Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
If I took over now, it would be a disaster. Если я соглашусь сейчас, это будет катастрофа.
Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. До тех пор пока обязательства и обещания, взятые государствами в рамках этих соглашений, не будут выполнены, всемирная экологическая катастрофа может обрушиться на нас скорее, чем мы думаем.
I believe that it will be a very sick baby, and then we will have a disaster on our hands. Я думаю, что это будет весьма больное дитя, и тогда нас ждет катастрофа.
This dog is a disaster. Этот пес - катастрофа.
At the same time, Japan's trifecta of calamities - the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster - have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories). При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
A disaster can exacerbate pre-existing vulnerabilities. Стихийное бедствие может усугубить существовавшие ранее факторы уязвимости.
Often a disaster will hit several countries at once, as the Indian Ocean tsunami did in 2004. Часто бедствие обрушивается на несколько стран сразу, как в случае с цунами в Индийском океане, которое случилось в 2004 году.
Implementing the system based on best practices will allow the United Nations to better prepare for and respond to disruptive events and, in some cases, to preclude or inhibit those events from intensifying into emergency, crisis or disaster situations. Внедрение системы на основе передовой практики позволит Организации Объединенных Наций лучшим образом готовиться и реагировать на деструктивные события и в некоторых случаях предотвращать или ограничивать такие события, прежде чем они перерастут в чрезвычайную ситуацию, кризис или стихийное бедствие.
Japan emphasized that this disaster resulted in the need to re-evaluate many policy issues, including climate change, but noted that it remains committed to the objective of developing a new, comprehensive climate change regime. Япония подчеркнула, что данное бедствие потребовало переоценить многочисленные вопросы политики, включая изменение климата, однако отметила, что она сохраняет приверженность цели разработки нового всеобъемлющего режима в области изменения климата.
In this way, the Legislative Assembly exercises political control over the Executive's handling of the indeterminate legal concepts "urgent or unforeseen necessity" and "war, internal upheaval or public disaster". Таким образом, Законодательное собрание осуществляет политический контроль за обоснованностью производимой исполнительной властью оценки таких неопределенных юридических понятий, как "срочная или непредвиденная необходимость" и "война, внутренние беспорядки или стихийное бедствие".
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
These include projects on food security, disaster risk management and private sector development. К ним относятся проекты в области продовольственной безопасности, уменьшения опасности стихийных бедствий и развития частного сектора.
Recalling General Assembly resolution 51/185 of 16 December 1996, in which, inter alia, the Assembly reaffirmed that disaster prevention forms part of sustainable development plans of vulnerable countries and communities, ссылаясь на резолюцию 51/185 от 16 декабря 1996 года, в которой Ассамблея, среди прочего, вновь подтвердила, что меры по уменьшению опасности стихийных бедствий являются неотъемлемой частью планов устойчивого развития уязвимых стран и общин,
Regarding the transfer of responsibility for the coordination of disaster mitigation activities to UNDP, it was necessary to clarify whether those functions would, in future, be funded from extrabudgetary resources or whether they would continue to be funded from the regular budget. Что касается передачи ПРООН функций координации деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, то необходимо уточнить, будет ли выполнение этих функций в будущем финансироваться из бюджетных ресурсов или же оно по-прежнему будет финансироваться из регулярного бюджета.
Acknowledging the challenges facing the Government of Haiti to coordinate the delivery of humanitarian relief and to start the recovery efforts, as well as the need to establish a disaster and risk reduction strategy, признавая также проблемы, стоящие перед правительством Гаити в деле координации оказания гуманитарной помощи и начала усилий по восстановлению, а также необходимость разработки стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий,
Active collaboration has taken place with the World Seismic Safety Initiative (WSSI), a programme endorsed by the Decade, as well as the International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) of the University of Tokyo. В течение прошедшего года имело место тесное сотрудничество с Всемирной инициативой в области сейсмической безопасности (ВИСБ), программой, осуществляемой в рамках Десятилетия, а также с Международным научно- исследовательским техническим центром по уменьшению опасности стихийных бедствий Токийского университета (МЦУОСБ).
