Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
That would be the biggest disaster since Arkfall. Нет, это будет крупнейшая катастрофа со времён падения ковчегов.
Won't you even try to understand anything at all unless an Akira disaster actually happens? Да ты даже не пытаешься вникнуть во все это пока катастрофа Акиры не произойдет снова?
We are also happy to see the Fund acquiring a greater profile and role in rapid response to humanitarian emergencies, as witnessed in particular in Haiti and Pakistan, which resulted in greatly minimizing the humanitarian disaster. Мы рады также и тому, что Фонд начинает играть все более заметную и активную роль в быстром реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации, чему мы стали свидетелями, в частности в Гаити и Пакистане, и благодаря чему гуманитарная катастрофа там была в значительной степени сведена к минимуму.
Since the Chernobyl disaster has affected many parts of the world, it is important that we continue to study its consequences in order to enable humankind to never forget the bitter lessons of the past. Поскольку чернобыльская катастрофа затронула многие районы мира, важно, чтобы мы продолжали изучать его последствия для того, чтобы никогда не забывать горьких уроков прошлого.
That's the's the disaster. Это... катастрофа, несчастье.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
The proliferation and use of landmines is a deadly and eminently preventable humanitarian disaster that has lasting social and economic consequences. Распространение и применение наземных мин - это смертельно опасное, но вполне преодолимое гуманитарное бедствие, имеющее длительные социальные и экономические последствия.
It was the worst-ever disaster in the region's history. Это было самое серьезное стихийное бедствие в истории этого региона.
Concerns relating to compensation and the loss of housing and livelihoods, for example, may result in resistance by communities to relocation plans until a tragedy or disaster strikes. Например, обеспокоенность в связи с компенсаций, утратой жилища и средств к существованию может вызвать сопротивление общин планам по их переселению, пока не произойдет трагедия или бедствие.
The celebrations had also provided an opportunity to highlight the relief offered to survivors of the tsunami disaster and the reconstruction spearheaded by UN-HABITAT in Aceh and Nias. Эти торжественные мероприятия также дали возможность проинформировать общественность о помощи, предоставленной тем, кто пережил стихийное бедствие, вызванное цунами, а также о мерах по восстановлению, принятых при содействии ООН-Хабитат в Ачехе и на острове Ниас.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER. Это будет полнейшее бедствие.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
Developed countries should therefore be ready to share information relating to the safety of planet Earth, to which end effective early warning systems were particularly indispensable to disaster mitigation. Вследствие этого развитые страны должны быть готовы к обмену информацией, касающейся безопасности планеты Земля, в связи с чем эффективные системы раннего предупреждения являются крайне необходимыми для уменьшения опасности стихийных бедствий.
An inventory of existing disaster mitigation capacity does not yet exist, but the usefulness of such a facility, its scope of application for the United Nations, Governments and donors should be further explored. Какого-либо перечня имеющихся возможностей по смягчению опасности стихийных бедствий пока не существует, но необходимо более подробно изучить полезность такого механизма, возможности его применения для Организации Объединенных Наций, правительств и доноров.
Recognizing that geodetic infrastructure, products and services underpin satellite positioning technology, provide the framework for all geospatial activity and is a key enabler of spatial data interoperability, disaster mitigation and sustainable development, признавая, что геодезическая инфраструктура, продукция и геодезические службы лежат в основе технологии определения местоположения с помощью спутниковых навигационных систем, определяют рамки всей геопространственной деятельности и являются ключевым фактором, благоприятствующим совместимости геопространственных данных, уменьшению опасности стихийных бедствий и устойчивому развитию,
Regarding the transfer of responsibility for the coordination of disaster mitigation activities to UNDP, it was necessary to clarify whether those functions would, in future, be funded from extrabudgetary resources or whether they would continue to be funded from the regular budget. Что касается передачи ПРООН функций координации деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, то необходимо уточнить, будет ли выполнение этих функций в будущем финансироваться из бюджетных ресурсов или же оно по-прежнему будет финансироваться из регулярного бюджета.
