Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
The worst disaster ever on American soil. Самая ужасная катастрофа на американской земле.
And even if it's the biggest kamikaze disaster of my life, it's my disaster. И даже, если это самая большая катастрофа "камикадзе" в моей жизни, это моя катастрофа.
The disaster of 12 January 2010 brutally worsened the situation and rendered it more visible through the massive displacement of disaster victims seeking refuge under makeshift shelters in public places, schoolyards or other accessible spaces. Катастрофа 12 января 2010 года высветила ситуацию, которая резко ухудшилась и стала еще более очевидной из-за большого числа перемещаемых пострадавших от землетрясения лиц, которые нашли убежище в общественных местах, школьных дворах или в других доступных местах, во временных убежищах.
This disaster showed the current state of ROV technology with continuous live video transmission from the wellhead during operations attempting to stop the flow of oil into the ocean. Катастрофа позволила высветить нынешнее положение дел с технологией ДУА, когда была налажена непрерывная прямая видеотрансляция с устья скважины во время попыток остановить вытекание нефти в океан.
Beginning in 1934 and lasting until 1939, an ecological disaster of severe wind and drought caused an exodus from Texas and Arkansas, the Oklahoma Panhandle region, and the surrounding plains, in which over 500,000 Americans were homeless, hungry and jobless. С 1934 по 1939 год на территории Техаса, Арканзаса и Оклахомы происходит экологическая катастрофа, засуха и сильные ветры оставляют более 500000 американцев без дома, еды и работы.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
This was not just an act of nature: The disaster was compounded by poverty. Это был не просто результат сил стихии: бедствие было усугублено нищетой.
The third lesson is that countries need to work together at the subregional, regional and international levels ahead of time, instead of waiting until disaster strikes to respond. Третий урок заключается в том, что странам необходимо сотрудничать на субрегиональном, региональном и международном уровнях заблаговременно, а не ждать, когда обрушится стихийное бедствие, на которое они вынуждены будут реагировать.
On the other hand, a number of States opposed the idea that the affected State was placed under a legal obligation to seek external assistance in cases where a disaster exceeded its national response capacity. Вместе с тем несколько государств выступили против идеи, согласно которой на пострадавшем государстве лежит юридическое обязательство обращаться за внешней помощью в случаях, когда бедствие превышает его национальные возможности реагирования.
This disaster is a chilling reminder of what happens when government fails to protect its citizens, and it is imperative that Americans demand accountability. Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER. Это будет полнейшее бедствие.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
They also emphasized that adaptation to climate change in reducing disaster risk was a priority. Они также подчеркнули, что приспособление к изменению климата посредством уменьшения опасности стихийных бедствий является приоритетным вопросом.
In addition, efforts are being made to increase public awareness and provide community-based support to disaster risk management, through workshops, training exercises, mass media information products, and school curricula. Кроме того, предпринимаются усилия по повышению уровня информированности общественности и оказанию поддержки на уровне общин в вопросах уменьшения опасности стихийных бедствий с помощью практикумов, учебных занятий, использования продукции средств массовой информации и школьных программ.
Recognizing that geodetic infrastructure, products and services underpin satellite positioning technology, provide the framework for all geospatial activity and is a key enabler of spatial data interoperability, disaster mitigation and sustainable development, признавая, что геодезическая инфраструктура, продукция и геодезические службы лежат в основе технологии определения местоположения с помощью спутниковых навигационных систем, определяют рамки всей геопространственной деятельности и являются ключевым фактором, благоприятствующим совместимости геопространственных данных, уменьшению опасности стихийных бедствий и устойчивому развитию,
Disaster risk management at the community level Управление деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий на низовом уровне
The next colloquium will centre on the International Day for the Reduction of Natural Disasters (11 October), of which the theme is "Women and children: priority in disaster mitigation". Третий коллоквиум связан с Международным днем по уменьшению опасности стихийных бедствий (11 октября) и посвящен теме "Женщины и дети: объекты первоочередного внимания при ликвидации последствий стихийных бедствий".
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Those representatives described examples of disaster support that could be provided by private satellite operators. Эти представители привели примеры поддержки, которая может оказываться в случае стихийных бедствий частными операторами спутников.
Indemnification in cases of natural catastrophes and other disaster is without doubt an issue of special complexity in the context of agricultural insurance. Возмещение ущерба в случае стихийных бедствий и других катастроф представляет собой, вне всякого сомнения, в контексте сельскохозяйственного страхования вопрос особой сложности.
States of disaster or emergency are declared at times of natural disasters such as floods, droughts, cyclones and bushfires. Они объявляются в случае стихийных бедствий, таких, как наводнение, засуха, циклон и лесные пожары.