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Those representatives described examples of disaster support that could be provided by private satellite operators. Эти представители привели примеры поддержки, которая может оказываться в случае стихийных бедствий частными операторами спутников.
Recognizing that children are the most vulnerable group in times of disaster, it is necessary to ensure that the goals of the 1990 World Summit for Children are incorporated into all emergency programme plans. Поскольку в случае стихийных бедствий дети подвергаются наибольшей опасности, необходимо, чтобы цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года нашли свое отражение во всех планах программы чрезвычайной помощи.
Takes note of the launching by the Government of Mozambique of the national contingency plan for natural disasters to improve disaster prevention, mitigation, preparedness and management, and invites the international community to support this initiative; З. отмечает начало осуществления правительством Мозамбика национального плана действий в чрезвычайных ситуациях в случае стихийных бедствий в целях совершенствования деятельности в области предотвращения стихийных бедствий, ликвидации их последствий и обеспечения готовности к ним и предлагает международному сообществу оказать поддержку в осуществлении этой инициативы;
In 2013, the Global Disaster Alert and Coordination System further strengthened its relationship with stakeholders in more than 63 field and simulation exercises at the request of 18 Governments and three regional organizations. В 2013 году дальнейшему укреплению отношений Глобальной системы предупреждения и координации в случае стихийных бедствий с заинтересованными сторонами способствовало проведение по просьбе 18 правительств и 3 региональных организаций свыше 63 мероприятий на местах и учений.
Cash for humanitarian assistance (Office of U.S. Foreign Disaster Assistance fiscal year 1998 assistance) Наличные средства для оказания гуманитарной помощи (Управление Соединенных Штатов для помощи зарубежным странам в случае стихийных бедствий; помощь в 1998 финансовом году)
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The disaster was the worst civil nuclear accident since the one at Chernobyl. Эта авария стала самой серьезной гражданской ядерной аварией после аварии на Чернобыльской АЭС.
The book relates the psychological and personal tragedy of the Chernobyl accident, and explores the experiences of individuals and how the disaster affected their lives. Книга описывает психологическую и личностную трагедию, которой стала Чернобыльская авария, и исследует впечатления людей, и то, как авария повлияла на их жизни.
April 26, 1986, day when the accident at the Chernobyl disaster power plant shocked the whole world. 26 апреля 1986 года - день, когда авария на Чернобыльской АЭС потрясла весь мир.
Even a decade later, however, this accident is much more than the worst technological disaster in the history of nuclear power generation; it is also a grave and continuing humanitarian tragedy. Вместе с тем даже десятилетие спустя данная авария - это не только самая ужасная технологенная катастрофа в истории атомной энергетики, это еще и огромная, продолжающаяся людская трагедия.
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
International cooperation responded quickly to the tsunami disaster and is concentrating on "building back better". Международное сообщество быстро отреагировало на стихийные бедствия цунами и сейчас сосредоточивает свои усилия на «более качественном восстановлении».
Often a disaster will hit several countries at once, as the Indian Ocean tsunami did in 2004. Часто бедствие обрушивается на несколько стран сразу, как в случае с цунами в Индийском океане, которое случилось в 2004 году.
The tsunami was the worst disaster caused by a natural hazard in Malaysia's history, claiming 69 lives and destroying the houses of 8,000 people, many of them in poor fishing communities. Цунами привело к наибольшим за всю историю Малайзии разрушениям из когда-либо причиненных стихийными бедствиями: в результате него погибло 69 человек и было уничтожено 8000 домов, многие из которых находились в бедных рыбацких общинах.