In September 2006, UNEP and UNDP hosted a round table on coastal erosion and disaster risk and vulnerability assessment in the Maldives, which led to the development of an assessment framework that accounts for the role of environmental change in risk and vulnerability. В сентябре 2006 года ЮНЕП и ПРООН организовали совещание «за круглым столом» по проблемам береговой эрозии и оценке опасности стихийных бедствий и уязвимости на Мальдивских Островах, по итогам которого были разработаны принципы оценки, позволяющие определить роль изменения окружающей среды в возникновении рисков и уязвимости.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Approximately 250 disaster managers are available for UNDAC missions. Примерно 250 руководителей операций в случае стихийных бедствий готовы для участия в миссиях ЮНДАК.
The United Nations disaster assessment and coordination system, managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been building expertise in disaster-prone regions to coordinate international assistance in major disasters. Система Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае стихийных бедствий, функционирующая под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности, накапливает специальные знания и опыт работы в регионах, подверженных стихийным бедствиям, в целях координации международной помощи в случае серьезных стихийных бедствий.
The humanitarian community's capacity to carry relief supplies and personnel to accessible areas of the country has been improved by the leasing of a helicopter for that purpose by the European Community Humanitarian Office and the United States Office of Foreign Disaster Assistance (ECHO/OFDA). Возможности гуманитарных организаций в плане доставки грузов и персонала в доступные районы страны расширились, благодаря использованию вертолета, арендованного для этой цели Гуманитарным управлением Европейского сообщества и Управлением Соединенных Штатов по внешней помощи в случае стихийных бедствий.
International cooperation in disaster and humanitarian relief is the praxis of the ancient Indian belief that the world is one family. Международное сотрудничество в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий представляет собой практическое выражение древнеиндийского поверья, что мир - это одна семья.
A number of safety net programs are included: Crop Insurance Program; Agricultural Income Disaster Assistance Program; Net Income Stabilization Program, etc. В частности, принят ряд программ по гарантированию стабильности доходов, а именно: программа страхования урожая, программа помощи по обеспечению стабильности доходов в сельском хозяйстве в случае стихийных бедствий, программа стабилизации чистого дохода и т.д.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
It was the biggest industrial disaster in history. Это была крупнейшая промышленная авария в истории.
The Chernobyl reactor disaster, which has killed tens of thousands of people and caused enormous destruction to the environment in many ways, is a case in point. Примером может служить авария реактора в Чернобыле, приведшая к гибели десятков тысяч людей и к огромному и многообразному ущербу для окружающей среды.
An example is the Chernobyl disaster, when the Swedes were the first in Europe to raise the alarm, and the "Chernobyl effect" was recorded even in Japan. Примером может служить Чернобыльская авария, когда первыми в Европе подняли тревогу шведы, а "эхо Чернобыля" фиксировалось и в Японии.
Scissor mishap, air-show disaster, Chinese organ thieves. Несчастье с ножницами, авария на авиавыставке, китайские воры органов.
In 2011, after the Fukushima Daiichi nuclear disaster, Enercoop went from 3,000 clients in 2009 to 10,000 in late 2011. Большое значение оказала авария на атомной станции Фукусима - с 2009 по 2011 год количество клиентов Enercoop возросло с 3 тысяч до 10.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
The recent Indian Ocean tsunami disaster and the crisis in Darfur (Sudan) have clearly demonstrated the importance of proactive leadership in the coordination of humanitarian emergencies. Недавние трагические события в связи с цунами в Индийском океане и кризис в Дарфуре (Судан) со всей очевидностью демонстрируют важность упредительных подходов к руководству координацией усилий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
My delegation would like to reiterate its sincere condolences and deep sympathy to the Governments and the peoples of all the affected countries for the tragic loss of life and the devastating socio-economic, psychological and environmental impact of the unprecedented tsunami disaster. Нашей делегации хотелось бы еще раз выразить правительствам и народам пострадавших стран свои искренние соболезнования и глубокое сочувствие в связи с трагической гибелью людей и катастрофическими социально-экономическими, психологическими и экологическими последствиями вызванного цунами беспрецедентного бедствия.
