In other words, Hubble had discovered this is a distant island of stars. | Другими словами, Хаббл увидел, что это лишь отдаленный островок звезд. |
And, frankly, I have a distant view of the Polish problem. | И, если честно, у меня отдаленный взгляд на польскую проблему. |
Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. | Безусловно, мы еще не достигли конца туннеля, но нам, по крайней мере, уже виден отдаленный проблеск надежды. |
Disciplinary action was taken against the judge, purportedly on other grounds, and he was transferred to a distant provincial court a few months later. | Против судьи были применены дисциплинарные санкции, якобы на других основаниях, и через несколько месяцев он был переведен в отдаленный провинциальный суд. |
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible - that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm. | Те, кто пытается замаскировать свои действия легитимностью закона, часто определяют защищаемые интересы максимально широко - то есть очерчивают границы вокруг защищаемых ими жизней так широко, что в них включается отдаленный или даже воображаемый вред. |
He was transferred to serve in a distant rural parish forty kilometers from home. | Его перевели на службу в дальний сельский приход за 40 км от дома. |
My mother's deceased distant cousin, Little Jimmy Willis, '50s legend. | Покойный дальний родственник моей матери - "Литтл" Джимми Уиллис, легенда пятидесятых. |
Kate Davis Pulitzer, a distant cousin of Jefferson Davis and the wife of Joseph Pulitzer, a major newspaper publisher in New York, had met Varina Davis during a visit to the South. | Кейт Дэвис Пулитцер, дальний родственник Джефферсона Дэвиса и жена Джозефа Пулитцера, крупного издателя газет в Нью-Йорке, встретилась с Вариной Дэвис во время визита на Юг. |
A strange and slightly ridiculous person comes to visit them, a distant relative of the Turbins - Larion Surzhansky (Lariosik). | В гости к ним приезжает странный и немного нелепый юноша, дальний родственник Турбиных - Ларион Суржанский (Лариосик). |
The characters are John Morris, a distant descendant of the famed Belmont and Morris families who obeyed his fate to fight vampires day and night, and Eric Lecarde, whose girlfriend was transformed into a vampire when Elizabeth was revived. | Джон Моррис, потомок семей Бельмонтов и Моррисов, которые по воле судьбы сражались с вампирами днем и ночью, и Эрик Лекард, лучший друг Джона и дальний родственник Бельмонтов, чья возлюбленная была обращена в вампира из-за Элизабет. |
Not entirely distant, I think. | Не совсем далекой, я думаю. |
A woman from the distant planet of Staryl, Luma Lynai wins the heart of Superman. | Женщина из далекой планеты Старил, Лума Линай завоевывает сердце Супермена. |
Once upon a time in a distant country, there was a girl who was so small... | Однажды, в далекой стране, жила девочка... |
Alien from distant galaxy seeks employment. | инопланетянин из далекой галактики ищет работу. |
But when he recorded the spectrum of a fainter and more distant galaxy he found the same telltale pair of lines but shifted farther right toward the red. | Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному. |
For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions. | Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям. |
The most recent antibiotics and other drugs such as Prostin must be bought at higher prices on more distant markets. | Антибиотики последнего поколения и другие медикаменты, такие, как простин приходится покупать по более высокой цене на более удаленных рынках. |
The deployment of foreign military assets to both distant and neighbouring countries is a common feature of major international disaster relief operations. | Использование иностранных военных ресурсов в удаленных и соседних странах является общей характеристикой крупных международных операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
Space-based telescopes such as the Hubble, have captured light from the most distant and ancient galaxies, giving us vastly clearer pictures of the cosmos. | Космические телескопы такие как Хаббл захватили свет наиболее удаленных и древних галактик, дав нам очень четкие фотографии космоса. |
Women are the main water providers, especially in developing countries, and the provision of basic drinking water supply systems could also reduce the annual expenditure of over 10 million person-years of effort by women and female children carrying water from distant sources. | Семьи, особенно в развивающихся странах, водой обеспечивают главным образом женщины, и с помощью простых систем снабжения питьевой водой можно было бы также уменьшить нагрузку, ежегодный объем которой превышает 10 млн. человеко-лет и которую несут женщины и девочки, доставляя воду от удаленных источников. |
In this shrinking world, the actions of distant countries are having a profound effect on us. | В этом уменьшающемся мире действия далеких стран оказывают на нас глубокое воздействие. |
Until a few decades ago, large sections of our population were forced to seek work in distant lands with different languages and traditions. | Всего несколько десятилетий назад широкие слои нашего населения были вынуждены искать работу в далеких землях с разными языками и традициями. |
Observations of the arrival of radiation from distant astronomical events have shown that the one-way speed of light does not vary with frequency, that is, there is no vacuum dispersion of light. | Наблюдения за приходом излучения от далеких астрономических событий показали, что односторонняя скорость света не меняется с частотой, то есть нет вакуумной дисперсии света. |
