Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
The Indian Ocean tsunami is a disaster for all of humankind. Цунами в Индийском океане - это катастрофа для всего человечества.
If we don't govern carefully, we risk disaster. Если мы тщательно не настроим все, может случится катастрофа.
The Chernobyl disaster had caused serious diseases among women in Belarus, depriving many of them of the chance of motherhood and undermining the health of pregnant women and newborn children. Чернобыльская катастрофа серьезно отразилась на здоровье женщин Беларуси; многие из них лишились возможности стать матерями, и ухудшилось здоровье беременных женщин и новорожденных.
We do not consider the Conference's adoption of a procedural report to be a disaster; on the contrary, we regard it as a new birth for the Conference and a return to its basic mandate. Мы не считаем, что принятие Конференцией процедурного доклада - это катастрофа; наоборот, мы считаем, что для Конференции - это новое рождение и возврат к ее фундаментальному мандату.
An ecological disaster, sir. Сэр, экологическая катастрофа.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
According to experts, without saving means suffered disaster might not survive at all. По словам специалистов, без спасательных средств потерпевшие бедствие могли бы вообще не остаться в живых.
The third lesson is that countries need to work together at the subregional, regional and international levels ahead of time, instead of waiting until disaster strikes to respond. Третий урок заключается в том, что странам необходимо сотрудничать на субрегиональном, региональном и международном уровнях заблаговременно, а не ждать, когда обрушится стихийное бедствие, на которое они вынуждены будут реагировать.
Contradicting information circulated by certain parties that are pleased by crisis and disaster, the head of the main rebel faction is a Vice-President of the Republic. Вопреки информации, распространенной некоторыми сторонами, которых устраивает кризис и бедствие, основную группировку мятежников возглавляет вице-президент Республики.
Today, as the Asia-Pacific region reels from one devastating disaster to another, more than 12 million people have been affected. Сегодня, когда на Азиатско-Тихоокеанский регион накатывается одно разрушительное бедствие за другим, пострадавшими являются более 12 миллионов человек.
According to the Islamic jurist Al-Ghazali (1058-1111), the government was also expected to stockpile food supplies in every region in case a disaster or famine occurred. Согласно исламскому юристу и философу Аль-Газали (1058-1111), правительство также делало запасы продовольствия в каждой области страны на случай, если произойдет стихийное бедствие или голод.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
An agreed number of cities adopting disaster mitigation, environmental planning and management policies and strategies and crime reduction; согласованное число городов принимают меры и стратегии, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, планирование и рациональное использование окружающей среды, а также снижение уровня преступности;
Developed countries should therefore be ready to share information relating to the safety of planet Earth, to which end effective early warning systems were particularly indispensable to disaster mitigation. Вследствие этого развитые страны должны быть готовы к обмену информацией, касающейся безопасности планеты Земля, в связи с чем эффективные системы раннего предупреждения являются крайне необходимыми для уменьшения опасности стихийных бедствий.
This computer-based, emergency management information system is primarily a tool for the regular exchange of information in support of integrated disaster mitigation. Эта компьютеризованная система управления информацией о чрезвычайных ситуациях, в первую очередь, представляет собой инструмент, обеспечивающий возможность регулярного обмена информацией в целях оказания поддержки комплексной деятельности в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
To recognize the importance of the mass media in disseminating disaster warnings, and to establish suitable means of disseminating warnings. признание важной роли средств массовой информации в уведомлении населения об опасности стихийных бедствий и создание необходимых средств для предупреждения населения;
In September 2006, UNEP and UNDP hosted a round table on coastal erosion and disaster risk and vulnerability assessment in the Maldives, which led to the development of an assessment framework that accounts for the role of environmental change in risk and vulnerability. В сентябре 2006 года ЮНЕП и ПРООН организовали совещание «за круглым столом» по проблемам береговой эрозии и оценке опасности стихийных бедствий и уязвимости на Мальдивских Островах, по итогам которого были разработаны принципы оценки, позволяющие определить роль изменения окружающей среды в возникновении рисков и уязвимости.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
No one may enter it without the consent of the occupant, exception being made for arrest in flagrante delicto or in the event of disaster to render assistance or by judicial decree exclusively during daylight hours. Никто не может проникнуть в него без согласия занимающего его лица; исключения делаются лишь для произведения ареста на месте преступления или в случае стихийных бедствий в целях оказания помощи или на основании постановления судебных органов и лишь исключительно в дневное время.
