| Victorian, Colonial Revival, Art Deco, Classical Revival, and Prairie School are all prominent building styles in the historical districts. | Викторианский, колониальный Возрождения, ар-деко, Классического Возрождения, и школы Прейри все видные стили зданий находятся в исторических районах. |
| In the Kurdistan region, there were demonstrations in the city of Sulemaniyah and adjacent districts over perceived corruption, inadequate services and the lack of political reform in the region. | В Курдистане ряд демонстраций в связи с предполагаемой коррупцией, неадекватностью услуг и отсутствием политических реформ в регионе состоялся в городе Сулеймания и прилежащих районах. |
| Action on Mine Risk Education: In order to enlighten children about possible mine/UXO explosions, UNICEF is working with local partners to add Mine Risk Education in the school curriculum in frontline districts. | Меры просвещения по вопросам минной опасности: для того, чтобы просвещать детей о возможных взрывах мин/неразорвавшихся боеприпасов, ЮНИСЕФ работает с местными партнёрами, чтобы добавить образование по вопросам минной опасности в школьную учебную программу в прифронтовых районах. |
| The Red Cross expects further potential floods in the Moroto, Katakwi and Nakapiripirit districts of the country. | Красный Крест ожидал наводнений в районах Морото, Катакви и Накапирипирит. |
| The mobilization of volunteer community workers is now an intregratedintegrated programming component in expanded child health programmes in six more districts. | Мобилизация добровольцев по линии общин является отныне комплексным компонентом программирования в рамках осуществляемых в еще шести районах расширенных программ по обеспечению охраны здоровья детей. |
| Sixty of its 114 districts were free of mines and unexploded ordnance, and it expected to clear 90 districts by the end of 2011. | Шестьдесят из 114 округов страны являются свободными от мин и неразорвавшихся боеприпасов, и, как ожидается, к концу 2011 года работы по разминированию будут завершены в 90 округах. |
| Full-time officers handling issues involving children, youth and women are working at the primary administrative units - i.e., soums and districts; | Штатные сотрудники, занимающиеся проблемами детей, молодежи и женщин, работают в первичных административных единицах, то есть сомонах и округах; |
| There are now 18 radio stations in Timor-Leste: 1 national broadcaster, RTL, and 17 community radio stations, 6 in Dili and 11 in the districts. | Сейчас на территории Тимора-Лешти работает 18 радиостанций: 1 национальная радиостанция РТЛ и 17 общинных радиостанций, 6 из которых вещают в Дили и 11 - в округах. |
| Currently, Districts hold District Health Forums whose membership includes representation by all stakeholders including the community; | В настоящее время в округах проводятся окружные форумы по вопросам здравоохранения, членами которых являются все заинтересованные стороны, включая общины. |
| Meanwhile, unseasonally heavy rains that fell in southern districts of Cova Lima, Ainaro, Manufahi and Viqueque in June 2003 caused the destruction of 1,000 hectares of rice fields and farmland, necessitating food aid for more than 7,000 people. | В то же время бурные не по сезону дожди, выпавшие в южных округах Кова-Лима, Айнаро, Мануфахи и Викеке в июне 2003 года, уничтожили 1000 гектаров рисовых полей и сельскохозяйственных угодий, в связи с чем более 7000 человек нуждаются в продовольственной помощи. |
| The Northern Region has five districts, the Central regional nine and the Southern Region 14 districts. | В Северную провинцию входит 5 районов, в Центральную - 9, а в Южную - 14 районов. |
| (w) Teachers' pay has been decentralized to the districts; | ш) передача зарплат преподавательского состава на уровень районов; |
| During the military actions in the summer and autumn of 1992 the Azerbaijani army completely took hold of the Shaumian district, about two thirds of the Mardakert district and parts of the Martuni, Askeran and Hadrut districts of the Nagorno-Karabagh Republic. | В ходе военных акций летом и осенью 1992 года азербайджанская армия полностью заняла Шаумяновский район, около двух третей Мардакертского района и части Мартунинского, Аскеранского и Гадрутского районов Нагорно-Карабахской Республики. |
| A rewarding direction of cooperation between Belarus and CEI has been the extensive retraining given in the Czech Republic to agricultural managers from districts affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant for the introduction of modern technologies in agricultural production. | Результативным направлением сотрудничества Беларуси с ЦЕИ стала широкая переподготовка в Чехии руководящих кадров сельского хозяйства из пострадавших в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС районов Беларуси по вопросам внедрения современных технологий в сельскохозяйственное производство. |