If you still consider that he was then with Ferrero-Waldner had a serious opponent, but this year was quite alone in distant lands, the result is the same not as glorious as it is rumored. | Если вы до сих пор считают, что он был с Ферреро-Вальднер был серьезный противник, но в этом году был совсем один в далеких краях, результат будет такой же, как не славных как это было обещано. |
Mist from the distant mountains. | Туман из далеких гор. |
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. | Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. |
When will I return to my distant home? | Когда я вернусь в свой далёкий дом? |
His short film Distant Father (2014) won Best Director at the 4th Golden Koala Chinese Film Festival. | В том же году его первый короткометражный фильм «Далёкий отец» получил приз за лучшую режиссуру на 4-ом китайском кинофестивале «Золотая коала». |
Look at the distant horizon! | Взгляни на далёкий горизонт! |
Look at the distant horizon! | Посмотри на далёкий горизонт! |
The emblems of the United Nations and the International Committee of the Red Cross - far from offering the protection they used to in what seems a distant past - have been deliberately chosen as targets of attack. | Персонал, действующий под эмблемами Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, - далеко не обеспечивающий сейчас тот уровень защиты, который он обеспечивал в далеком прошлом, - становится произвольной мишенью для нападений. |
It also helped to refashion and to progressively develop the existing norms and principles, which had emerged in the distant past when the countries of Asia and Africa had no opportunity of making any contribution to the formulation of such norms and principles. | Он также помог переделать и в значительной степени развить существующие нормы и принципы, сформулированные еще в далеком прошлом, когда у стран Азии и Африки не было возможности вносить какой-либо вклад в формулирование подобных норм и принципов. |
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances. | Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества. |
Effective knowledge uptake is favored by materials emphasizing positive behavior more than negative consequences of current behavior, and stressing current rewards rather than distant negative consequences. | Эффективному усвоению знаний в большей мере способствуют материалы, в которых на первый план выдвигаются позитивные модели поведения, а не негативные последствия текущего поведения, а также делается акцент на возможности достижения позитивных результатов уже в настоящем, а не отрицательных последствиях в далеком будущем. |
Thirdly, it was also felt that such an approach would better serve the interests of innocent victims who would not have the means or accessibility to a distant and sometimes unknown foreign jurisdiction of the source State to seek necessary relief and remedies. | И в-третьих, исходили также из того, что такой подход будет в лучшей степени служить интересам невинных жертв, которые не будут располагать возможностями или средствами воспользоваться расположенной на далеком расстоянии и иногда неизвестной иностранной юрисдикцией государства-источника с целью добиться необходимой помощи и средств исправления положения. |
If our distant descendants tried to encode | Если наши далекие потомки решили бы закодировать |
Your distant ancestors loved that shape and found beauty in the skill needed to make it, even before they could put their love into words. | Ваши далекие предки любовались этой формой и видели красоту в мастерстве исполнителя еще до того, как появились слова, которые могли бы выразить эти чувства. |
The poor and the rich alike are willing and able to emigrate to distant lands - albeit for different reasons - straining the already stretched civic infrastructure. | Как бедные, так и богатые готовы и способны эмигрировать в далекие земли, хотя и по разным причинам, создавая тем самым дополнительное бремя для и так уже ослабленной социальной инфраструктуры. |
This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence. | Это может быть сопряжено с сугубо практическими трудностями в случае отправки груза в далекие страны, когда компетентному органу или другому следственному учреждению необходимо изыскивать средства для командирования должностных лиц за рубеж для сбора необходимых доказательств. |
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway. | Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу. |
You need not have come all the way from such a distant place. | Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места. |
"Those of a distant world will come..." | "Те, кто придут из далекого мира..." |
Although I am unable to be with you in person, please allow me, from distant Beijing and on the occasion of the Chinese Lunar New Year and the Spring Festival, to extend New Year's greetings to you all. | Хотя я не могу быть с вами лично, позвольте мне из далекого Пекина и по случаю китайского лунного Нового года и весеннего фестиваля выразить всем вам новогодние приветствия. |
It takes up to 44 minutes for signals to travel back and forth... to the probes exploring Mars... more than three hours to over 29 hours to Voyager 1, the most distant of all... now heading out of the solar system. | сигнал с зонда Касини, на Сатурне, за З часа. сигнал из самого далекого нашего зонда, Вояджер-1 который покинул Солнечную систему, доходит до нас за 29 часов. |
