Английский - русский
Перевод слова Districts

Перевод districts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Районах (примеров 2170)
This is aggravating the already very poor nutritional status of children, and levels of acute malnutrition in some districts are now above emergency thresholds. Это усугубляет и без того неважное положение дел с питанием детей, а в некоторых районах острые расстройства питания стали настолько распространены, что ситуация приобрела чрезвычайный характер.
UNICEF continued to support the education sector by assisting a large number of schools in selected districts with the provision of winter clothing and coal to heat classrooms so as to ensure the attendance of pupils through the cold winter months. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку сектору образования и обеспечил большое число школ в отдельных районах зимней одеждой и углем для обогрева классных комнат, с тем чтобы ученики могли посещать школу в холодные зимние месяцы.
This was due largely to insecurity centred in the south and the east, which resulted in a decreased number of polling stations and low voter turnouts in predominantly Pashtun districts. Это было в значительной мере обусловлено нестабильностью, прежде всего в южных и восточных районах страны, что повлекло за собой сокращение числа избирательных участков и низкие показатели участия населения в выборах в преимущественно пуштунских районах.
At the same time, the country office is supporting comprehensive interventions on safe motherhood and newborn care in 16 remote and ethnic minority districts of seven provinces, taking into account local cultures. В то же время страновое отделение помогает в проведении комплексных мероприятий по обеспечению безопасного материнства и ухода за новорожденными в 16 отдаленных и заселенных этническими меньшинствами районах семи провинций, принимая при этом во внимание местную культуру.
WFP, in partnership with World Vision International, continued to assist vulnerable population groups through its food-for-work programmes, which are aimed at rehabilitating the agricultural infrastructure in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. ВПП в партнерстве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» продолжала оказывать помощь уязвимым группам населения в рамках своих программ «продовольствие в обмен на работу», которые направлены на восстановление сельскохозяйственной инфраструктуры в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах.
Больше примеров...
Округах (примеров 1575)
It should be pointed out that in judicial districts across the country, there are offices of legal assistance and guidance, in which lawyers and legal officers offer legal advice to applicants, including defendants, free of charge. Следует отметить, что в судебных округах на территории страны имеются бюро юридической помощи и консультирования, где адвокаты и юристы бесплатно дают юридические советы обращающимся к ним лицам, в том числе обвиняемым.
In 2014, for the June 15 Municipal Elections, 340 election precincts were created in 12 election districts according to the places densely populated by ethnic minorities. В 2014 году в преддверии муниципальных выборов 15 июня в 12 избирательных округах были сформированы 340 избирательных участков с учетом районов, в которых плотно проживают этнические меньшинства.
From July to September, UNMIT, in collaboration with the Provedor and the Government, provided human rights education training to 356 (111 women) elementary schoolteachers in 13 districts, focusing on the integration of human rights in the national curriculum. За период с июля по сентябрь ИМООНТ, во взаимодействии с уполномоченным и правительством, провела учебные занятия по вопросам прав человека с 356 преподавателями начальных школ (111 женщин) в 13 округах, уделив особое внимание включению вопросов прав человека в национальную школьную программу.
Since 2010, full-time legal aid staff have been assigned in all 64 Districts and have been trained on effective utilisation of the legal aid funds. За период с 2010 года штатные сотрудники по оказанию правовой помощи были назначены во всех 64 округах и прошли подготовку по эффективному использованию выделяемых на оказание правовой помощи средств.
This Presidential Decree was revised by Presidential Decree No. 96 of 1 August 2001, whereby the jurisdiction of the Court was revised to cover cases that occurred in April and September 1999 in the districts of Dili, Liquisa and Covalima. В этот указ президента были внесены изменения указом президента Nº 96 от 1 августа 2001 года, в соответствии с которым в юрисдикцию суда были включены иски, возбужденные в связи с правонарушениями, совершенными в апреле и сентябре 1999 года в округах Дили, Ликиса и Ковалима.
Больше примеров...
Районов (примеров 1339)
In May 2006, an earthquake measuring 5.9 on the Richter scale struck the island of Java in Indonesia, affecting five districts within Yogyakarta Province and six within neighbouring Central Java Province. В мае 2006 года в Индонезии на острове Ява произошло землетрясение силой 5,9 балла по шкале Рихтера, от которого пострадали пять районов в провинции Джокьякарта и шесть районов в соседней провинции Центральная Ява.
