But after a campaign that unfolded under predominantly normal conditions, General Ríos Montt finished a distant third in the November 2003 general elections. | Однако после кампании, которая проходила в основном в нормальных условиях, генерал Риос Монтт получил в ходе всеобщих выборов в ноябре 2003 года отдаленный третий результат. |
You hear a distant rumble... Initiated by FRLinux, some of the translators busy hacking away at portions of the Gentoo website, including this newsletter, have started an initiative to internationalize the Gentoo website itself. | Вы слышите отдаленный рокот... вызванный FRLinux, некоторые переводчики заняты тем, что делят сайт Gentoo по частям, включая этот бюллетень, реализуя план локализации сайта Gentoo. |
All Member States must be a part of this exercise; the Security Council should be perceived not as a distant body but as an instrument that constitutes one of the international community's most important political expressions. | Все государства-члены должны принимать участие в этих усилиях; нельзя рассматривать Совет Безопасности как какой-то отдаленный орган, его нужно рассматривать как инструмент, отражающий наиболее важные политические чаяния международного сообщества. |
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible - that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm. | Те, кто пытается замаскировать свои действия легитимностью закона, часто определяют защищаемые интересы максимально широко - то есть очерчивают границы вокруг защищаемых ими жизней так широко, что в них включается отдаленный или даже воображаемый вред. |
In 1997, the City of Montreal proposed moving the monument to a distant Anglophone district, but public opposition kept Montreal's oldest monument in its original place. | В конце ХХ века муниципалитет Монреаля предложил перенести монумент в отдаленный англоязычный район, но благодаря усилиям общественности памятник остался на своем первоначальном месте. |
It's possible it's a distant relative with a different last name. | Возможно, это дальний родственник, с другой фамилией. |
Technically, I'm a very distant cousin. | Технически, я очень дальний родственник. |
Yes, he is my distant cousin on my mother's side. | Да, это мой дальний родственник по материнской линии. |
I mean, it's distant, but... [Chuckles] | Я имею в виду дальний, но... |
The original architect was Hussein Fahri Pasha, a distant cousin in the dynasty founded by Muhammad Ali of Egypt in 1803. | Первоначально, архитектором проекта стал Хусейн Фахми Паша аль-Мимар, дальний родственник королевской династии, основанной Мухаммедом Али Египетским в 1803 году. |
From distant, I was surprised because I was going to be tomorrow. | Из далекой, я удивился, потому что я должен был завтра. |
Before you know it, I'll be sending my résumé to the real Starfleet. Alien from distant galaxy seeks employment. | Совсем скоро я отправлю свое резюме в настоящий Звездный флот. инопланетянин из далекой галактики ищет работу. |
At this point, Dr. Walter Jenning is possessed by a life form from a distant region of space. | В этот момент доктор Уолтер Дженнинг одержим формой жизни из далекой области космоса. |
The goal of achieving gender parity remained distant because of inadequate implementation of existing policies. | Цель достижения равного соотношения численности мужчин и женщин остается далекой от реализации из-за ненадлежащего проведения в жизнь существующих стратегий. |
This is a a highly condensed clump of neutral matter, spinning in the distant universe. | Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной. |
In addition, helicopter air patrols have been conducted to distant locations like Boma and Pochalla. | Кроме того, осуществлялись операции по патрулированию с использованием вертолетов в удаленных районах, таких как Бома и Почалла. |
This delay was caused by the restrictions of the embargo, which made it necessary to purchase them in distant markets. | Такие задержки бывают вызваны действием ограничений в рамках блокады, из-за которых приходится закупать сырье на удаленных рынках. |
(a) The number of distant locales to be visited; | а) количество удаленных мест, требующих посещения; |
The burden of gathering fuelwood from distant locations and the health consequences of burning traditional fuel fall largely on rural women, who are responsible for gathering wood and for cooking. | Забота о сборе топливной древесины в удаленных местах лежит в основном на сельских женщинах, и их же здоровье страдает от последствий сжигания традиционных видов топлива, поскольку они отвечают за сбор дров и приготовление пищи. |
The embargo resulted in slower purchasing processes in the emergency response situation due to the need to find non-United States suppliers for roofing, tools and reconstruction materials, which also took more time to import as they had to travel from more distant markets. | Блокада привела к задержкам в ходе процессов закупки необходимых товаров в ситуациях экстренного реагирования из-за необходимости нахождения неамериканских поставщиков кровельных материалов, инструментов и строительных материалов, и на осуществление таких поставок ушло также больше времени, поскольку они осуществлялись с более удаленных рынков. |
These can motivate us to think of distant people as if they were friends and family. | Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья. |
We can appreciate the Vulcans, our distant brothers. | Мы способны оценить вулканцев, наших далеких братьев. |
The evolution of life on Earth is driven in part through mutations by the deaths of distant stars. | Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд. |
