I will not use RICO to dismantle the Sons. |
Я не стану использовать закон об организованной преступности, чтобы разрушить Сыновей. |
Any attempt to dismantle that legacy through the imposition of Northern capitalist models was a grave human rights violation. |
Любые попытки разрушить это наследие путем навязывания североамериканских капиталистических моделей представляют собой вопиющее нарушение прав человека. |
Took me two years to dismantle it. |
Понадобилось два года, чтобы её разрушить. |
Surprisingly, Kan, who entered politics to dismantle the old system, now has switched to the mandarins' side. |
Удивительно, что Кан, который пришел в политику, чтобы разрушить старую систему, сейчас перешел на сторону бюрократов. |
Devlin's been trying to dismantle Em City since the beginning. |
Девлин пытался разрушить Город И с момента его основания. |
Your boss is threatening to disbar my friends and dismantle our law firm. |
Твой босс обещает отстранить моих друзей И разрушить нашу адвокатскую контору. |
The two are inside with memories intact, trying to dismantle it. |
Они обе внутри него с нетронутыми воспоминаниями и пытаются его разрушить. |
This person has threatened to dismantle everything that we, New Founding Fathers, have done. |
Этот человек угрожал разрушить все, что создали мы, Новые отцы-основатели. |
It will take patient, sustained and determined efforts to dismantle psychological barriers and to overcome resistance to the peace process. |
Потребуются терпеливые, настойчивые и решительные усилия, чтобы разрушить психологические барьеры и преодолеть сопротивление, на которое наталкивается мирный процесс. |
Individual actions by Member States could not eliminate the roots of terrorism or dismantle its structures. |
Индивидуальными действиями государств-членов невозможно ликвидировать корни терроризма или разрушить его структуры. |
That could also dismantle criminal networks whose activities might hamper rule of law reform processes. |
Такая процедура поможет также разрушить криминальные сети, которые могут препятствовать реформированию правоохранительной системы. |
We must break down this institution into the tangible tactics that it takes to dismantle it. |
Нам нужно разложить всю эту систему на ряд ясных тактических шагов, необходимых, чтобы её разрушить. |
I appeal to heads of state and government to come in person to the climate change conference in Copenhagen this December and dismantle the wall. |
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену. |
An exploitative agenda can only erode and dismantle those ingrained mechanisms, leaving us vulnerable to the rapid changes affecting all of us today. |
Бездумная напористость может лишь размыть и разрушить эти устоявшиеся механизмы и сделать нас уязвимыми перед лицом стремительных перемен, касающихся сегодня всех нас. |
Reynolds was undercover for 2 years Trying to dismantle elliot greene's organization in new york. |
Рейнольдс работал под прикрытием два года, пытаясь разрушить группировку Элиота Грина в Нью-Йорке |
This irresponsible unilateral action of the KPA component of MAC is but the latest in a series of attempts on their part to dismantle the Armistice Agreement maintenance mechanism. |
Эта безответственная односторонняя акция компонента КНА в ВКП - лишь последняя из целого ряда попыток с их стороны разрушить заложенный в Соглашении о перемирии механизм его поддержания. |
Thus, much of the hard work which Governments will do to boost agricultural supply through amendments to price and exchange rate policy could be easily undone by their simultaneous cuts in government development expenditure which could dismantle much of the pre-existing structure of support services to farmers. |
Тем самым большие усилия государства по наращиванию сельскохозяйственного производства путем регулирования цен и валютного курса легко могут оказаться безрезультатными из-за одновременного сокращения государственных расходов на цели развития, что может разрушить ранее созданную систему оказания помощи крестьянским хозяйствам. |
On that occasion the focus of my statement was the urgent need to terminate colonial rule in Namibia and Rhodesia, now Zimbabwe, and dismantle the racist apartheid South Africa. |
В тот раз мое выступление было сконцентрировано на настоятельной необходимости положить конец колониальному правлению в Намибии и Родезии, ныне Зимбабве, и разрушить расистский режим апартеида Южной Африки. |
Some sectors of society, including the religious community, have made strides to dismantle some of the cultural and traditional practices that limit women's advancement. |
В некоторых кругах общества, в том числе в религиозных общинах, предпринимались попытки разрушить ряд элементов культурных обычаев и традиционной практики, которые препятствуют улучшению положения женщин. |
I have some fun to dismantle. |
Я должен разрушить веселье. |
International cooperation is indispensable if we are to dismantle the networks in our capitals, which have become drug-transit strongholds. |
Для того чтобы разрушить сети наших капиталов, которые стали главной опорой переправки наркотиков, совершенно незаменимо международное сотрудничество. |
Completely mindful of the fact that you helped build this place... the partners here will not allow you to dismantle it with your buffoonery. |
И осознавая, что ты помог основать эту компанию, партнёры не позволят тебе разрушить её своей буффонадой. |
As this field could hinder future energy production operations on Tallon IV, we must dismantle it as soon as possible. |
Так как этот барьер может помешать нашим будущим действиям по добыче энергии на Таллоне IV, мы должно разрушить его как можно быстрее. |
The government then increased funding for basic research and created "centers of excellence" at universities, but it failed to dismantle the koza system, in which powerful senior professors often dominate research departments. |
Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах. |
He tried to dismantle the very organization that he willingly joined just two years prior knowing full-well the controversies surrounding that organization. |
Он попытался разрушить организацию, в которую добровольно вступил за два года до этого, хорошо зная, какие споры окружают эту организацию. |