In some districts of Osh, Jalal-Abad, Issyk-Kul and Talas provinces the doctor/population ratio is less than 10 per 10,000 population. | В отдельных районах Ошской, Джалал-Абадской, Иссык-Кульской и Таласской областей численность врачей составляет менее 10,0 на 10 тыс. населения. |
Extortion by armed groups and ethnic-based organizations has increased, largely targeting local government officials, teachers and businessmen, particularly in the eastern hill districts. | Участились случаи вымогательства со стороны вооруженных групп и этнических организаций, действующих преимущественно против представителей местных администраций, учителей и предпринимателей, особенно в холмистых восточных районах. |
These problems were particularly evident in the south-east (Gardez), the north (Mazar-i-Sharif) and the western districts of the Hazarajat (Daikundi). | Эти проблемы были особенно заметными в юго-восточном (Гардеш), северном (Мазари-Шариф) и западных районах Хазарьята (Даикунди). |
Most of the Women Development Officers working in various districts on the temporary basis have now become permanent and been mainstreamed into the regular civil service of the Government. | Большинство сотрудников, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, работавших в различных районах на временной основе, стали постоянными и были интегрированы в обычную гражданскую службу государства. |
Refugee Coordination Unit (RCU), Jhapa, has registered a total number of 105,649 refugees by August 2005, all of them accommodated in 7 camps of Jhapa and Morang Districts of Eastern Nepal. | Координационным отделом по делам беженцев (КОБ) в Джхапе к августу 2005 года было зарегистрировано в общей сложности 105649 беженцев в семи лагерях в районах Джхапа и Моранг в восточном Непале. |
Regional languages are taught in 13 school districts in metropolitan France. | В настоящее время преподавание региональных языков осуществляется в 13 учебных округах метрополии. |
According to the Act on State Statistics of the Republic of Latvia, adopted on 1 June 1993, the main responsibility for production of statistics at the governmental level rests with the Central Statistical Bureau and subordinate statistical agencies located in administrative districts within the country. | В соответствии с Законом о государственной статистике Латвийской Республики, принятым 1 июня 1993 года, основная обязанность по обеспечению статистической информации на государственном уровне возлагается на Центральное статистическое управление и подотчетные ему статистические отделения, расположенные в административных округах на территории страны. |
Officers of the border patrol unit are currently deployed in all three districts along the tactical coordination line and have assumed responsibility for all but one of the nine main crossing points with West Timor as well as for "patrol zones" in the area. | Сотрудники Группы пограничного патрулирования в настоящее время развернуты во всех трех округах вдоль тактической координационной линии и взяли на себя ответственность за все - кроме одного - девять основных пунктов пересечения границы с Западным Тимором, а также за «зоны патрулирования» в этом районе. |
Monitoring activities in the districts have revealed, however, that, while the performance of the national police continued to show improvement, further training and logistical support are required in order to sustain the institutional development of the national police. | Вместе с тем мониторинг, осуществляемый в этих округах, показал, что, хотя эффективность работы национальной полиции продолжает повышаться, для обеспечения устойчивого институционального развития национальной полиции Тимора-Лешти требуется дальнейшая профессиональная подготовка и материально-техническая поддержка. |
Government had initiated the National Child Labour Project (NCLP) Scheme in 1988 to rehabilitate working children in 13 child labour endemic districts of the country which has been extended to 250 districts in the country. | В 1988 году правительство приступило к реализации Системы национальных проектов в области детского труда (НПДТ) в целях реабилитации работающих детей в 13 округах страны, где труд детей имеет характер эпидемии, с последующим распространением этих проектов на 250 округов страны. |
In some cases several districts set up a joint crash group. | В некоторых случаях несколько районов создают совместную группу по дорожно-транспортным происшествиям. |
The electoral districts are formed on the basis of the current political and administrative division of the districts and the number of inhabitants. | Границы избирательных округов определяются с учетом существующего политико-административного деления районов и количества их жителей. |
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot... | Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами... |
The Provinces are divided into Twelve (12) districts. | Провинции делятся на 12 районов. |