Our Office of Foreign Disaster Assistance also has staff throughout the region, including more than 20 disaster risk management specialists and more than 300 expert consultants. Сотрудники нашего Управления по оказанию иностранным государствам помощи в случае бедствий также рассредоточены по всему региону; среди них более 20 специалистов по управлению рисками в случае стихийных бедствий и более 300 экспертов-консультантов.
Trinidad and Tobago continues to make every effort to provide assistance to the islands affected by this disaster, in cooperation with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, a regional agency established to deal with all types of disasters. Тринидад и Тобаго по-прежнему предпринимает все необходимые усилия для оказания помощи пострадавшим от этого бедствия островам в сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий, региональным агентством, созданным для решения проблем, вызываемых всеми видами стихийных бедствий.
The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. Карибское агентство по чрезвычайным мерам реагирования в случае стихийных бедствий также сыграло важнейшую роль в деле координации усилий и доставке предметов для оказания чрезвычайной помощи, а также в деле обеспечения осуществления эффективных планов обеспечения готовности.
The communications and information programmes of UNESCO are addressing several insularity issues, including the building up of communication infrastructure at the regional level, of island production capacities, and the potential use of the communication media (particularly satellites) in disaster and emergency warning and relief. Программы связи и информации ЮНЕСКО направлены на решение ряда проблем, обусловленных островным положением стран, включая создание инфраструктуры связи на региональном уровне, развитие производственного потенциала на островах и потенциальное использование средств связи (в особенности спутников) для оповещения и оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The disaster was the worst civil nuclear accident since the one at Chernobyl. Эта авария стала самой серьезной гражданской ядерной аварией после аварии на Чернобыльской АЭС.
It was the biggest industrial disaster in history. Это была крупнейшая промышленная авария в истории.
A recent World Bank study estimated that the damage from the triple disaster (earthquake, tsunami, and nuclear crisis) in March might ultimately cost Japan $235 billion (excluding the value of lives tragically lost). По оценкам недавнего исследования Международного банка реконструкции и развития ущерб для Японии от тройной катастрофы марта этого года (землетрясение, цунами и авария на АЭС) может, в конечном итоге, составить 235 миллиардов долларов (помимо ценности трагически прерванных человеческих жизней).
Finally, in view of the nuclear disaster in Japan, it is imperative that we demonstrate, through global solidarity and the continued commitment of all stakeholders, that we have the ability to bring an end to a nuclear legacy such as that of Chernobyl. И наконец, в связи с ядерной аварией в Японии нам крайне важно продемонстрировать посредством проявления глобальной солидарности и неизменной приверженности всех заинтересованных сторон, что мы способны положить конец такому ядерному наследию, как авария на Чернобыльской атомной электростанции.
The Cavalese cable car disaster of 1976 is the deadliest cable car crash in history. Катастрофа канатной дороги в Кавалезе 1976 года - наиболее тяжкая авария канатной дороги в истории.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
The lack of effective early warning mechanisms, which prevented the tsunami-affected countries from being prepared for the horrific disaster, was another bitter lesson for us all. Отсутствие эффективного механизма раннего предупреждения, что помешало пострадавшим от цунами странам подготовиться к ужасному бедствию, стало еще одним горьким уроком для нас всех.
Immediately following the tsunami disaster, IUCN, with its regional staff, collaborated with all of the organizations involved in the immediate relief, rehabilitation and recovery efforts. Сразу же после катастрофического цунами МСОП вместе со своим региональным персоналом вступил во взаимодействие со всеми организациями, занимающимися деятельностью по оказанию первоочередной чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции.