| The gender gap was less then 5% points in 62% districts, but the high dropout rate in a large number of districts is still a matter of concern. | Разница в отсеве мальчиков и девочек в 62% районов составляла менее 5 процентных пунктов, но большая доля учеников, прекращающих обучение, во многих районах все еще является предметом серьезной обеспокоенности. |
| This has enabled the Human Rights Section to cover 10 of the country's 12 districts. | Это позволило Секции по правам человека обслуживать 10 из 12 округов страны. |
| It is important to underline the fact that other modifications related to the electoral code (especially the expansion of certain electoral districts or the introduction of a threshold of eligibility) have contributed to the increase in the number of women in the assemblies. | Следует отметить тот факт, что другие изменения, внесенные в избирательный кодекс (в частности, расширение некоторых избирательных округов, или введение порога выборности), способствовали увеличению числа женщин в законодательных ассамблеях. |
| Today Bhutan has a Traditional Medicine Unit in each of its 20 Districts. | На сегодняшний день в каждом из 20 округов Бутана имеется группа по народным методам лечения. |
| The areas within the present-day boundaries of Cardinia Shire were originally parts of the Cranbourne and Berwick districts, which were incorporated in 1860 and 1862 respectively. | Территория в пределах нынешних границ графства первоначально была частью округов Кранборн и Бервик, образованных соответственно в 1860 и 1862 годах. |
| It undertook a national consultation, visiting all 13 districts, and consulted East Timorese judges, the Office of the General Prosecutor, public defenders, political parties and other stakeholders. | Комитет организовал общенациональные консультации, в рамках которых состоялись поездки во все 13 округов и были проведены консультации с судьями Восточного Тимора, генеральной прокуратурой, государственными защитниками, представителями политических партий и другими заинтересованными сторонами. |
| The Government should be encouraged to reach out to provinces, districts and villages. | Следует поощрять правительство в его усилиях по распространению своего влияния на провинции, районы и деревни страны. |
| Organizations, projects and local authority districts can apply to become an official "decade project/district". | Организации, проекты и районы со своими органами управления могут подавать заявки на включение их в официальный список "проектов/районов Десятилетия". |
| It is divided into 14 provinces, each of which is subdivided into districts that in turn are divided into settlements. | Страна делится на 14 областей, каждая из которых подразделяется на районы, которые в свою очередь на сельские населенные пункты. |
| The districts to the south and the east of Adam's Peak yield precious stones-emeralds, rubies and sapphires, for which the island has been famous, and which earned for its ancient name of Ratnadvipa. | Южные и восточные районы Адамова Пика приводят к драгоценным изумрудам, рубинам, сапфирам, и т.д, благодаря которым остров был известен под древним названием «Ратнадвипа». |
| The districts with the highest average estimated doses for members of the public were within the 20-km evacuation zone and the deliberate evacuation area. | Районы с самой высокой средней дозой, подсчитанной для лиц из населения, находились в пределах 20-километровой зоны эвакуации и зоны эвакуации в целях предосторожности. |
| From 19 May 2004, the Government of Timor-Leste is responsible for all districts | С 19 мая 2004 года правительство Тимора-Лешти - Ф-ДТЛ несут ответственность за все округа |
| While security conditions in "Somaliland" and "Puntland" remained calm during the current reporting period, the border dispute with regard to Sool and Sanaag districts continues to cause tensions between the two administrations. | Положение в плане безопасности в «Сомалиленде» и «Пунтленде» оставалось в течение текущего отчетного периода спокойным, в том же время пограничный спор, затрагивающий округа Сооль и Санааг, по-прежнему создает напряженность в отношениях между двумя администрациями. |
| It was based in Jiangling and held two other districts southwest of present-day Wuhan in Hubei. | Оно располагалось в Цзянлине и включало в себя, кроме того, ещё два округа к юго-западу от нынешнего Уханя в Хубэе. |
| But many members of Congress represent districts that are safe for their parties, and the threat to their re-election comes in party primaries that are dominated by the more activist and extreme wings of the parties. | Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций |
| Action areas (Districts) | Зоны действия (округа) |
| For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts. | Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва. |