Nine of the elected members are chosen from each of nine magisterial districts (Braddock, Dranesville, Hunter Mill, Lee, Mason, Mount Vernon, Providence, Springfield, and Sully). | Округ разделён на 9 районов (англ. district): Браддок, Дранесвиль, Хантер-Милл, Ли, Мэйсон, Маунт-Вернон, Провиденс, Спрингфильд, Сюлли. |
Even in the presence of laws requiring the districts to appoint labour officers to provide technical advice to employers, by 2010 out of 90 districts, only 30 had recruited them to enforce the legislation. | Несмотря на наличие законов, в соответствии с которыми для консультирования работодателей по техническим вопросам должны назначаться трудовые инспекторы, в порядке соблюдения этих законодательных актов к 2010 году такие инспекторы работали только в 30 из 90 округов. |
Thus the Ministry has trained health workers in 51 percent of districts in adolescent health together with other line ministries and organisations dealing with young people. | Так, в 51 проценте округов министерство здравоохранения совместно с другими профильными министерствами и молодежными организациями провело подготовку специалистов по охране здоровья подростков. |
We welcome the successful resumption of primary policing responsibilities in a number of districts and units, and are looking forward to the continuation of this process. | Мы приветствуем успешное возобновление выполнения основных обязанностей по обеспечению правопорядка в ряде районов и округов, и мы надеемся на продолжение этого процесса. |
It also promotes affirmative action in political representation at various positions e.g. each of the 112 districts has an elected Woman District Member of Parliament; and girls are added 1.5 points in entry into institutions of higher learning. | Он также поощряет позитивные меры в плане обеспечения политической представленности женщин на различных должностях, в результате осуществления которых в каждом из 112 округов избрана одна женщина членом Парламента от округа, а девушкам при поступлении в высшие учебные заведения добавляется 1,5 балла. |
to public union school districts | только на общеобразовательные школы округов. |
Governorates have a capital city, while districts and sub-districts have district centers. | Провинции имеют свои столицы, в то время как районы и подрайоны имеют районные центры. |
The districts typically have populations of 174,000 to 1.1 million. | Районы обычно имеют население от 174.000 до 1,1 миллиона человек. |
In this context, mobile teams were deployed in Bamako and surrounding districts as well as in the Sikasso, Mopti, Timbuktu, Gao and Kidal regions. | В этой связи в Бамако и окрестные районы, а также в области Сикасо, Мопти, Томбукту, Гао и Кидаль были направлены мобильные группы. |
In 2008 Rwanda adopted the "Kigali Conceptual Master Plan" to transform Kigali into business districts with building sites offered to local and international investors at reduced prices. | В 2008 году Руанда приняла "Концептуальный генеральный план застройки Кигали" для преобразования Кигали в деловые районы, причем участки для застройки будут предлагаться местным и международным инвесторам по сниженным ценам. |
Below this (with the exception of the Dublin Region and the three city councils) are municipal districts, replacing a previous system of town councils. | Предусмотрены административные единицы второго уровня (за исключением Дублинского района и трех городских советов) - муниципальные районы, которые заменяют существовавшую систему городских советов. |
Administratively, the districts are subdivided into traditional authorities (TAs), presided over by chiefs. | В административном отношении округа подразделяются на традиционные районы (ТР), во главе которых стоят вожди. |
The human rights officers would be deployed in Freetown, as well as in the Kenema, Koinadugu and Moyamba districts. | Сотрудники по вопросам прав человека будут направлены во Фритаун, а также в округа Кенема, Койнадугу и Моямба. |
An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. | Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет. |
There are in total 93 U.S. attorneys that serve 94 Federal district courts (two Pacific island territory districts share one attorney). | В настоящее время в США действует 93 федеральных прокурора, при этом в стране 94 федеральных судебных округа (англ.)русск. (список), при этом один из прокуроров действует на территории двух округов. |
In the elections held from 5 to 8 August 2013 to select akims of major cities and rural districts, and settlements and villages of the Republic of Kazakhstan which are not part of a rural district, 280 female akims were elected, or an increase of 32. | На выборах акимов городов районного значения, сельских округов, поселков и сел Республики Казахстан, не входящих в состав сельского округа, которые состоялись с 5 по 8 августа 2013 года, избраны 280 акимов-женщин, что на 32 акима больше прежнего количества. |