For example, the assessment of the impact of the Indian Ocean tsunami of 2004 provided evidence that the clearing of mangrove forests increased the exposure of coastal communities to the disaster. Так, оценка последствий цунами, случившегося в Индийском океане в 2004 году, показала, что расчистка мангровых лесов повышает степень подверженности проживающих в прибрежных районах общин опасности этого стихийного бедствия.
However, given the recent tsunami disaster and the emergency situation in Indonesia, I will adjust the timing of the announcement and the dispatch of the Commission of Experts to the region as appropriate. Тем не менее, принимая во внимание недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, и чрезвычайную ситуацию в Индонезии, я будут корректировать, по мере необходимости, сроки объявления состава и направления Комиссии экспертов в регион.
In the context of the Indian Ocean tsunami disaster and the launching of the Hyogo Framework, the report examined the principles and policies of the current humanitarian assistance system, the governance and management framework and common support services and resource mobilization mechanisms. В контексте бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, и принятия Хиогской рамочной программы в докладе изучаются принципы и процедуры нынешней системы оказания гуманитарной помощи, основы руководства и управления, а также механизмы общего вспомогательного обслуживания и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
However, UNOV needed to formalize its Business Continuity Plan to ensure that it could mobilize alternative arrangements for processing data and continue to provide core services in the event of a major disaster affecting the computer facilities. Однако ЮНОВ необходимо доработать официальный план обеспечения бесперебойной работы системы, с тем чтобы в рамках этой системы можно было бы задействовать альтернативные механизмы обработки данных и продолжать оказывать основные услуги на случай возникновения чрезвычайной ситуации, затрагивающей компьютерные системы.
After the emergency stage of a disaster is over, efforts must also be devoted to finding durable solutions that facilitate voluntary, safe and dignified return or local integration. После завершения этапа чрезвычайной ситуации, вызванной бедствием, необходимо также прилагать усилия по поиску долгосрочных решений, содействующих добровольному, безопасному и достойному возвращению и интеграции в местную общину.
The Department was quick to dispatch three members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Stand-by Team to the area. Департамент не замедлил направить трех членов оперативной группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайной ситуации и координации.
The National Disaster Prevention and Preparedness Fund, which is administered by a board, was also established in order to assist in the execution of relief programmes. С тем чтобы содействовать выполнению программ по оказанию чрезвычайной помощи, был также учрежден Национальный фонд в целях предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, руководство которым осуществляется на коллегиальной основе.
Moreover, according to the Governor's 2010 address, under the National Emergency Grant, 1,451 temporary disaster jobs had been created, serving 48 government and non-profit agencies. Кроме того, согласно обращению губернатора 2010 года, благодаря средствам национальной чрезвычайной субсидии было создано 1451 временное рабочее место в рамках 48 государственных и некоммерческих учреждений.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
Collectively, we must acknowledge that we had ample warning of impending disaster and that we could have done more to prevent the genocide. Все вместе мы должны признать, что задолго знали о надвигающемся несчастье и могли бы сделать больше для предотвращения геноцида.
Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
According to some myths, the calves of water bulls and ordinary cows ought to be killed at birth by any method other than drowning - they cannot be killed by drowning - to avoid bringing disaster to the herd. Согласно некоторым поверьям, телят от водяных быков и обычных коров следует убивать при рождении любым способом, кроме утопления - утопить их невозможно - чтобы не навлечь несчастье на все стадо.
Well, that's a disaster. Ну что за несчастье.
In 1893, Blackburn Rovers bought the freehold of the ground for £2500, but came close to disaster soon after when part of a stand collapsed under the weight of a 20,000 strong crowd for the visit of Everton. В 1893 году «Блэкберн Роверс» выкупили стадион в собственность за £2500, но вскоре после этого случилось несчастье: рухнула часть трибуны под весом 20 тыс. болельщиков во время игры против «Эвертона».
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
Despite this unexpected occurrence, Sri Lanka is confident that this disaster will not come in the way of attaining our medium- and long-term development goals. Несмотря на это непредвиденное бедствие, Шри-Ланка убеждена в том, что эта трагедия не помешает нам обеспечить достижение наших среднесрочных и долгосрочных целей в области развития.