| During its early years, OCR focused on school districts and colleges that were operating openly segregated education systems. | На начальном этапе своей деятельности УГП уделял основное внимание учебным округам и колледжам, осуществляющим открытую сегрегацию в обучении. |
| These arrangements, which are currently being discussed with the Transitional Government, provide for the gradual handover of day-to-day policing responsibilities in the districts - subject, of course, to clearly defined criteria. | Эти механизмы, которые в настоящее время обсуждаются с переходным правительством, предусматривают постепенную передачу полномочий в плане повседневной полицейской работы округам, конечно, при условии соблюдения четко определенных критериев. |
| removal of financial barriers to access to essential RMNCH care, giving especial priority to the most vulnerable groups and the poorest districts; | устранение финансовых барьеров на пути доступа к основным медицинским услугам в области РЗЗМНД, уделяя первоочередное внимание самым уязвимым слоям населения и наиболее обездоленным округам; |
| Focused attention will also continue in the remaining endemic districts and blocks, endemic urban localities, districts showing high disabilities rate and States with high child proportion. | Пристальное внимание будет уделяться также остающимся эндемическим районам и территориальным объединениям, эндемическим городским поселениям, округам с высоким показателем нетрудоспособности и штатам с высокой долей детей в населении. |
| Throughout the night, inhabited areas in the district came under fire from the territory of the Kafan and Megri districts of Armenia. | Всю ночь населенные пункты района обстреливались с территорий Кафанского и Мегринского районов Армении. |
| The command was divided and downgraded to two separate military districts; the Malaya District and Singapore District in August 1947 but was upgraded again into a full command in August 1950 due to the Malayan Emergency. | В августе 1947 года Командование было разделено на два военных района - Малайский район, и Сингапурский район, но вновь было воссоздано в августе 1950 года в связи с войной в Малайе. |
| (c) Part C, entitled "Chittagong Hill Tracts Regional Council", lays down the composition of a new unit of regional authority to be constituted as a regional council incorporating the three districts of the area. | с) в части С под названием «Региональный совет Читтагонгского горного района» определяется состав нового органа региональной власти, создаваемого в виде регионального совета и охватывающего три округа этого района. |
| On 12 July 1978, the four TTPI districts that would become the states of the Federated States of Micronesia ratified a constitution drafted by a popularly elected constitutional convention. | 12 июля 1978 года четыре района ПТТО, которые впоследствии стали штатами Федеративных Штатов Микронезии, ратифицировали Конституцию, разработанную на Конституционной конвенции, депутаты которой были избраны населением. |
| For example, 70 per cent of girls studying under the presidential quota are Kyrgyz girls from Murghob and Jirgital districts, while 40 per cent of the girls covered by the quota from Spitamen district are Uzbek. | Например, 70 процентов девушек, обучающихся по президентской квоте, являются киргизками из Мургабского и Джиргитальского районов, а 40 процентов девочек-квотниц из Спитаменского района - узбечки. |
| It is a nation-wide project with interventions in 10 districts, covering 520 villages. | Данный проект осуществляется в масштабах всей страны с уделением первоочередного внимания 10 районам, в которых находится 520 деревень. |
| A joint plan was developed with special focus on two districts with low coverage. | Был разработан совместный план, предусматривающий уделение особого внимания двум районам с низким процентом охвата. |
| As of the current year, the rehabilitation programme would concentrate on selected districts for the capacity-building of their local administrations. | В текущем году основное внимание в программе восстановительных работ будет уделяться отдельным районам в целях наращивания потенциала местных административных органов. |
| A gradual handover of individual police activities to the national units and districts, under unified command, will begin in May this year and likely end in January 2004. | Постепенная передача отдельных полицейских функций национальным подразделениям и районам, под единым командованием, начнется в мае этого года, и должна завершиться в январе 2004 года. |
| Construction work is done by the inhabitants themselves; tools are obtained with budget funds sent to the districts. Other dwellings are built in the context of community work projects or the programme of works of general interest. | Строительством домов занимаются сами жители, инструменты предоставляются через бюджетный фонд, направляемый районам; другие жилые дома строятся в ходе общинных или общественно-полезных работ. |