At a time of intense exchanges of gunfire among the sides, the Mission witnessed the effects of the destruction wrought on outlying districts. | В период интенсивных перестрелок между сторонами Миссия воочию наблюдала последствия разрушений, причиненных окраинным округам. |
With regard to this election, it was also mentioned that the participation was greater than 75 per cent, with a higher turnout in rural areas as compared with towns in electoral districts drawn on geographical criteria. | Что касается этих выборов, то упоминалось также о том, что в них участвовали свыше 75 процентов избирателей, причем в сельской местности этот показатель по избирательным округам, выделенным на основе географических критериев, был выше, нежели в городах. |
The programme provides for activities for improving the sanitary-hygienic conditions of State and municipal education institutions under the authority of the Ministry of Education and Science, county administrations, as well as towns and districts. | Программа предусматривает проведение мероприятий по улучшению санитарно-гигиенического положения в государственных и муниципальных учебных заведениях, относящихся к министерству образования и науки, уездным администрациям, а также городам и округам. |
The House of Representatives is composed of members elected from legislative districts and through a party-list system. | Депутаты Палаты представителей частично избираются по законодательным округам, а частично - по системе партийных списков. |
In the districts, in the most representative mode, the children of former emigrants took first place in all the districts, except Lisbon and Setubal where children from Cape Verde came first. | В разбивке по округам группа детей бывших эмигрантов является самой многочисленной везде за исключением Лиссабона и Сетубала, где они уступают выходцам из Кабо-Верде. |
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. | Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района. |
Use the Kochstrasse U-Bahn (underground) station at your doorstep to travel to all districts of the German capital. | Благодаря станции метро Kochstrasse, расположенной возле отеля, Вы сможете добраться до любого района немецкой столицы. |
Derajat eventually came into the possession of the British after the Sikh War in 1849 and was divided into two districts: Dera Ghazi Khan and Dera Ismail Khan. | В конечном итоге Дерагат попал во владение Британцев после Сикхской войны в 1849 году и был разделен на два района: Дера Гази-хан и Дера Исмаил-хан. |
Most of the children were released from Kilinochchi district, followed by Mullaitivu and Batticaloa districts. | Больше всего детей было освобождено из района Килиноччи, за которым следуют районы Муллайтиву и Баттикаоа. |
Below this (with the exception of the Dublin Region and the three city councils) are municipal districts, replacing a previous system of town councils. | Предусмотрены административные единицы второго уровня (за исключением Дублинского района и трех городских советов) - муниципальные районы, которые заменяют существовавшую систему городских советов. |
The task force is expected to cover all regions of south-central Somalia within nine months, giving priority to Mogadishu and border districts. | Ожидается, что в течение девяти месяцев целевая группа сможет охватить все регионы южной и центральной частей Сомали, уделяя приоритетное внимание Могадишо и пограничным районам. |
Direct UNODC support is provided to alternative development programmes in four of the six traditional opium poppy-growing provinces and plans are also in place to do so in the two remaining provinces, concentrating on some of the poorest districts. | Программа альтернативного развития, осуществляемая в четырех из шести провинций, в которых традиционно выращивается опийный мак, получает прямую поддержку ЮНОДК; имеются планы распространения такой поддержки на две другие провинции, с уделением особого внимания некоторым наиболее бедным районам. |
Facilities are grouped into health districts. | Они группируются по медицинским районам. |
These profiles will provide data for the U.S., regions, states, counties, places (cities), American Indian and Alaska Native areas, metropolitan areas, urbanized areas and Congressional districts. | Эти разрезы будут содержать данные в целом по Соединенным Штатам, регионам, штатам, графствам, населенным пунктам (городам), районам проживания американских индейцев и эскимосов на Аляске, мегаполюсам, урбанизированным территориям и избирательным округам. |
For example, Chesapeake is divided into six boroughs, one corresponding to the former city of South Norfolk and one corresponding to each of the five magisterial districts of the former Norfolk County. | Например, город Чесапик делится на шесть боро, один из которых соответствует бывшему городу Южный Норфолк, а пять других - пяти магистериальным районам (англ. magisterial district), частям бывшего административного округа Норфолк. |