In early 2005, following the Tsunami disaster, EDF and the International Disability and Development Consortium sent a joint letter to the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, and to Commissioner Benita Ferrero-Waldner. В начале 2005 года после причинившего колоссальный урон цунами Форум и Международный консорциум по вопросам инвалидности и развития направили совместное письмо Европейскому комиссару по оказанию помощи в области развития и гуманитарной помощи Луи Мишелю и комиссару Бените Ферреро-Валднер.
The Livelihoods Programme in Aceh, Indonesia, has used sport to revive youth traumatized by regional conflicts and the tsunami disaster. В рамках Программы обеспечения стабильных источников средств к существованию в Ачехе, Индонезия, спорт использовался в целях возвращения к нормальной жизни молодежи, перенесшей травмы в результате региональных конфликтов и разгула стихии во время цунами.
Unfortunately for us, the tragedy, occurring as it did around the same time as the tsunami disaster, did not feature prominently on the international radar screen and, therefore, received little notice in the wider community. Поскольку эта трагедия произошедшая примерно в то же время, что и цунами в Индийском океане, к сожалению, она не получила должного освещения в международных средствах массовой информации, и осталась почти незамеченной международным сообществом.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
Donor funding continued to be channelled more to emergency response activities than to development-related disaster programming. Финансовые средства, выделяемые донорами, необходимо направлять в первую очередь на цели оказания чрезвычайной помощи, а не на цели осуществления программ по уменьшению опасности бедствий, инкорпорированных в механизмы развития.
Recognizing that children are the most vulnerable group in times of disaster, it is necessary to ensure that the goals of the 1990 World Summit for Children are incorporated into all emergency programme plans. Поскольку в случае стихийных бедствий дети подвергаются наибольшей опасности, необходимо, чтобы цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года нашли свое отражение во всех планах программы чрезвычайной помощи.
In light of the increasing humanitarian and disaster assistance requirements occasioned by natural disasters, it is important for the United Nations to review its approach and preparedness in handling the same. В свете роста потребностей в гуманитарной и чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями Организации Объединенных Наций важно пересмотреть свой подход и готовность к оказанию такой помощи.
The initiative is designed as an in-kind contribution of mobile communications equipment and the provision of Ericsson response volunteers in United Nations relief operations, especially United Nations Disaster Assessment Coordination activities. Эта инициатива предусматривает внесение взносов натурой в виде оборудования мобильной связи, и выделение компанией «Эрикссон» добровольцев для реагирования на соответствующие ситуации в рамках операций Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, особенно мероприятий Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
The National Disaster Coordinating Council coordinated the rescue and relief operations, as well as the management of the evacuation centres. Координацию аварийно-спасательных работ и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, а также руководство деятельностью эвакуационных центров осуществлял Национальный координационный совет по вопросам ликвидации последствий бедствий.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
At the 88 minute, what a disaster... Пенальти на 88 минуте, какое несчастье
That way we'll have insurance, and when disaster inevitably occurs, we'll be covered. Так мы получим страховку, и когда придёт несчастье, мы будем защищены.
That's nonsense - all the Master will bring upon you is disaster! Вздор - все, что вам принесет Мастер, это несчастье!
Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster. Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Mr. Majer, however, doesn't knows that a major disaster happened to Arabela. И НЕ ЗНАЮТ ЕЩЁ, ЧТО АРАБЕЛУ ПОСТИГЛО НЕСЧАСТЬЕ.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. Вчера произошла самая большая трагедия ФБР за десятилетия.
That loathsome human disaster engendered the destruction of human possibility and necessitated the redefining of African humanity to the world. Эта чудовищная человеческая трагедия привела к уничтожению возможностей на реализацию человеческого потенциала и к необходимости переосмысления миром африканской самобытности.