The Deputy Executive Director, Programmes, reported that the Bamako Initiative now covered 50 million people and 3,500 districts in 28 countries, and that 80 per cent of Bamako Initiative centres were self-reliant. Заместитель Директора-исполнителя по программам сообщил, что в настоящее время Бамакской инициативой охвачено 50 млн. человек и 3500 районов в 28 странах и что 80 процентов центров, осуществляющих Бамакскую инициативу, действуют на основе принципа самоокупаемости.
Just 10 minutes drive from the key commercial and civic districts of Hanoi, this property is close to the flourishing Hoa Lac high-technology development zone and Thang Long Industrial Park. Отель Somerset Hoa Binh находится всего в 10 минутах езды от основных коммерческих и спальных районов Ханоя.
In 1999 the centralized water distribution system in a number of towns and districts in Georgia was subjected to chemical and bacteriological tests. Headworks were also tested. В 1999 году в ряде районов и городов Грузии было проведено химическое и бактериологическое исследование системы централизованного водоснабжения, включая ее головные сооружения.
The group contained members from all of FATA's seven tribal agencies as well as several districts of the North-West Frontier Province (NWFP), including Swat, Bannu, Tank, Lakki Marwat, Dera Ismail Khan, Kohistan, Buner, and Malakand. В ТТП входили члены из всех семи агентств Зоны Племен, а также нескольких районов провинции Хайбер-Пахтунхва, например Сват, Бунер, Танк, Дера Исмаиль Хан, Банну, Лакки Марват, Кохистан, Малаканда и др.
Больше примеров...
Округов (примеров 1063)
In the run-up to the election, the situation in most districts improved. По мере приближения ко дню голосования ситуация в большинстве округов улучшилась.
Relocation of female teachers to rural areas through an incentive scheme: most of rural districts of Afghanistan lack educated girls to become teachers. Переезд учителей-женщин в сельские районы с помощью программы стимулирования: в большинстве сельских округов Афганистана не хватает образованных женщин, которые могли бы стать учителями.
The case study reviewed the implementation of the joint forest management programme in one of the forested districts of the state of Kerala, India. В этом тематическом исследовании дается обзор хода осуществления программы совместного лесопользования в одном из лесистых округов штата Керала, Индия.
The district was formed in 1959 as a consolidation of the Gilbert, Powellhurst, and Russellville elementary school districts and the David Douglas Union High School District. Образован в 1959 году в результате объединения Гилбертского, Пауэллхёрстского и Рассэлвилльского округов начальных школ и округа Союза Дэвида Дугласа.
In prisons in the districts of Dielsdorf and Zurich, the Canton of Zurich had established women's divisions that were completely separate from the rest of the prison. В тюрьмах округов Дильсдорф и Цюрих кантоном Цюрих созданы женские отделения, которые полностью изолированы от остальной части тюрьмы.
Больше примеров...
Районы (примеров 549)
Districts in the Khatlon and Leninabad regions, the Gorny Badakhshan Autonomous Region and districts subordinate to the Republic are in a critical situation. В критическом положении оказались районы Хатлонской и Ленинабадской областей, Горно-Бадахшанской Автономной области и районы республиканского подчинения.
Humanitarian activities with a focus on spontaneous returnees and persons in the process of return in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts have continued. Была продолжена гуманитарная деятельность, направленная на лиц, стихийно вернувшихся или находящихся в процессе возвращения в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы.
For purposes of court jurisdiction, national territory is currently divided into judicial districts, judicial circles and judicial parishes. Для целей определения юрисдикции судов территория страны в настоящее время разделена на судебные районы, судебные округа и судебные приходы.
Rotating magistrates covered most of the remaining districts throughout the country. Остальные районы охватываются выездными магистратами.
Environmentally hazardous economic installations are monitored, as are areas adversely affected by the elements and the sites and districts where disease breaks out. Объектами наблюдений являются экологически опасные объекты народного хозяйства, а также территории, подвергшиеся действию стихийных бедствий, пункты и районы вспышек эпидемий, эпизоотий, эпифитотий.
Больше примеров...
Округа (примеров 486)
Independent school districts have the power to tax their residents and to assert eminent domain over privately owned property. Независимые школьные округа имеют право облагать налогом жителей на своей территории и проводить принудительное отчуждение частной собственности.
The territory is divided into three administrative districts, corresponding to the three kingdoms. Территория разделена на три округа, соответствующие трем королевствам.
This includes visiting patrols into the border districts of Suai and Oecussi, where the military component no longer maintains a large-scale presence. Это включает периодические патрули в пограничные округа Суай и Окуси, где военный компонент уже не имеет крупномасштабного присутствия.