Open since early 2006, this hotel is set amongst the renowned dining and entertainment districts of SoHo and Lan Kwai Fong, which are both within short walking distance. | Открытый в 2006 году, этот отель расположен между известными районами ресторанов и развлечений Сохо и Лан Квай Фонг, которые находятся в пределах пешей досягаемости. |
Members of the Council noted the moratorium on diamond mining announced by the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) and encouraged the Government to come forward with a long-term strategy for managing the diamond districts. | Члены Совета приняли к сведению мораторий в отношении эксплуатации алмазных рудников, объявленный правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ), и призвали правительство предложить долгосрочную стратегию по управлению алмазодобывающими районами. |
Decent hotels are mainly concentrated on the San Martin square on the border between the colonial centre and modern districts of the city. | Наиболее густая концентрация приличных отелей находится на площади Сан-Мартина на границе между колониальным центром и современными районами города. |
On 31 May 2002, United Nations Police handled over the Police Training College, the Baucau Special Police Force and Aileu and Manatuto districts to ETPS control. | 31 мая 2002 года полиция Организации Объединенных Наций передала ПСВТ контроль над учебным колледжем полиции, специальными подразделениями полиции Баукау и районами Айлё и Манатуто. |
In addition to declaration of four provincial headquarters as City Districts, the System has provisions to declare a City/Tehsil as City District and Towns when it becomes urbanized and fulfills the criteria of a City District. | Наряду с объявлением четырёх провинциальных головных учреждений «городскими районами» данная система предполагает объявление того или иного городского «тэхсила» городским районом и муниципалитетом по достижении им определённого уровня урбанизации и соответствия критериям городского района. |
As with primary education, there are serious disparities amongst districts in access to education. | Как и в случае с начальным образованием, наблюдается серьезное неравенство между округами в отношении доступа к образованию. |
This pattern is due to migration, where mainly young men, who have greater mobility, are moving between districts and coming to the capital. | Схемы движения миграционных потоков в стране определяются миграцией, при которой главным образом молодые мужчины, обладающие большей мобильностью, перемещаются между округами и прибывают в столицу. |
Since males have greater mobility, it is mainly young men who are moving between Districts. | Ввиду большей мобильности мужского населения в миграции между округами участвуют в основном молодые мужчины. |
Some districts, incorporating large metropolitan areas, are called City Districts. | Некоторые округа, включающие крупные города, называют городскими округами. |
When our home minister announces a few weeks ago a war on one third of India, about 200 districts that he mentioned were ungovernable, he missed the point. | Когда наш министр анонсировал пару недель тому назад войну на трети территории Индии, порядка двухсот округов, упомянутых им, были округами без какого-либо управления, и он не счёл нужным упомянуть то, на чём мы пытались акцентировать внимание последний 21 год. |
Some item distributions are sorted out by census districts to be able to discover unreliable extreme values. | В зависимости от участков переписи расположение некоторых столбцов может меняться с целью выявления ненадежных крайних значений. |
(a) Consultation with new and ethnic communities living and working in Garda (Police) divisions and districts. | а) Консультации с новыми и этническими общинами, проживающими и работающими на территории полицейских отделений и участков. |
The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
For the conduct of elections in the Democratic Republic of the Congo, the Independent Electoral Commission has established 30 electoral districts and identified over 9,000 voter registration centres and 40,000 polling stations throughout the country. | Для проведения выборов в Демократической Республике Конго Независимая избирательная комиссия образовала 30 избирательных округов и наметила места для создания свыше 9000 центров регистрации избирателей и 40000 избирательных участков по всей территории страны. |
Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts. | Поскольку территория Словении была разделена на 14000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках. |
It chose beautification programs that are already improving our shopping districts. | Он выбрал программы по обустройству, которые уже приносят плоды в наших торговых кварталах. |
It suggests that immigrant households are concentrated in sensitive public-housing districts and that segregationism tends to direct them towards the least attractive areas of the public housing stock. | В докладе излагается тезис о концентрации домашних хозяйств иммигрантов в "неблагополучных" кварталах и о наличии проявлений сегрегации, которая вынуждает их арендовать наименее привлекательное социальное жилье. |
