза оккупации Физулинского и Джебраильского районов, вследствие чего в окружение попадут еще два района Азербайджана - Кубатлинский и Зангеланский с населением около 200 тысяч человек. |
| At the subnational level, strategies have been developed to improve immunization coverage in low-performing districts through the "reach every district" approach. | На субнациональном уровне были разработаны стратегии в целях более широкого охвата населения мероприятиями по иммунизации в сильно отстающих в этом плане районах, для чего были приняты меры по обеспечению «охвата каждого района». |
| That will result in shortfalls in assistance to remote districts, informal settlements in Kabul, and host families and refugees in Khost and Paktika provinces. | Это приведет к нехватке ресурсов для оказания помощи удаленным районам, жителям неофициальных поселений в Кабуле, а также принимающим семьям и беженцам в провинциях Хост и Пактика. |
| List of institution for children separated from their parents (on districts) | Список учреждений для детей, разлученных с родителями (по районам) |
| Humanitarian agencies are moving freely in the city, and access to the districts outside Dili has increased. | Сотрудники гуманитарных учреждений свободно передвигаются в пределах города, и был обеспечен расширенный доступ к районам, расположенным за пределами Дили. |
| There were aerial strikes by the Sri Lankan Air Force on Kilinochchi and Mullaitivu districts. | Военно-воздушные силы Шри-Ланки наносили удары с воздуха по районам Килиноччи и Муллайтиву. |
| The districts that can be considered rural areas and the districts covering the interior are generally below the national average. | В округах, которые можно отнести к сельским районам и в округах, расположенных в отдаленных районах страны эта доля, как правило, ниже среднего национального уровня. |
| Indeed, it is exactly for the purpose of unilateral secession that Armenia wants to retain control over some occupied districts surrounding Nagorny Karabakh, prevents the displaced Azerbaijani population from returning to their homes and thus excludes equal consideration of opinions of both communities. | По сути дела, именно с целью одностороннего отделения этого региона Армения хочет сохранить контроль над некоторыми оккупированными районами, прилегающими к Нагорному Карабаху, не дает возможности перемещенному азербайджанскому населению возвратиться в свои дома и таким образом исключает возможность равного учета мнений обеих общин. |
| This increases the municipality's responsibility in comparison with the 1995 Day Care Institution Act, where the municipality's obligation in respect of Sami children was largely limited to Sami districts. | Эти положения повышают ответственность муниципалитетов по сравнению с Законом 1995 года об учреждениях дневного ухода, в котором обязанность муниципалитетов по отношению к детям саами ограничивалась районами проживания народа саами. |
| The Gini coefficient of income inequality, for instance, has stood above 0.4 for many years, with significant disparities between provinces, districts, urban centres and rural areas recorded. | Например, коэффициент Джини, отражающий уровень неравенства в доходах, составляет более 0,4 на протяжении многих лет и отражает значительные диспропорции между провинциями, округами, городскими центрами и сельскими районами. |
| These suspected districts are Kushar, Mustabaa' and Bakeel Al Meer. | Такими предположительными районами являются Кушар, Мустаба и Бакель-эль-Мер; |
| In its two constitutionally most significant aspects, the Law provides for: proportional representation of minorities in the central government bodies; special status for the two districts with a Serbian majority population. | В двух аспектах, являющихся наиболее важными с конституционной точки зрения, Закон предусматривает пропорциональное представительство меньшинств в центральных органах управления, а также закрепляет особый статус за двумя районами, в которых сербское население составляет большинство. |
| The Department of Education's Office of Civil Rights works with school districts on issues related to ELL students. | Отдел гражданских прав министерства образования сотрудничает со школьными округами в вопросах, связанных с ИАЯ. |
| conjunction with a youth contract, inasmuch as the scheme will presuppose coordinated cooperation between individual police districts and local social services. | договором, ввиду того, что эта схема будет предполагать координированное сотрудничество между отдельными полицейскими округами и местными социальными службами. |
| Since males have greater mobility, it is mainly young men who are moving between Districts. | Ввиду большей мобильности мужского населения в миграции между округами участвуют в основном молодые мужчины. |
| Considerable reduction of the social and gender differences between districts, between districts and the Autonomous Region of Principe and between the urban and rural populations; | значительное сокращение социальных и гендерных различий между отдельными округами, между округами и Автономным районом Принсипи, а также между городскими и сельскими районами; |
| Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). | Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года). |
| Water resources, including transboundary water resources, were managed on the basis of river basin districts. | Водные ресурсы, включая трансграничные водные ресурсы, регулируются на основе участков речных бассейнов. |
| Strict compliance with the rules for the formation of electoral districts and electoral commissions and the re-registration and activity of candidates that the Majlis-i Oli of the Republic of Tajikistan lays down in the new Elections Act; | Строгое соблюдение порядка образования избирательных участков и избирательных комиссий, перерегистрации кандидатов, деятельности кандидатов в народные депутаты, который будет установлен Маджлиси Оли Республики Таджикистан в новом Законе о выборах. |
| I need your list of gerrymander districts. | Мне нужен список липовых участков. |