As one of the largest contributors to international disaster assistance, we appreciate the importance of the General Assembly's humanitarian resolutions in addressing issues of urgency and relevance to communities around the world that have been negatively impacted by natural or man-made disasters. Как один из крупнейших доноров в деле оказания внешней помощи в случае стихийных бедствий, мы понимаем важность гуманитарных резолюций Генеральной Ассамблеи для решения актуальных и неотложных проблем населения, испытавшего на себе негативные последствия стихийных или рукотворных бедствий во всем мире.
The Office of Foreign Disaster Assistance, USAID, Multinational Force engineers and the United States Civil/Military Operations Center personnel recently completed assessments of the Leogane area, which is targeted for flood relief assistance. Управление по внешней помощи в случае стихийных бедствий, ЮСАИД, инженеры Многонациональных сил и персонал Центра военно-гражданских операций Соединенных Штатов недавно завершили оценку обстановки в районе Леогана, где планировалось оказать помощь в ликвидации последствий наводнения.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The Chernobyl disaster of April 1986 resulted in large-scale displacement of populations and contamination of vast areas of land. Чернобыльская авария, происшедшая в апреле 1986 года, повлекла за собой массовое перемещение населения и загрязнение обширных участков территории.
26 April - Chernobyl disaster. 26 апреля - авария на Чернобыльской АЭС.
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
I'm about to make the Bhopal disaster look like a Girl Scout picnic. Я устрою такое, что авария в Бхопале покажется детской игрой.
The Cavalese cable car disaster of 1976 is the deadliest cable car crash in history. Катастрофа канатной дороги в Кавалезе 1976 года - наиболее тяжкая авария канатной дороги в истории.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
This topic is particularly relevant in the context of the recent Tsunami disaster and increasing attention to vulnerability and early warning, particularly in the context of the Mauritius and Kobe conferences. Эта тема имеет особенно актуальное значение в контексте недавних бедствий, вызванных цунами, и уделения большего внимания проблемам уязвимости и раннего предупреждения, особенно в контексте конференций, состоявшихся в Маврикии и Кобе.
In the context of the Indian Ocean tsunami disaster and the launching of the Hyogo Framework, the report examined the principles and policies of the current humanitarian assistance system, the governance and management framework and common support services and resource mobilization mechanisms. В контексте бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, и принятия Хиогской рамочной программы в докладе изучаются принципы и процедуры нынешней системы оказания гуманитарной помощи, основы руководства и управления, а также механизмы общего вспомогательного обслуживания и мобилизации ресурсов.
Indeed, in part because tsunamis are one of the risks of an asteroid collision, the Indian Ocean disaster has stimulated new interest in asteroid defense. Действительно, частично потому, что цунами являются одной из опасностей, связанной со столкновением с астероидом, цунами в Индийском океане стимулировало новый интерес к противоастероидной защите
The immediate response of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the tsunami was to deploy to the affected countries five United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams consisting of 44 disaster-response experts from 18 countries and four international organizations. Принятые Управлением по координации гуманитарной деятельности меры по оперативной ликвидации последствий цунами предусматривали развертывание в пострадавших странах пяти групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации в составе 44 экспертов по ликвидации последствий стихийных бедствий из 18 стран и четырех международных организаций.
The insurance industry can, and should, respond to the tsunami disaster by accepting the moral imperative to take concerted action to expand risk coverage. Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
There is a close relationship between emergency assistance to and the rehabilitation and sustained development of the disaster areas. Существует тесная взаимосвязь между оказанием пострадавшим от стихийных бедствий районам чрезвычайной помощи и обеспечением восстановления и устойчивого развития этих районов.
During the tsunami emergency in December 2004, she led the first phase of the operational response and mustered human resources, budget, finance, information, technology, telecommunications, administration and security to deal with the disaster. Во время цунами чрезвычайной ситуации в декабре 2004 года, она провела первый этап оперативного реагирования и мобилизовала людские ресурсы, бюджет, Финансы, Информационные технологии, телекоммуникации, управление и службы безопасности для борьбы с катастрофой.
UNDP was able to play a particularly active and effective role in coordinating the relief efforts of foreign agencies in the aftermath of the Flores earthquake disaster in December 1992. ПРООН смогла сыграть особо активную и эффективную роль в координации усилий иностранных учреждений в деле оказания чрезвычайной помощи после землетрясения в районе Флорес в декабре 1992 года.
In light of the increasing humanitarian and disaster assistance requirements occasioned by natural disasters, it is important for the United Nations to review its approach and preparedness in handling the same. В свете роста потребностей в гуманитарной и чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями Организации Объединенных Наций важно пересмотреть свой подход и готовность к оказанию такой помощи.