In the Hema-dominated districts of Bunia, UPC militiamen continue to collect $0.1 per week and per plot by proffering threats of death by night or else by threatening to loot property. | В кварталах, где большинство населения составляют выходцы из племени хема в Буниа, ополченцы СПК продолжают взимать 0,1 долл. в неделю и с каждого участка, угрожая ночью убить несогласных или разграбить их имущество. |
Social, political and economic exclusion of women and girls is exacerbated by the inequalities of living environment faced by those that live in rural areas or in overcrowded districts. | Социальная, политическая и экономическая исключенность женщин и девочек усугубляется пространственным неравенством для тех, кто живет в сельских районах или густонаселенных городских кварталах. |
In particular, the activities of the militias of the Groupement patriotique pour la paix based in the Marcory and Yopougon districts of Abidjan, and the so-called "young patriots", have created serious security and human rights challenges in the capital. | В частности, действия боевиков Патриотической группировки борцов за мир, которые базируются в абиджанских кварталах Маркори и Йопугон, а также так называемых «молодых патриотов» создали серьезные проблемы с точки зрения безопасности и прав человека в столице. |
The Government announced that relief activities would continue in four districts of Sindh and one district of Balochistan until end of March 2011. | Правительство объявило, что деятельность по оказанию чрезвычайной помощи будет продолжаться в четырех областях провинции Синд и одной области провинции Белуджистан до конца марта 2011 года. |
She was curious to know how they coordinated their activities with those led by the local districts in fields related to the advancement of women. | Ей было бы интересно узнать, каким образом они координируют свои усилия с усилиями, предпринимаемыми на уровне местных округов в областях, имеющих отношение к улучшению положения женщин. |
Since 2010, the Executive Office of the President, working with NGOs, representatives of OHCHR and the Ombudsman, has regularly held seminars in the provinces, towns and districts for law enforcement and prison staff on international and national torture prevention mechanisms. | Начиная с 2010 года в областях, городах и районах Исполнительным аппаратом Президента совместно с НПО, представительством УВКПЧ ООН и Уполномоченным по правам человека регулярно проводятся учебные семинары для сотрудников правоохранительных органов и пенетициарных систем на тему «Международные и национальные механизмы по предотвращению пыток». |
To facilitate their integration, returnee communities in the five northern Sri Lankan districts of Mannar, Vavuniya, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu benefited from micro-projects that focused on education, road rehabilitation, water and sanitation, and income-generation support. | В целях содействия их обустройству в общинах репатриантов в пяти районах на севере Шри-Ланки - Манар, Вавуния, Тринкомали, Килиноччи и Муллайттиву - осуществлялись микропроекты в таких областях, как образование, ремонт дорог, водоснабжение и санитария, а также содействие получению заработка. |
Some of the activities support income-generating activities through training and loans disbursement and will target 20 women's groups in five districts (Vakhsh, Pyanj, Kulyab, Farhor and Matcha) in two regions (Khatlon and Sogd). | Некоторые мероприятия предусматривают поддержку тех видов деятельности, которые приносят доход, в рамках организации профессиональной подготовки и выделения кредитов и охватывают 20 групп женщин в пяти районах (Вахшском, Пянджском, Кулябском, Пархарском и Матчинском) в двух областях (Хатлонской и Согдийской). |
Apart from the rural settlements interview districts were also created in towns during the year 2000. | Помимо сельской местности в ходе 2000 года переписные участки были также созданы в городах. |
In cooperation with local schools, some police districts are implementing measures to influence the attitudes of school pupils. | В сотрудничестве с местными школами некоторые полицейские участки осуществляют меры, направленные на изменение отношения учащихся. |
Social workers pay regular visits to schools, health centres and police stations of their respective districts as part of their work. | Социальные работники по долгу службы регулярно посещают школы, медицинские центры и полицейские участки своих округов. |
These procedures allow submission of complaints to police offices in the districts who then forward the complaints to PCA for investigation. | Эти процедуры допускают подачу жалоб в окружные полицейские участки, которые затем препровождают жалобы в ОЖП для расследования. |
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. | В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах. |