If you still consider that he was then with Ferrero-Waldner had a serious opponent, but this year was quite alone in distant lands, the result is the same not as glorious as it is rumored. | Если вы до сих пор считают, что он был с Ферреро-Вальднер был серьезный противник, но в этом году был совсем один в далеких краях, результат будет такой же, как не славных как это было обещано. |
In 2010, researchers at the institution revealed a surprising discovery concerning these distant planets, namely that the direction of their orbit around a star does not necessarily correspond to the direction of that star's rotation. | В 2010 году исследовательский коллектив обсерватории сделал удивительное открытие: оказалось, что направление вращения этих далеких планет вокруг звезды вовсе не обязательно совпадает с направлением вращения самой звезды. |
As if the distant light of stars pierces the mist. | Будто звёзд далёкий свет Прорвался сквозь туман. |
Look at the distant horizon! | Взгляни на далёкий горизонт! |
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. | Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках. |
Conjunctions involve either two objects in the Solar System or one object in the Solar System and a more distant object, such as a star. | В соединении могут быть два объекта Солнечной системы или объект Солнечной системы и какой-либо более далёкий объект. |
[... as her world fell apart, after she'd given in...] [... to that husband and sent their little son off...] [... to some distant boarding school.] | Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать, ...как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат. |
Bad harvests and famine became a distant memory. | Неурожаи и голод остались в далеком прошлом. |
It's a remarkable thought that to fully understand the form and function of my ears, you have to understand my distant evolutionary past in the oceans of ancient earth. | Поразительно: чтобы четко понять функционирование своего слуха, необходимо разобраться в далеком эволюционном прошлом, протекавшем в океанах древней Земли. |
In 1982, Greenland ice cores drilled by Hans Oeschger, Willi Dansgaard, and collaborators revealed dramatic temperature oscillations in the space of a century in the distant past. | В 1982 году Ханс Ечгер и Вилли Дансгаард с сотрудниками получили в Гренландии керны льда, которые показали, что в далеком прошлом имели место драматические колебания температуры в пределах одного столетия. |
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances. | Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества. |
In some RFMO/As, new fishing areas, comprised of both completely unfished areas and areas that may have been fished in the distant past, have been effectively closed. | В ряде РРХО/Д объявлены новые промысловые запреты как в районах, в которых промысла не велось никогда, так и в районах, которые в далеком прошлом были промысловыми. |
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway. | Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу. |
A regrettable dislocation occurred between Europe and Latin America, which is truly its most kindred continent, where we live as distant cousins, and still the most vibrant and promising offshoot of this lineage. | Достойный сожаления разрыв произошел между Европой и Латинской Америкой, которая является подлинно родственным континентом Европы и на которой мы живем как далекие братья и вместе с тем как наиболее активные и подающие надежды потомки этой родословной. |
Because of the precession of the equinoxes and nutation these directions change, compared to the direction of distant stars and galaxies, whose directions have no measurable motion due to their great distance (see International Celestial Reference Frame). | Из-за прецессии и нутации земной оси эти направления изменяются по сравнению с направлением на далекие звёзды и галактики, направления на которые не имеют заметного сдвига из-за большого расстояния до этих объектов (см. Международная небесная система отсчета). |
The tonality of the chords is very distant, random. | Это аккорды, очень далекие друг от друга по тональности. |
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway. | Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу. |
Because angels are coming from a distant world, one of the numerous journeys and are a reflection of the artist remembered impressions, face. | Потому что ангелы приходят из далекого мира, одного из многочисленных путешествий и являются отражением художник вспомнил ощущения лица. |
To carry water from a distant spring through the fortifications he ordered this great tunnel built. | Чтобы доставлять воду от далекого источника через эти укрепления, он приказал вырыть этот огромный тоннель. |
The excitement and hopefulness of 1989 already seem to be part of a distant past. | Сопутствовавшие 1989 году возбуждение и надежды уже выглядят достоянием далекого прошлого. |
The trouble with reaching definitive conclusions about this or any other contested aspect of India's distant past is that, unlike in neighboring China, there is little in the way of an objective historical record to rely upon. | Проблемы с возможностью сделать четкие выводы относительно этого и любых других оспариваемых аспектов далекого прошлого Индии заключаются в том, что в отличие от соседнего Китая здесь имеется незначительное количество объективных исторических записей, на которые можно положиться. |
The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. Moreover, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote. | Комитет отдает себе отчет в том, что для миллионов людей во всем мире полное осуществление права на здоровье по-прежнему остается целью далекого будущего. |