Its role is to advocate, share information and catalyse action on emergency and disaster risk management for health, and to implement the Hyogo Framework for Action through health and other sectors. Его роль состоит в проведении разъяснительной работы, обмене информацией и мобилизации действий по оказанию помощи в области охраны здоровья в условиях чрезвычайной ситуации и бедствия и в осуществлении Хиогской рамочной программы действий в области здравоохранения и других секторах.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
We commend the local communities, which were the first to respond following the disaster. Мы отдаем должное местным общинам, которые первыми отреагировали на это несчастье.
No corner of our planet would subsequently not hear of the disaster or feel its effects in some way. Об этом несчастье затем узнали во всех уголках нашей планеты, а его последствия так или иначе затронули весь мир.
Well, there'll be a disaster if he doesn't get a shift-on! Ну, будет ему несчастье, если он не поторопиться!
That's nonsense - all the Master will bring upon you is disaster! Вздор - все, что вам принесет Мастер, это несчастье!
A lemon; a disaster waiting to happen. Халтуру. Неизбежное несчастье.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
The true costs of inaction can only be felt after disaster has already occurred. Истинные издержки бездействия можно оценить только после того, как трагедия уже разразилась.
In another disaster, more recently, a Slovak military plane carrying peacekeepers from the NATO-led mission in Kosovo crashed in Hungary on 20 January, killing 44 people on board. Несколько позднее произошла еще одна трагедия: 20 января в Венгрии разбился словацкий военный самолет, перевозивший миротворцев из миссии для Косово, проводимой под началом НАТО, на борту которого погибли 44 человека.
Heavy and indiscriminate shelling of the city, about 400 casualties of the fighting, the humanitarian disaster and the destruction of civilian centres committed since the beginning of this month speak for themselves. Массированные и неизбирательные обстрелы города, число жертв боевых действий (около 400 человек), гуманитарная трагедия и уничтожение жилых районов - все это, происшедшее с начала текущего месяца, говорит само за себя.
This disaster teaches us lessons, as has been said by our Rapporteur, who is from Sierra Leone, regarding unconventional weapons that we may or may not be familiar with. Эта трагедия преподнесла нам урок в отношении известных и неизвестных нам видов необычных вооружений, как заявил наш Докладчик из Сьерра-Леоне.
In spite of the critical moment and the great losses striking the Germans in this period, they were well aware of the disaster this sinking was to them. Germany declared a three-day period of national mourning. До сих пор масштабная трагедия, произошедшая на Балтике в ту январскую ночь и вписанная в историю Военно-морского флота СССР как атака века, овеяна самыми невероятными слухами и версиями.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
Instead, disaster will strike because he is alive. Вместо этого, беда произойдет, потому что он жив.
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
This trip is a total disaster. Это поездка полная беда.
This film is a $20-million disaster. Это картина - беда стоимостью 20 млн. дол.
Alfred and I had a disaster earlier. Накануне у меня и Альфреда случилась беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Your only arguable accomplishments are your kids, and look at us; we're a disaster. Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Colonel, your campaign's a disaster. Полковник, вся эта операция - провал.
Bush's Second Gulf Disaster Второй «заливный» провал Буша
The Italian association of foreign banks added to the pressure by warning that a failure of Monti would be a disaster. Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием.
Our party's a disaster. Наша вечеринка - это полный провал.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
We tried dating a while back and it was a disaster. Мы пытались встречаться какое-то время назад и это было ужасно.
Good, because usually when I try something new it ends up a disaster. Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
You said that was a disaster. Ты сказала, все было ужасно.
It was a disaster, but then it got better. Это было ужасно, но потом стало лучше.
No, no, no, this is a disaster. Нет, нет, это ужасно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
Wouldn't want your final performance to be a drunken disaster. Так твоё последнее выступление не превратится в пьяный кошмар.
Also, your sash is a disaster. (grunts) И вообще, твоя лента - полный кошмар.
My hair is a disaster. Прическа - полный кошмар.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
"The Hindenburg Disaster: Probable Cause" (Documentary film). «The Hindenburg Disaster: Probable Cause» (документальный фильм).
"Flirtin' with Disaster" is a song by the southern rock band Molly Hatchet. Flirtin' with Disaster (с англ. - «заигрывая с катастрофой») - песня американской группы Molly Hatchet.
On April 9, he released another song from the EP titled "World of Disaster". В день своего рождения, 9 апреля, он опубликовал еще одну песню «World of Disaster».
He has also directed promos for 80s Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale and The Bluetones. Он также снял рекламные ролики для групп The Eighties Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale и The Bluetones.
The St-Hilaire train disaster was a railway disaster that occurred on June 29, 1864, near the present-day town of Mont-Saint-Hilaire, Quebec. Крушение поезда в Сент-Илере (англ. St-Hilaire train disaster; фр. Accident ferroviaire de Saint-Hilaire) - железнодорожная катастрофа, произошедшая 29 июня 1864 года, около города Мон-Сент-Илер, Квебек.
Больше примеров...