| Lachin town and some of its village communities are clearly better organized than those in other districts. | Город Лачин и некоторые из соседних с ним сел гораздо лучше обустроены по сравнению с другими районами. |
| Moreover, income inequality stood above 0.4, with significant disparities between provinces, districts and urban centres/rural areas. | Более того, коэффициент неравенства доходов превышал 0,4, причем имелись очень существенные различия между провинциями, районами, а также между городами и сельской местностью. |
| The hotel is ideally located near the Saint-Germain-des-Prés and Montparnasse districts, the Latin Quarter and several metro lines. | Отель идеально расположен рядом с районами Сен-Жермен-де-Пре и Монпарнас, а также Латинским кварталом и несколькими линиями метрополитена. |
| Before 2007, the districts were called Ämter. | До 1994 года территориальные округа назывались районами. |
| Four districts, including the capital, are high transmission areas and chloroquine-resistant strains of malaria have been reported. | Четыре округа, включая столицу, являются районами широкого распространения переносчиков этой болезни, и имеются сообщения о появлении хлороквиноустойчивых штаммов малярии. |
| Some of the activities featuring on district action plans are hikes, visits to cultural sites, health talks, carols, picnics, exchange visits with other districts and seminars. | Среди видов деятельности, внесенных в окружные планы действий, можно назвать пешеходные прогулки, посещение культурных объектов, беседы о здоровье, занятие пением, пикники, обмен визитами с другими округами и семинары. |
| He explained that Jamat-e-Islami comprised 150,000 grass-roots militants and 12,000 officials distributed among the centre, the districts and the villages, as well as elected emirs and a Shura Council. | Он объяснил, что в Джамаат-и-Ислами входят, с одной стороны, 150 тыс. рядовых членов и 12 тыс. активистов, распределенных между центром, округами и деревнями, а с другой - избираемые эмир и совет шура. |
| All learning-disabled students are provided programmes in their local schools, administered by schools and school districts. | Для всех детей с ограниченными способностями к учебе в их местных школах обеспечиваются специальные программы, подготовленные школами и учебными округами. |
| Some districts, incorporating large metropolitan areas, are called City Districts. | Некоторые округа, включающие крупные города, называют городскими округами. |
| Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). | Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года). |
| You're saying someone is gerrymandering districts into crop circles. | Ты утверждаешь, что кто-то сделал из избирательных участков круги на полях? |
| I pulled data from area hospitals, police districts and the DEA - drug overdoses, seizures - and I mapped every single occurrence of this particular compound in the city. | Я собрал данные из местных больниц, полицейских участков и УБН - передозировки, припадки - и отметил на карте каждое появление этой конкретной смеси в городе. |
| Meanwhile, the National Elections Commission has completed the delimitation of the 112 constituency boundaries in the country's 14 administrative districts. | В то же время Национальная избирательная комиссия завершила процесс делимитации границ 112 избирательных участков в 14 административных округах страны. |
| In Cameroon, the lack of conformity between the boundaries of health districts and health areas and sub-divisional and divisional administrative demarcations makes comparing and harmonizing data from demographic censuses and health surveys difficult, presenting considerable problems for policymakers in the health sector. | В Камеруне из-за того, что границы врачебных участков и зон медицинского обслуживания не совпадают с границами административных единиц, трудно проводить сопоставление и согласование данных, получаемых в ходе демографических переписей и обследований состояния здоровья, что является серьезной проблемой для руководства органов здравоохранения. |
| At least 2,500 polling stations will be in operation in the 16 prefectural regions and 69 sub-prefectural districts outside the capital, and in Bangui's eight arrondissements during the election. | В 16 префектурах и 69 округах на уровне супрефектур за пределами столицы и 8 районах города Банги во время выборов будет функционировать по меньшей мере 2500 избирательных участков. |
| It chose beautification programs that are already improving our shopping districts. | Он выбрал программы по обустройству, которые уже приносят плоды в наших торговых кварталах. |