On my time, Europe was something distant, far-off... a dream | В мое время Европа была чем-то далеким, неким... сновидением. |
The atmosphere that greeted the adoption of General Assembly resolution 52/15 in 1997 is by now probably a distant memory for many organizations and Governments, but the need for concerted action has probably never been greater. | Обстановка, в которой происходило принятие резолюции 52/15 Генеральной Ассамблеи в 1997 году, сейчас, вероятно, является для многих организаций и правительств далеким воспоминанием, но потребность в совместных действиях, возможно, никогда не была более насущной. |
Equality was still a distant ideal. | Равенство остается далеким идеалом. |
For many States, these developments may sound distant or academic, but for Pakistan they pose a clear and present danger. | Для многих государств происходящее может показаться чем-то далеким или отвлеченным, но для Пакистана это явная и насущная угроза. |
In our highly interdependent world, the situation in the Middle East cannot be overlooked, even by geographically distant countries like mine. | В нашем тесно взаимосвязанном мире не уделять внимания Ближнему Востоку, даже таким географически далеким от него странам, как наша, просто невозможно. |
I'm... I'm staring at a gateway to a distant past. | Я... я смотрю на врата в далекое прошлое. |
A very, very distant second... is a Ferrari. | Очень далекое второе место... занимает Феррари. |
Back into the distant past or hundreds of years into the future. | в далекое прошлое или на сотни лет в будущее. |
This theory has distant antecedents. | Эта теория имеет далекое прошлое. |
It was already clear that Cameron wanted to push any possibility of a referendum into the most distant possible future. | И до этого было ясно, что Кэмерон хотел отложить любую возможность референдума на самое далекое будущее, какое только возможно. |
There are difficulties experienced by those relatives who wish to undertake such visits, if such visits are allowed, even with Red Cross approval transport in buses to distant areas. | Те родственники, которые хотят добиться таких свиданий, сталкиваются - если эти свидания разрешаются - с трудностями даже при наличии согласия Красного Креста... в отношении поездок на автобусах в удаленные районы. |
It is remarkable to see how technical advances have made it possible to substantially increase the size of vessels, with the result that, in terms of transport costs, distant countries are now extremely accessible. | Примечательно, что технический прогресс позволил существенно увеличить размеры судов, в результате чего с точки зрения транспортных издержек сейчас удаленные страны стали абсолютно доступными. |
UNFICYP, the most distant geographically, played a vital role in the evacuation and continuation of UNIFIL during the 2006 conflict and continues to support regional disaster recovery and business continuity. | Наиболее удаленные в географическом отношении ВСООНК сыграли исключительно важную роль в операциях по эвакуации и сохранению присутствия ВСООНЛ во время конфликта 2006 года и по-прежнему оказывают поддержку региональной службе по аварийному восстановлению и обеспечению непрерывного функционирования систем. |
A major problem was that the country lacked the capacity to add value to its exports - for example, it lacked industrial machinery to dry fruit for export, which would allow it to be sent to more distant markets where it would fetch higher prices. | Одной из основных проблем является отсутствие в стране потенциала для переработки продукции, предназначенной на экспорт, например промышленных установок по сушке экспортируемых фруктов, которые позволили бы отправлять фрукты на более удаленные рынки, где за них можно было бы получить более высокую цену. |
The ability of the Internet to bring together distant parts of the world in a global electronic market place and information exchange offers far-reaching benefits to developing and industrialized economies alike. | Способность Интернета связывать воедино удаленные друг от друга районы мира в глобальный электронный рынок и обеспечивать обмен информацией открывает колоссальные возможности как для развивающихся, так и для промышленно развитых стран. |
(door creaks) (distant dogs bark) | (скрипит дверь) (вдалеке лает собака) |
"The distant melody of a flute makes my heart ache." | "Мелодия флейты где-то вдалеке заставляет моё сердце сжиматься" |
The awareness of even distant events allows informed assessments and helps, in particular, humanitarian agencies to shape an appropriate response before going into a conflict area. | Информированность даже о событиях, происходящих где-то вдалеке, позволяет давать квалифицированные оценки и помогает, в частности, гуманитарным учреждениям разрабатывать надлежащие меры реагирования еще до того, как отправляться в зону конфликта. |
It's a bit like distant music, fighting its way through a noisy environment. | Это немного похоже на музыку, звучащую вдалеке; ее громкость ослабевает, преодолевая шум окружающей среды. |
(distant rumbling) (cows mooing) (crows cawing) | (Грохот вдалеке) (Мычанье коров) (Карканье ворона) |
You're so... cold and distant. | Ты такой... холодный и отстранённый. |
He's cold, kind of distant. | Какой-то равнодушный, как бы отстранённый. |
Then why so distant? | Почему же ты такой отстранённый? |
Then why is it distant? | Почему же ты такой отстранённый? |
Karen Allen as Doctor Clare Burton; a brilliant, but seemingly cold and distant doctor that specializes in the human brain. | Карен Аллен - доктор Клэр Бёртон; квалифицированный, но холодный и отстранённый от общества врач, специализирующийся на головном мозге человека. |