The Order is convinced of that fact and has demonstrated its ability to make the transition from immediate relief to long-term development in many contexts, not least the Indian Ocean tsunami disaster in December 2004. Наш Орден убежден в этом и неоднократно демонстрировал свою способность осуществлять переход от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению долгосрочного развития, в том числе во время катастрофического цунами в Индийском океане в декабре 2004 года.
After the tsunami disaster on 26 December 2004, people came to know more about the Mokens since they played a role in helping a number of people who were struck by the gigantic waves. После цунами, обрушившегося 26 декабря 2004 года, мокены были на слуху, поскольку они были среди тех, кто оказывал помощь людям, пострадавшим от гигантских волн.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
ASEAN was continuing its efforts to promote the use of space technology for disaster detection, prevention, relief and rehabilitation. Ассоциация продолжает свои усилия по содействию применению космической техники для обнаружения, предупреждения, смягчения и ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания чрезвычайной помощи.
The United Nations disaster assessment and coordination team system remains one of the most effective and participatory international rapid response tools available to the Emergency Relief Coordinator. Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации остается одним из наиболее эффективных и характеризующихся наибольшей представленностью международных механизмов быстрого реагирования, которые имеются в распоряжении Координатора чрезвычайной помощи.
The disaster mitigation, prevention and preparedness functions that were previously the responsibility of the Emergency Relief Coordinator were financed by both United Nations regular budget and trust fund resources. Функции по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним входили ранее в круг обязанностей Координатора чрезвычайной помощи, деятельность которого финансировалась за счет как регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и целевых фондов.
A key area of concern for WFP continues to be the integration of activities along the emergency to development continuum, including disaster prevention, preparedness, mitigation, relief and rehabilitation. Одной из ключевых задач, стоящих перед МПП, по-прежнему является интеграция деятельности, связанной с плавным переходом от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития, включая предупреждение бедствий, обеспечение готовности к ним, смягчение их последствий, оказание помощи и восстановление.
Commending the prompt response, support, generous contributions and assistance provided by Member States, the international community, civil society, the private sector and individuals to the emergency relief and response to the impacts of the disaster, высоко оценивая оперативную реакцию, поддержку, щедрые пожертвования и помощь государств-членов, международного сообщества, гражданского общества, частного сектора и отдельных лиц в связи с оказанием чрезвычайной помощи и ликвидацией последствий бедствия,
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
Our assessments enabled our headquarters in Geneva to issue the first preliminary appeal for support just eight hours after the disaster struck. Наши оценки позволили нашей штаб-квартире в Женеве обнародовать первый предварительный призыв о помощи всего через восемь часов после того, как случилось это несчастье.
This week is certainly not a week of celebration, in view of the disaster that has befallen this city of ours. Текущая неделя, безусловно, является неподходящим периодом для празднования, учитывая несчастье, обрушившееся на наш город.
I think Maddie's not just accident prone, she's disaster prone. Я думаю, что Мэдди не просто невезучая... она - просто само несчастье.
This is the disaster you predicted. Несчастье, что ты предрекал.
Needless to say, dinner was a disaster, but the real disaster is that Излишне говорить, что ужин был катастрофой, но настоящее несчастье в том, что
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
In spite of the critical moment and the great losses striking the Germans in this period, they were well aware of the disaster this sinking was to them. Germany declared a three-day period of national mourning. До сих пор масштабная трагедия, произошедшая на Балтике в ту январскую ночь и вписанная в историю Военно-морского флота СССР как атака века, овеяна самыми невероятными слухами и версиями.
That sinking is considered the worst maritime disaster in Australia's history. Эта трагедия считается самой крупной морской катастрофой в истории Австралии.
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social and economic disaster for the countries affected. Таким образом, человеческая трагедия жертв этого заболевания и их семей оборачивается для соответствующих стран социально-экономической катастрофой.
Almost two decades have passed since Ukraine was struck by another tragedy - the Chernobyl disaster. Почти два десятилетия прошли с тех пор, как Украину постигла другая трагедия - Чернобыльская катастрофа.