| Considerable resources were mobilized in order to encourage schools in these districts to develop original education projects and local partnerships. | Значительные средства были использованы для того, чтобы побудить учебные заведения в этих кварталах разработать оригинальные учебные проекты и привлечь местных партнеров. |
| A parallel study carried out by the Latin American Faculty of Social Sciences in 1997 revealed the fact that Nicaraguan immigrants represent 47% in La Carpio, 15% in the southern districts of San José and 8% in Rincon Grande de Pavas west of the capital. | Параллельное исследование, проведенное в 1997 году Латиноамериканским факультетом общественных наук, показало, что доля никарагуанских иммигрантов составляет 47% в Ла-Карпио, 15% в кварталах юга Сан-Хосе и 8% в Ринкон-Гранде-де-Павас к западу от столицы. |
| Kayhan reported in its 20 September 1994 issue that 264 people aged 13 to 28 were arrested in various districts in western Tehran in a crime prevention campaign. | Согласно информации в газете "Кейхан" за 20 сентября 1994 года в рамках кампании по предотвращению преступности в различных кварталах на западе Тегерана было арестованы 264 человека в возрасте от 13 до 28 лет. |
| Their numbers are not particularly high in the Sur and Palermo districts, neighbourhoods traditionally associated with high concentrations of people of African descent. Their presence is noticeable, however, in the Ciudad Vieja district. | В кварталах Сур и Палермо, традиционно считающихся районами с высокой долей населения африканского происхождения, его присутствие не очень значительно в отличие от Старого города, где оно весьма заметно. |
| Local economic development agencies were established in five affected districts. | В пяти пострадавших областях были созданы местные учреждения, действующие в области экономического развития. |
| The Commission was informed that military training was being conducted day and night around the camps and in the surrounding hills and forest in both Ngara and Karegwe districts. | Комиссия была информирована о том, что военная подготовка ведется днем и ночью в лагерях и в близлежащих холмисто-лесистых районах в областях Нгара и Карегве. |
| However, the Committee remains concerned that health services in the districts and local areas continue to lack adequate resources (both financial and human). | Однако Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с тем, что медико-санитарные службы в округах и областях продолжают испытывать нехватку в ресурсах (как финансовых, так и людских). |
| Nationally, there are now 6,737 policemen at the regional and district levels, 311 judicial personnel in 8 regions and 26 districts, and over 700 prison officers in two regions. | По всей стране сейчас насчитывается 6737 полицейских на областном и районном уровнях, 311 сотрудников судебных органов в 2 областях и 26 районах и свыше 700 штатных служащих тюрем в 2 областях. |
| The local representative bodies are as follows: in the velayats (regions), etraps (districts), and cities with the rights of a velayat or etrap, there are local Khalk Maslakhatys. | Представительными органами народной власти на местах являются: в велаятах (областях), этрапах (районах) и городах с правами велаята или этрапа - местные халк маслахаты. |
| Due to better transport facilities in urban areas, higher level of literacy among women and better knowledge of people regarding the women's rights, more women refer to courts and police districts to file their complaints. | В городских районах, ввиду развитой транспортной инфраструктуры, высокого уровня грамотности среди женщин и большей осведомленности людей в отношении прав женщин, все больше женщин обращаются с жалобами в суды и полицейские участки. |
| Armed members of the CPN (Maoist) attacked police posts and local administrative offices in eight incidents in five districts. | В пяти районах было зарегистрировано восемь случаев совершения боевиками КПН (маоистского толка) нападений на полицейские участки и местные административные учреждения. |
| Many voters in rural districts travelled in family groups by foot throughout the night in order to arrive at polling stations by 7 a.m., while others slept outside them so as to be at the head of the queue. | Многие избиратели в сельских районах шли семьями всю ночь, чтобы прийти к 7 часам утра на избирательные участки, в то время как другие спали у их дверей, чтобы быть в начале очереди. |
| Police districts and stations, 2 | Полицейские округа и участки, 2 |
| Majority of the States/Union Territories have established 'Women Cells' and some state/union territories have set up an all women police stations at districts level and 'Mahila desk' as the police station level emphasized. | В большинстве штатов/союзных территорий были созданы «женские ячейки», а в некоторых штатах/союзных территориях - женские полицейские участки на уровне округов и женские службы поддержки на уровне полицейских участков. |