In another year all the districts of the country are likely to come under the cover of IDSP. Еще через год ПКНРЗ, по всей вероятности, будут охвачены все округа страны.
But my members have to go back to their districts explain why we kept the gravy train running with a rising deficit and an economy crying out for tax relief. Но мои коллеги, должны вернуться в округа... и объяснить почему мы позволяем стране развиваться в условиях растущего дефицита и экономики, требующей налоговых послаблений.
Больше примеров...
Округам (примеров 130)
Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the centre. Провинциям и округам для получения своей справедливой доли помощи надо также поддерживать более прочные связи с центром.
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts. Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва.
However, no female candidates in the local electoral districts had been successful. Ни одна женщина из числа кандидатов по местным округам не получила нужного количества голосов.
The Government has put in place several Labour Laws to regulate the work environment and facilitate delivery of labour services like including requiring districts to appoint Labour officers to provide technical advice to employers and workers. Правительство приняло ряд законов о труде, призванных регламентировать условия труда, содействовать оказанию услуг по трудоустройству, а также предписывающих округам назначать трудовых инспекторов для консультирования работодателей и работников по вопросам технического характера.
The Legislative Chamber consists of 120 deputies elected from geographical electoral districts in multiparty elections. Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан состоит из 120 депутатов, избираемых по территориальным избирательным округам на многопартийной основе.
Больше примеров...
Района (примеров 199)
Three other districts of the Sulaymaniyah Governorate had the option of joining the province, but decided against it. Три других района мухафазы Сулеймании имели возможность присоединиться к провинции, но не сделали этого.
At the same time, frontier villages in the Kubatly and Zangelan districts were subjected to intensive bombardment from the territory of the Kafan district of Armenia. Одновременно с территории Кафанского района Республики Армения подвергались интенсивному обстрелу приграничные села Кубатлинского и Зангеланского районов.
(c) Part C, entitled "Chittagong Hill Tracts Regional Council", lays down the composition of a new unit of regional authority to be constituted as a regional council incorporating the three districts of the area. с) в части С под названием «Региональный совет Читтагонгского горного района» определяется состав нового органа региональной власти, создаваемого в виде регионального совета и охватывающего три округа этого района.
It has 10 districts and functions as Jakarta's groundwater buffer, but recently the green belt areas are threatened by new developments. Джакарта Селатан функционирует в качестве буфера грунтовых вод в Джакарте, но в последнее время зеленые зоны района находятся под угрозой новых строек.
For example, 70 per cent of girls studying under the presidential quota are Kyrgyz girls from Murghob and Jirgital districts, while 40 per cent of the girls covered by the quota from Spitamen district are Uzbek. Например, 70 процентов девушек, обучающихся по президентской квоте, являются киргизками из Мургабского и Джиргитальского районов, а 40 процентов девочек-квотниц из Спитаменского района - узбечки.
Больше примеров...
Районам (примеров 107)
Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. Такая передача власти районам и другим более низким ярусам устранила создаваемые отдаленностью правительства препятствия и обеспечила более быструю доставку населению товаров и услуг.
At subnational level, the assistance will be targeted to 15 districts, selected based on a clear set of criteria including the rates of poverty and access to social services, and ongoing programmes and partnerships. На субнациональном уровне предусматривается предоставление целевой помощи 15 районам, отобранным на основе четких критериев, включая масштабы нищеты и доступ к социальным услугам, и с учетом уже реализуемых программ и существующих партнерских отношений.
Instead, four regional support centres were established in Baucau, Suai, Maliana and Oecussi to provide support to the districts and subdistricts. Вместо этого в Баукау, Суайе, Малиане и Окуси было создано четыре региональных центра поддержки для оказания поддержки округам и районам.
Facilities are grouped into health districts. Они группируются по медицинским районам.
Article 21 of the Constitution proclaimed two Serb-majority districts centred around the towns of Glina and Knin close to the border with Bosnia and Herzegovina as having special political status; they were soon to become parts of Sectors North and South in the breakaway "RSK". меньшинств составляют большинство населения (статья 13) Статья 21 Конституции предоставляла особый политический статус двум районам, в которых сербы составляют большинство населения и которые расположены вокруг городов Глина и Книн неподалеку от границы с Боснией и Герцеговиной.
Больше примеров...
Районами (примеров 104)
The ties between Lachin and NK are more evident than in other districts. По сравнению с другими районами гораздо более заметны связи между Лачином и Нагорным Карабахом.
