Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
The Chernobyl disaster has left an indelible mark on all aspects of the life of the Belarusian people. Чернобыльская катастрофа наложила неизгладимый отпечаток на все стороны жизни беларусского народа.
Some say he's a walking disaster. Другие утверждают, что он ходячая катастрофа.
The most serious problem confronting Belarus was the vast area which had been subjected to radioactive pollution during the Chernobyl disaster. Самую серьезную на сегодняшний день проблему в Беларуси породила чернобыльская катастрофа, в результате которой огромная территория подверглась радиоактивному загрязнению.
The worldwide increase of non-communicable diseases is a slow-motion disaster, as most of these diseases develop over time. Глобальное распространение неинфекционных заболеваний - это медленная катастрофа, поскольку большинство этих заболеваний развивается постепенно.
It understeers like crazy and the weight distribution is a disaster. Не слушается руля, а распределение веса - это катастрофа.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий.
Terrestrial infrastructure is sometimes not available in the area where a disaster has occurred or is destroyed or severely damaged during the disaster. В районе бедствия наземная инфраструктура порой отсутствует или это бедствие полностью разрушает ее, или наносит ей серьезный ущерб.
We have a common responsibility, as human beings, to come together and assist the Government and the people of Pakistan however we can, so that this disaster will not result in further tragedy. На всех нас лежит общая человеческая ответственность за объединение усилий и оказание правительству и народу Пакистана любой посильной помощи, с тем чтобы это бедствие не привело к еще большей трагедии.
Equally, it obliges assisting actors to do everything feasible to ensure that their activities are not being used for purposes other than responding to the disaster in accordance with the humanitarian principles. В равной мере это обязывает субъектов, оказывающих помощь, делать все возможное для обеспечения того, чтобы их действия не использовались в иных целях, помимо реагирования на бедствие в соответствии с гуманитарными принципами.
Factors in making the determination of which agreement or agreements apply would include whether a specific instrument was invoked in the request, and the context in which it was made or in which the disaster took place. К факторам, влияющим на определение того, какое соглашение применять, будут относится наличие в просьбе ссылки на конкретный нормативный акт и обстоятельства, в которых с этой просьбой обратились или в которых произошло бедствие.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
The high-level meeting also examined both previous experience and new ideas for advancing the inclusion of disability in disaster risk-reduction policies, programmes and processes. На совещании высокого уровня были также рассмотрены предыдущий опыт и новые предложения относительно более активного включения проблем инвалидности в политику, программы и процессы по сокращению опасности стихийных бедствий.
Local capacity for disaster mitigation and management must also be enhanced. Необходимо также расширить местные возможности уменьшения опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
UNDP (which implements those activities) aims to attract more attention to this area by launching the global report entitled Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development. ПРООН (которая осуществляет такие виды деятельности) стремится привлечь к этому вопросу более пристальное внимание путем подготовки глобального доклада, озаглавленного «Уменьшение опасности стихийных бедствий: задача в области развития».
In partnership with national Governments, UNDP is developing large-scale programmes to reduce vulnerability and disaster risk. В партнерстве с национальными правительствами Программа развития Организации Объединенных Наций разрабатывает крупномасштабные программы уменьшения степени уязвимости и опасности стихийных бедствий.
Transfer of coordination, information management and communication skills on preparedness and response to emergencies to institutions of the national system of disaster risk management Развитие у сотрудников учреждений национальной системы уменьшения опасности стихийных бедствий навыков координации, управления информацией и коммуникационного обслуживания, необходимых для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
In addition to the workshops and pilot projects, the approach also includes a training component and the presentation of best practices to high-level disaster managers and decision makers from national and international institutions, including potential funding institutions. Помимо практикумов и экспериментальных проектов этот подход предусматривает также подготовку кадров и ознакомление с оптимальной практикой высокопоставленных администраторов и руководителей, ответственных за организацию действий в случае стихийных бедствий, из национальных и международных организаций, в том числе потенциальных учреждений - доноров.
Recommendation: The United Nations should continue to build innovative disaster assistance mechanisms, such as private risk insurance markets, as means to provide contingency funding for natural disasters and other emergencies. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продолжать создавать новые механизмы оказания помощи в случае стихийных бедствий, такие, как частные системы страхования от стихийных бедствий, чтобы иметь резервные источники финансирования на случай стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры.
Participants would assist their countries in the event of a natural hazard or disaster and provide technical expertise in designing early warning systems; Участники будут оказывать своим странам помощь в случае стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций и предоставлять технические консультации при разработке систем раннего предупреждения;
In conclusion, I would like to reiterate that my delegation is pleased with the progress that has been achieved so far to improve the overall effectiveness and coordination of humanitarian assistance in disaster or complex emergency situations. В заключение я хотел бы подтвердить, что моя делегация удовлетворена достигнутым к настоящему времени прогрессом по повышению общей эффективности и улучшению координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий или сложных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
It was the biggest industrial disaster in history. Это была крупнейшая промышленная авария в истории.