However, Atkinson and his team were denied the chance of another European Cup Winners Cup campaign as the Heysel disaster at the European Cup final that year resulted in an indefinite ban on all English clubs in European competitions (ultimately lasting five years). Однако клубу не удалось побороться за Кубок обладателей кубков в следующем сезоне, так как в финале Кубка европейских чемпионов этого года произошла Эйзельская трагедия, из-за которой все английские клубы были дисквалифицированы из европейских турниров на неопределённое время (в итоге дисквалификация продлилась пять лет).
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
This is a disaster unlike any previously experienced. Эта беда не похожа ни на что из пережитого нами ранее.
And friar Lawrence is a complete disaster, so I have to rip him up and start again. А с монахом Лоуренсом - полная беда, поэтому мне нужно его разорвать и начать все с начала.
It sounds like it's going to be one disaster after another on this ship. Похоже, на этом корабле будут одна беда за другой.
Do we also need a huge disaster to restore that spirit? Неужели и нам нужна большая беда, чтобы восстановить этот дух?
A great disaster is about to befall Chen Village На деревню Чен вот-вот обрушится беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Your only arguable accomplishments are your kids, and look at us; we're a disaster. Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Unless you guys want to be responsible for the biggest FBI disaster since Waco, you will back off now. Если вы не хотите нести ответственность за крупнейший провал ФБР после Уэйко, отступите немедленно.
It was a total disaster. Это был полный провал.
And kissing Fanfan can only result in the same disaster. Да, и я не готов заключить в объятия Фанфан, чтобы не познать вновь такой же провал.
These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone. Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно - в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
So it wasn't a disaster after all. В конце концов, все не так уж ужасно.
It was a disaster, but then it got better. Это было ужасно, но потом стало лучше.
No, no, no, this is a disaster. Нет, нет, это ужасно.
So far, it's been a total disaster. Пока что все ужасно.
And finding someone to replace you for poison checker has been a disaster. Найти кого-то, кто бы унюхивал яд вместо тебя, было ужасно трудно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
Wouldn't want your final performance to be a drunken disaster. Так твоё последнее выступление не превратится в пьяный кошмар.
Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over. Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново.
My life's a disaster. Моя жизнь сплошной кошмар.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause. Украина, которая восемь лет тому назад испытала на себе кошмар чернобыльской катастрофы, хорошо представляет себе, что такое чрезвычайные обстоятельства и как важна своевременная поддержка других стран в решении множества проблем, вызванных такими обстоятельствами.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
Since the word stems from the English language, simply spell "dv" before saying "disaster". Поскольку это слово берет начало из английского языка, просто произносите "dv" перед "disaster".
"Flirtin' with Disaster" is a song by the southern rock band Molly Hatchet. Flirtin' with Disaster (с англ. - «заигрывая с катастрофой») - песня американской группы Molly Hatchet.
Chumbawamba released the album WYSIWYG in 2000 which included a cover of the early Bee Gees song "New York Mining Disaster". В 2000 году Chumbawamba выпустили альбом WYSIWYG, куда, в числе прочих, вошёл кавер песни The Bee Gees «New York Mining Disaster».
The Simpsons was the only show to be nominated in the category, with the other nominated episodes being "The Burns and the Bees", "Take My Life, Please", "Gone Maggie Gone" and "Wedding for Disaster". Симпсоны было единственным шоу, номинированным в категории, с другими номинированными эпизодами «The Burns and the Bees», «Take My Life, Please», «Gone Maggie Gone» и «Wedding for Disaster».
In 2010, the Australian and Canadian branches of ShelterBox split from the main organization and formed new organizations called Disaster Aid Australia and Disaster Aid Canada, respectively. В 2010 году австралийские и канадские филиалы ShelterBox отделились от основной организации и образованные новые организации, называющиеся Disaster Aid Australia и Disaster Aid Canada, соответственно.
Больше примеров...