Owing to a lesser presence of the Afghan National Security Force and ISAF relative to other areas, it is possible that the insurgents will be able to regroup, reconstitute and prepare for future operations in neighbouring districts or provinces. Из-за более низкого по сравнению с другими районами уровня присутствия здесь Афганских национальных сил обороны и МССБ не исключается возможность того, что мятежники сумеют перегруппироваться, реорганизоваться и подготовиться к будущим операциям в соседних округах и провинциях.
However, it is also the case that the disparity in economic conditions and prosperity (and hence GDP and disposable income) within regions is at least as great as that between regions; 13 of the 20 most deprived districts in England are in London. Причем различия в экономических условиях и процветании (и, следовательно, в показателях ВВП и располагаемого дохода) внутри районов не менее велики, чем между районами; 13 из 20 беднейших округов в Англии находятся в Лондоне.
Two districts Lalitpur and Dhadhing have been declared as fully literate districts in June 2014. В июне 2014 года два района - Лалитпур и Дхадинг - были объявлены районами всеобщей грамотности.
Their numbers are not particularly high in the Sur and Palermo districts, neighbourhoods traditionally associated with high concentrations of people of African descent. Their presence is noticeable, however, in the Ciudad Vieja district. В кварталах Сур и Палермо, традиционно считающихся районами с высокой долей населения африканского происхождения, его присутствие не очень значительно в отличие от Старого города, где оно весьма заметно.
Больше примеров...
Округами (примеров 72)
conjunction with a youth contract, inasmuch as the scheme will presuppose coordinated cooperation between individual police districts and local social services. договором, ввиду того, что эта схема будет предполагать координированное сотрудничество между отдельными полицейскими округами и местными социальными службами.
The Disaster Risk Management Project is being implemented jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) in 169 districts with high vulnerability to natural disasters and includes the important elements of community preparedness and community capacity-building. Проект учета факторов риска стихийных бедствий осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с 169 округами с высокой степенью уязвимости перед лицом стихийных бедствий и включает важные элементы подготовки общин и наращивания их потенциала.
(a) Strengthen its efforts to reduce disparities among provinces and districts in access to and full enjoyment of the right to education, in particular with respect to inequalities affecting girls and the distribution of resources to schools; а) умножить усилия по преодолению разницы между провинциями и округами в плане возможности использования и полной реализации права на образование, в том числе по части неравноправия девочек и выделяемых школам ресурсов;
Thus minor disagreements within communities, or within districts, over dairy equipment or telephones in workshops may or may not splinter churches or divide multiple communities. Небольшие разногласия между общинами, или между церковными округами, например, насчёт допустимого технического оборудования маслобоен или использования телефона в на рабочем месте/в мастерской могут в разной степени разделять или не разделять общины и церкви.
When our home minister announces a few weeks ago a war on one third of India, about 200 districts that he mentioned were ungovernable, he missed the point. Когда наш министр анонсировал пару недель тому назад войну на трети территории Индии, порядка двухсот округов, упомянутых им, были округами без какого-либо управления, и он не счёл нужным упомянуть то, на чём мы пытались акцентировать внимание последний 21 год.
Больше примеров...
Участков (примеров 94)
Being the most reliable data on the regional distribution of the population, census results often serve to meet legal requirements, e.g. to delineate electoral districts, to determine the voting power of regions and states, or to allocate public funding. Поскольку результаты переписи являются самыми надежными данными о региональном распределении населения, они часто используются для удовлетворения законодательных требований, например для делимитации избирательных участков, определения численности избирателей в регионах и штатах или для выделения государственных ассигнований.
The method of the PES was repeated visit and enumeration of the census units in a certain, small number of census districts (sample), for checking the coverage and the quality of the material collected with the Census. Метод проведения ППО повторное посещение и регистрация единиц переписи в определенном небольшом количестве (выборке) переписных участков на предмет проверки полноты и качества полученной в ходе переписи информации.
For international river basin districts the EU WFD requires the coordination of international river basin management plans involving also non-EU Member States if possible. Для международных участков речных бассейнов РДВП ЕС требует координации планов по международному управлению речным бассейном с возможным привлечением также государств, не являющихся членами ЕС/.
In the local elections, the right to elect was in practice denied by the fact that 88 per cent of constituencies were uncontested, and in two districts elections did not take place. Практика проведения этих местных выборов свидетельствует об ущемлении активного избирательного права в силу того, что на 88% избирательных участков выборы проходили на безальтернативной основе, а в двух районах выборы не состоялись.