The disaster served as a reminder of the environmental risks for the whole region of the actions of the United Kingdom in the South Atlantic, thousands of kilometres from its own borders. Эта трагедия служит напоминанием об экологических рисках действий Соединенного Королевства в Южной Атлантике - в тысячах километрах от его собственных границ - для всего региона.
The irreparable loss of human life has been accompanied by an extensive ecological disaster with serious consequences, affecting over 1.3 million hectares, including 477,000 hectares of forest, which were devastated. Помимо невосполнимой гибели людей произошла также сопряженная с глубокими последствиями огромная экологическая трагедия на площади, превышающей 1,3 млн. га, при этом на 477000 га полностью уничтожен лес.
Unfortunately for us, the tragedy, occurring as it did around the same time as the tsunami disaster, did not feature prominently on the international radar screen and, therefore, received little notice in the wider community. Поскольку эта трагедия произошедшая примерно в то же время, что и цунами в Индийском океане, к сожалению, она не получила должного освещения в международных средствах массовой информации, и осталась почти незамеченной международным сообществом.
The tragedy of the Fukushima Daiichi plant in February and the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl disaster compel us to better protect humankind, sustainable development and the planet from the effects of radiation. Февральская трагедия на атомной электростанции «Фукусима - 1» и 21 - ая годовщина чернобыльской аварии заставляют нас подумать об усилении защиты человечества, устойчивого развития и планеты от последствий радиации.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
This is a disaster for the kingdom. Это беда для всего царства.
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster. Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме «тревога, затем тишина, потом беда».
Your Majesty, Disaster... your majesty! Барин, беда! Барин!
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Well, my school of social graces was a complete disaster. Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
Thanks, but this is a pedagogical disaster. Спасибо, но это был педагогический провал.
So not a complete disaster? Значит, не полный провал?
Earl, this is a disaster. Эрл, это провал.
Well, it was a disaster, but you know, I don't know. Если честно, полный провал, хотя как знать.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
It's a disaster like Airplane II! Это ужасно, как "Крутое пике".
We tried dating a while back and it was a disaster. Мы пытались встречаться какое-то время назад и это было ужасно.
Good, because usually when I try something new it ends up a disaster. Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
It was a disaster, but then it got better. Это было ужасно, но потом стало лучше.
That was a disaster, right? Это было ужасно, согласны?
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
The friendly dinner we wanted has turned into a disaster. Дружеский ужин, какой мы хотели, превратился в кошмар.
A disaster like the great Chicago Fire? Такой же кошмар, как Великий чикагский пожар?
Because that was a disaster. В последний раз это был просто кошмар.
My hair is a disaster. Прическа - полный кошмар.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
In 2007, AADM was invited by the Municipal Corporation of Greater Mumbai (MCGM) to participate in the 'Monsoon Disaster Plan (2007)' launched by it. В 2007 году академия была приглашена Муниципальной корпорацией Большого Мумбаи (MCGM) для участия в «План бедствий муссон (2007)» (англ. Monsoon Disaster Plan (2007)).
Erich Asperschlager of TV Verdict wrote: 'Wedding for Disaster' worked because it had a cool mystery. Эрик Эспелшеглер из TV написал: «"Wedding for Disaster" - обработанный, потому что в нём есть классная загадка.
Manchester-born singer Morrissey also released a song called "Munich Air Disaster, 1958" as a B-side to "Irish Blood, English Heart" in 2004. Певец Моррисси, рождённый в Манчестере, выпустил песню под названием Munich Air Disaster, 1958 на бисайде своего сингла Irish Blood, English Heart в 2004 году.
In 1930, Andrew published a book entitled Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, in which he defended his actions during the Battle of the Sakarya, but he essentially lived a life of enforced retirement, despite only being in his forties. В 1930 году принц издал книгу Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, в которой описал свои действия во время битвы при Сакарье.
In 2008, ESPN Classic aired a Dutch documentary "Russian Night, the hidden football disaster" throughout Europe. В 2008 году телеканал ESPN Classic показал в Европе документальный фильм «Русская ночь, скрытая футбольная трагедия» (Russian Night, the Hidden Football Disaster).
Больше примеров...