This "report" is dedicated to bringing harm to the image of the DPRK and creating international pressure on the DPRK so as to dismantle the socialist system and satisfy the US interests. |
Этот доклад был составлен согласно интересам США, которые хотят очернить имидж КНДР и создать атмосферу международного давления, чтобы разрушить социалистический строй. |
What they have learned is that the military threats were helpless to dismantle the system and this is the another reason that they formed a group to raise the "human rights issues" as the international one. |
США, считая, что одной военной угрозой и шантажом невозможно разрушить социалистический строй КНДР, пытаются интернационализировать возню вокруг вопроса прав человека против ее, сколотив свои послушные силы. |
Once you break down and dismantle the idea that money is a finite resource, governments can quickly get overwhelmed by demands from their people to print more and more money for other causes: education, health care, welfare - even defense. |
Стóит однажды разрушить представление, что деньги - это ограниченный ресурс, как правительство тут же захлестнут требования печатать всё больше и больше денег на другие цели: образование, здравоохранение, соцзащиту и даже оборону. |
Ms. Clarke has in her possession the ability to dismantle my entire campaign. |
Мисс Кларк способна разрушить всю мою кампанию. |
Malaysia believes that it has achieved this balance, drawing on its experience in combating the armed insurgency by forces aiming to dismantle the democratic government in the early years of its independence. |
Малайзия считает, что сумела обеспечить такой баланс, основываясь на своем опыте борьбы с вооруженными повстанческими силами, которые пытались разрушить систему демократического правления в первые годы независимости страны. |
In order to dismantle State regulations, aided and abetted in many cases by the States themselves, the transnationals do not hesitate to engage in bargaining |
Чтобы разрушить нормативную систему государств - при попустительстве многих из них - транснациональные корпорации не стесняются идти на торг |
Very recently, the success of a multinational operation in capturing a group of criminals had made it possible to dismantle one of the most powerful structures of organized drug crime. |
Совсем недавно благодаря организованной многонациональной операции, направленной против группы преступников, удалось произвести аресты и разрушить тем самым одну из наиболее мощных структур организованной преступности в области наркотиков. |
I appeal to heads of state and government to come in person to the climate change conference in Copenhagen this December and dismantle the wall. |
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену. |