Majority of the States/Union Territories have established 'Women Cells' and some state/union territories have set up an all women police stations at districts level and 'Mahila desk' as the police station level emphasized. В большинстве штатов/союзных территорий были созданы «женские ячейки», а в некоторых штатах/союзных территориях - женские полицейские участки на уровне округов и женские службы поддержки на уровне полицейских участков.
Больше примеров...
Кварталах (примеров 45)
(a) raising awareness through the media and by informal educational discussions in working-class urban districts and surrounding villages, using financial assistance from the United Nations Development Programme; а) обеспечить информирование с помощью средств массовой информации и просветительских бесед в народных кварталах городов и деревнях при финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций;
(c) The municipality provided the necessary municipal services (paving, water, parks, etc.) to the areas assigned to squatters and to residential districts with a view to ensuring that the standard of such settlements rises; с) муниципалитеты обеспечивают оказание необходимых муниципальных услуг (прокладка дорог, подвод воды, организация парков и т.д.) в районах, выделенных для скваттеров, и в жилых кварталах, с целью повышения качества подобных поселений;
The two most important Artwalk dates (the first Friday of February and October) attract large crowds to the art districts. Основные даты проведения культурных мероприятий (первая пятница февраля и октября) собирают огромные толпы в кварталах искусств.
The District Primary Education Programme [DPEP] in 273 districts and Janshala [in 139 blocks] is being implemented within the SSA framework. В рамках программы ОДВ в 273 районах и 139 кварталах осуществляется районная программа начального образования (РПНО)83.
Such was the case in the neighbourhoods of Gobongo and Combattants, in the 8th district, Boy Rabe and Miskine, in the 6th district, and Boeing and Castor, in the 3rd and 2nd districts, respectively. Так обстояли дела в кварталах Гобонго и Комбаттан в 8м округе, Бой-Раб и Мискин в 6м округе и Боинг и Кастор - в 3м и 2-м округах.
Больше примеров...
Областях (примеров 99)
Also in anew appointed in Kaliningrad and Nizhniy Novgorod districts a reattestation of eight representatives took place. В том числе вновь назначенные в Калининградской и Нижегородской областях, проведена переаттестация восьми представителей.
The other district centres and border centres are established in trafficking prone districts and borders. Другие центры созданы в районах наиболее широкого распространения торговли людьми, в том числе в пограничных областях.
She was curious to know how they coordinated their activities with those led by the local districts in fields related to the advancement of women. Ей было бы интересно узнать, каким образом они координируют свои усилия с усилиями, предпринимаемыми на уровне местных округов в областях, имеющих отношение к улучшению положения женщин.
The local representative bodies are as follows: in the velayats (regions), etraps (districts), and cities with the rights of a velayat or etrap, there are local Khalk Maslakhatys. Представительными органами народной власти на местах являются: в велаятах (областях), этрапах (районах) и городах с правами велаята или этрапа - местные халк маслахаты.
Some of the activities support income-generating activities through training and loans disbursement and will target 20 women's groups in five districts (Vakhsh, Pyanj, Kulyab, Farhor and Matcha) in two regions (Khatlon and Sogd). Некоторые мероприятия предусматривают поддержку тех видов деятельности, которые приносят доход, в рамках организации профессиональной подготовки и выделения кредитов и охватывают 20 групп женщин в пяти районах (Вахшском, Пянджском, Кулябском, Пархарском и Матчинском) в двух областях (Хатлонской и Согдийской).
Больше примеров...
Участки (примеров 47)
Thus 10 countries reported that enumeration districts or specifically designed statistical areas are their lowest level of geography. Так, 10 стран сообщили о том, что счетные участки или конкретно обозначенные статистические районы были определены ими в качестве наименьшего географического уровня.
Special Indigenous Sanitary Districts (DSEIs) Специальные санитарные участки для коренного населения (ДСЕИ)
It is projected that all specialized units, districts and headquarters will have met the certification and accreditation requirements by January 2004. Предполагается, что все специализированные подразделения, полицейские участки и штабы выполнят требования в плане аттестации и официального утверждения к январю 2004 года.
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах.
They were given back their palaces in Thapathali and large plots of land in Banke and Bardiya districts of Nepal where some of his descendants still reside. Детям свергнутого премьера были возвращены их дворцы в Тапатали и большие земельные участки в районах Банке и Бардия в Непале, где по-прежнему проживают некоторые его потомки.
Больше примеров...