The disaster served as a reminder of the environmental risks for the whole region of the actions of the United Kingdom in the South Atlantic, thousands of kilometres from its own borders. Эта трагедия служит напоминанием об экологических рисках действий Соединенного Королевства в Южной Атлантике - в тысячах километрах от его собственных границ - для всего региона.
This is a disaster for us. Это трагедия для нас.
Even a decade later, however, this accident is much more than the worst technological disaster in the history of nuclear power generation; it is also a grave and continuing humanitarian tragedy. Вместе с тем даже десятилетие спустя данная авария - это не только самая ужасная технологенная катастрофа в истории атомной энергетики, это еще и огромная, продолжающаяся людская трагедия.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
The immediate impact of the disaster was felt by millions of people. Эта беда непосредственно затронула миллионы людей.
And a disaster in the making. И на этом беда не заканчивается.
A disaster has befallen my wheels. Беда свалилась на мои колёса.
Your Majesty, Disaster... your majesty! Барин, беда! Барин!
Every time you step outside, disaster follows. Каждый раз, как ты ступаешь за порог, случается беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Your only arguable accomplishments are your kids, and look at us; we're a disaster. Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Colonel, your campaign's a disaster. Полковник, вся эта операция - провал.
Anything with him would turn into a disaster. Любая затея с ним была обречена на провал.
Earl, this is a disaster. Эрл, это провал.
Bush's Second Gulf Disaster Второй «заливный» провал Буша
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
We tried dating a while back and it was a disaster. Мы пытались встречаться какое-то время назад и это было ужасно.
Good, because usually when I try something new it ends up a disaster. Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
You... it was a complete disaster, but you had my back, so... Это... было ужасно, но ты прикрыла меня.
So far, it's been a total disaster. Пока что все ужасно.
This is a disaster, Sphere! Это ужасно, Сфера!
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
It's been a disaster, we have to work with Surly. Это был кошмар, пришлось работать со Злюком.
My life's a disaster. Моя жизнь сплошной кошмар.
My hair is a disaster. Прическа - полный кошмар.
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause. Украина, которая восемь лет тому назад испытала на себе кошмар чернобыльской катастрофы, хорошо представляет себе, что такое чрезвычайные обстоятельства и как важна своевременная поддержка других стран в решении множества проблем, вызванных такими обстоятельствами.
Way to be a disaster, Booker. Ты просто кошмар, Букер.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
"Flirtin' with Disaster" is a song by the southern rock band Molly Hatchet. Flirtin' with Disaster (с англ. - «заигрывая с катастрофой») - песня американской группы Molly Hatchet.
The critical praise given to Fabulous Disaster garnered attention from major labels, including Capitol Records, with whom Exodus signed in 1989. Благодаря высоким оценкам критиков альбома Fabulous Disaster на группу обратили внимание крупные лейблы, такие как Capitol Records, с которым они и заключили контракт в 1989 году.
In 2007, AADM was invited by the Municipal Corporation of Greater Mumbai (MCGM) to participate in the 'Monsoon Disaster Plan (2007)' launched by it. В 2007 году академия была приглашена Муниципальной корпорацией Большого Мумбаи (MCGM) для участия в «План бедствий муссон (2007)» (англ. Monsoon Disaster Plan (2007)).
A commercial for the game was later released in October, starring Kelly Kelly, Kofi Kingston and John Cena and featuring the song "Step Up (I'm On It)" by Maylene & The Sons of Disaster. В ней появились Келли Келли, Кофи Кингстон и Джон Сина, музыкальным сопровождением стала песня «Step Up (I'm On It)» группы «Maylene & The Sons of Disaster».
During the workshop, SOPAC presented the Pacific Disaster Net, a web portal and database system designed to be the largest and most comprehensive resource for information on disaster risk management for Pacific island States. В ходе практикума СОПАК организовала презентацию веб-портала и системы базы данных сети по чрезвычайным ситуациям в районе Тихого океана "Pacific Disaster Net", которая призвана стать крупнейшим и всеобъемлющим ресурсом информации об управлении рисками в условиях чрезвычайных ситуаций для тихоокеанских островных государств.
Больше примеров...