| At the same time, in accordance with orders from Armenian leaders, railroad sections and tunnels are being deliberately destroyed in the Zangelan and Djebrail districts of Azerbaijan. | В то же время, по распоряжению руководителей Армении, осуществляется целенаправленное разрушение железнодорожных участков и тоннелей в Зангеланском и Джебраильском районах Азербайджана. |
| 3.12 They further claim that the State party has failed to take an active role in protecting their rights, by not intervening in the numerous conflicts that have been brought before the courts by landowners of the authors' reindeer herding districts over the past 10 years. | 3.12 Далее они заявляют, что государство-участник не сыграло активной роли в защите их прав, оставшись безучастным к многочисленным конфликтам, которые в течение последних 10 лет выносили на рассмотрение судов владельцы участков, на которых авторы разводят оленей. |
| It chose beautification programs that are already improving our shopping districts. | Он выбрал программы по обустройству, которые уже приносят плоды в наших торговых кварталах. |
| Since then, many buildings in the older districts have been renovated thanks to generous subsidies, without such fears being substantiated. | С тех пор многие дома, расположенные в старых кварталах, были реконструированы благодаря значительным субсидиям, и подобные опасения оказались напрасными. |
| The resources in question are approximately 10 per cent more than those at the disposal of schools in other districts. | Объем задействованных средств примерно на 10% больше объема средств, которыми располагают школы в других кварталах. |
| According to eye witnesses, at around 9 p.m., armed individuals started shooting in a number of districts in the area and moved towards the premises of a women's association in Ruyigi. | По свидетельствам очевидцев, приблизительно в 9 часов вечера вооруженные лица открыли стрельбу в нескольких кварталах района, направляясь к зданию одной из женских ассоциаций Руйиги. |
| In particular, the activities of the militias of the Groupement patriotique pour la paix based in the Marcory and Yopougon districts of Abidjan, and the so-called "young patriots", have created serious security and human rights challenges in the capital. | В частности, действия боевиков Патриотической группировки борцов за мир, которые базируются в абиджанских кварталах Маркори и Йопугон, а также так называемых «молодых патриотов» создали серьезные проблемы с точки зрения безопасности и прав человека в столице. |
| In 1992, the Republic of Moldova faced a humanitarian problem caused by the anti-personnel landmines used by the separatist regime in the eastern districts of the country. | В 1992 году Республика Молдова столкнулась с гуманитарной проблемой, вызванной противопехотными наземными минами, используемыми сепаратистским режимом в восточных областях страны. |
| Subsequently, the emergency regime in several districts and areas of Ingushetia and North Ossetia was repeatedly extended (last time: from 31 March to 31 May 1994). | Впоследствии чрезвычайный режим неоднократно продлялся в некоторых областях и районах Ингушетии и Северной Осетии (последний раз - с 31 марта по 31 мая 1994 года). |
| Even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. | Даже в тех странах, которым удалось добиться значительного прогресса, положение в различных районах, провинциях, областях существенно отличается. |
| The prevention of polling in certain districts in Donetsk and Luhansk oblast disproportionally affected Ukraine's Russian-speaking community, over one-third of which lives in these oblasts. | Препятствия для голосования в отдельных районах Донецкой и Луганской областей в несоразмерной степени сказались на русскоязычном населении Украины, более трети которого проживает в этих областях. |
| To facilitate their integration, returnee communities in the five northern Sri Lankan districts of Mannar, Vavuniya, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu benefited from micro-projects that focused on education, road rehabilitation, water and sanitation, and income-generation support. | В целях содействия их обустройству в общинах репатриантов в пяти районах на севере Шри-Ланки - Манар, Вавуния, Тринкомали, Килиноччи и Муллайттиву - осуществлялись микропроекты в таких областях, как образование, ремонт дорог, водоснабжение и санитария, а также содействие получению заработка. |
| Apart from the rural settlements interview districts were also created in towns during the year 2000. | Помимо сельской местности в ходе 2000 года переписные участки были также созданы в городах. |
| In 2008 Rwanda adopted the "Kigali Conceptual Master Plan" to transform Kigali into business districts with building sites offered to local and international investors at reduced prices. | В 2008 году Руанда приняла "Концептуальный генеральный план застройки Кигали" для преобразования Кигали в деловые районы, причем участки для застройки будут предлагаться местным и международным инвесторам по сниженным ценам. |
| Sample size and map showing districts and facilities to be visited; table showing organization of each team, sites to be visited, and timing | Размеры выборки и карта с указанием посещаемых районов и объектов; таблица, отражающая организацию каждой группы, посещаемые участки и сроки |
| In the minority of rural districts without police substations, responsibility for the administration of household-registration affairs falls to local village or township governments. | В тех немногочисленных сельских районах, где такие полицейские участки отсутствуют, регистрацией домашних хозяйств занимаются местные сельские или поселковые органы управления. |
| All police districts in Norway are required to have a full-time domestic violence coordinator and specialized teams are in place in the largest districts. | В Норвегии все полицейские участки обязаны иметь в штате координатора по вопросам бытового насилия, а в наиболее крупных округах имеются специализированные группы сотрудников. |