Over the past three decades, since the end of the cold war, we have witnessed significant events - which I will not mention here - that have led to many distorted ideas, and elements of the distant past are coming to the fore once more. | За последние 30 лет, после окончания «холодной войны», мы стали свидетелями важных событий, которые я не буду здесь перечислять, событий приведших к появлению многих искаженных идей, в результате чего все заметнее проявляются отдельные черты далекого прошлого. |
Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility. | Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. |
It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by. | Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. |
Guidance, fairness, justice, peace and security are for many still distant ideals. | Руководство, равенство, справедливость, мир и безопасность остаются пока для многих далеким идеалом. |
Equality was still a distant ideal. | Равенство остается далеким идеалом. |
In our highly interdependent world, the situation in the Middle East cannot be overlooked, even by geographically distant countries like mine. | В нашем тесно взаимосвязанном мире не уделять внимания Ближнему Востоку, даже таким географически далеким от него странам, как наша, просто невозможно. |
Even one distant memory of me. | Даже одно далекое воспоминание обо мне. |
But for some strange reason, you remember the distant past. | Но по какой-то странной причине ты помнишь далекое прошлое. |
There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left. | В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила. |
The Cathars are only a distant memory now, but I raise this issue here because it points to the battleground of belief. | Катары теперь лишь далекое воспоминание, но я поднимаю здесь этот вопрос потому, что он связан с войной идей. |
We have not yet reached that point in the Conference, which seems to be looking back towards a distant past which will never return. | А этого еще не достигнуто на Конференции, которая, по-видимому, ориентируется на далекое, но безвозвратно ушедшее прошлое. |
Newton's laws of gravity and motion revealed how the sun held distant worlds captive. | Законы всемирного тяготения и движения Ньютона показали, как Солнце удерживает удаленные миры. |
UNFICYP, the most distant geographically, played a vital role in the evacuation and continuation of UNIFIL during the 2006 conflict and continues to support regional disaster recovery and business continuity. | Наиболее удаленные в географическом отношении ВСООНК сыграли исключительно важную роль в операциях по эвакуации и сохранению присутствия ВСООНЛ во время конфликта 2006 года и по-прежнему оказывают поддержку региональной службе по аварийному восстановлению и обеспечению непрерывного функционирования систем. |
Bilateral and multilateral donors and certain neighbouring and distant countries have passively facilitated the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict; the role of private companies and individuals has also been vital. | Двусторонние и многосторонние доноры и некоторые соседние и удаленные страны оказывают пассивное содействие эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго и продолжению конфликта; не менее важную роль играют и частные юридические и физические лица. |
A major problem was that the country lacked the capacity to add value to its exports - for example, it lacked industrial machinery to dry fruit for export, which would allow it to be sent to more distant markets where it would fetch higher prices. | Одной из основных проблем является отсутствие в стране потенциала для переработки продукции, предназначенной на экспорт, например промышленных установок по сушке экспортируемых фруктов, которые позволили бы отправлять фрукты на более удаленные рынки, где за них можно было бы получить более высокую цену. |
For instance, it may be economically more advantageous for the border regions of one country to rely on power from a nearby power station in a neighbouring country than a distant station within that country's territory. | Так, например, в каких-то случаях для пограничных районов одной страны будет экономически более выгодно пользоваться системами электроснабжения соседней страны, поскольку географически они находятся ближе, чем более удаленные системы электроснабжения на территории своей страны. |
You see the distant flames They bellow in the night | Ты видишь огни вдалеке Они бушуют в ночи |
(door creaks) (distant dogs bark) | (скрипит дверь) (вдалеке лает собака) |
(distant horns beeping, honking) | (вдалеке сигналят машины) |
(Distant indistinct chatter) | (неясный разговор вдалеке) |
A distant ballad sung to no one at all | Вдалеке отзвучала баллада, её никто не услышал. |
You're so... cold and distant. | Ты такой... холодный и отстранённый. |
He's cold, kind of distant. | Какой-то равнодушный, как бы отстранённый. |
Then why so distant? | Почему же ты такой отстранённый? |
Then why is it distant? | Почему же ты такой отстранённый? |
Karen Allen as Doctor Clare Burton; a brilliant, but seemingly cold and distant doctor that specializes in the human brain. | Карен Аллен - доктор Клэр Бёртон; квалифицированный, но холодный и отстранённый от общества врач, специализирующийся на головном мозге человека. |