The Chernobyl reactor disaster, which has killed tens of thousands of people and caused enormous destruction to the environment in many ways, is a case in point. Примером может служить авария реактора в Чернобыле, приведшая к гибели десятков тысяч людей и к огромному и многообразному ущербу для окружающей среды.
The loss of the ferry Estonia in the Baltic Sea, where more than 900 people perished, brought disaster close to our shores. Авария, происшедшая в Балтийском море на пароме "Эстония", в которой погибли более 900 человек, принесла несчастье к нашим берегам.
26 April - Chernobyl disaster. 26 апреля - авария на Чернобыльской АЭС.
Although it concerned a location where professional fireworks were stored and probably assembled, we feel that this disaster could have its consequences for the transport regulations. Хотя эта авария произошла в месте хранения и, вероятно, сборки профессиональных пиротехнических средств, мы считаем, что она могла бы иметь свои последствия и для правил перевозки.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
This disaster and others like the tsunami call upon us to act with solidarity in order to prevent further sacrifice. Это и другие бедствия, такие как цунами, побудили нас действовать в духе солидарности, с тем чтобы не допустить дальнейших жертв.
Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. От цунами пострадали 13 стран на двух континентах, в разгуле стихии потеряли своих граждан и ряд других стран.
It is envisaged that the special representative would continue to support the ongoing emergency operation, including the rehabilitation and reconstruction of the areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster. Это предусматривает, что специальный представитель будет и впредь поддерживать нынешнюю чрезвычайную операцию, включая восстановление и реконструкцию районов, пострадавших от стихийного бедствия, вызванного цунами, в Индийском океане.
During the tsunami emergency in December 2004, she led the first phase of the operational response and mustered human resources, budget, finance, information, technology, telecommunications, administration and security to deal with the disaster. Во время цунами чрезвычайной ситуации в декабре 2004 года, она провела первый этап оперативного реагирования и мобилизовала людские ресурсы, бюджет, Финансы, Информационные технологии, телекоммуникации, управление и службы безопасности для борьбы с катастрофой.
The 2004 Indian Ocean tsunami was seen by many as providing major opportunities for redevelopment, sometimes under the guise of public safety and disaster risk mitigation. Цунами в Индийском океане 2004 года было воспринято многими как появление широких возможностей для застройки, иногда под видом обеспечения интересов общественной безопасности и уменьшения опасности бедствий.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
From here I declare Lebanon a disaster zone which will require a plan of action that includes relief, humanitarian assistance, reconstruction and the rehabilitation of all that was destroyed by the aggression. Поэтому я объявляю Ливан зоной бедствия, что потребует плана действий, включающего оказание чрезвычайной и гуманитарной помощи, мер по реконструкции и восстановлению всех объектов, разрушенных агрессором.
Creation of an international disaster fund for dzud relief might be considered Возможно, будет рассмотрен вопрос о создании международного фонда для оказания чрезвычайной помощи в случае наступления такой зимы.
To promote regional preparedness throughout the Caribbean, the United Nations set up a regional inter-agency standing committee and a relief, disaster and emergency task force in Panama in 2005. В целях содействия обеспечению на региональном уровне готовности к стихийным бедствиям на всей территории Карибского бассейна Организация Объединенных Наций учредила в Панаме в 2005 году Целевую группу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и Региональный межучрежденческий постоянный комитет.
It provided images to assist in relief efforts during 244 disaster events, and literally mapped the world, providing complete coverage of the world's continents, continental shelves and polar icecaps. Переданные им изображения оказались востребованными в рамках усилий по оказанию чрезвычайной помощи во время 244 стихийных бедствий и в буквальном смысле обеспечили картографирование мировой поверхности, полностью охватив мировые континенты, континентальные шельфы и полярный ледяной покров.
Its role is to advocate, share information and catalyse action on emergency and disaster risk management for health, and to implement the Hyogo Framework for Action through health and other sectors. Его роль состоит в проведении разъяснительной работы, обмене информацией и мобилизации действий по оказанию помощи в области охраны здоровья в условиях чрезвычайной ситуации и бедствия и в осуществлении Хиогской рамочной программы действий в области здравоохранения и других секторах.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
That way we'll have insurance, and when disaster inevitably occurs, we'll be covered. Так мы получим страховку, и когда придёт несчастье, мы будем защищены.
Although I can't overlook the fact that the sleeping aid you gave him possibly made the disaster worse, Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
A disaster, Hajji... Послала мне несчастье, Хаджи.
We are experiencing some kind of disaster. Тут произошла катастрофа, несчастье
If these two countries' mutual hostility is not reined in, and a fundamentalist Afghanistan continues to provide the strategic depth through which Pakistan threatens its sworn Indian enemies, the current disaster might still breed defeat. Если не обуздать взаимную враждебность этих двух стран и фундаменталистский Афганистан будет продолжать стратегическую опасность, благодаря которой Пакистан угрожает своим заклятым врагам, нынешнее несчастье может все еще привести к неудачам.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
HIV/AIDS is an unprecedented human disaster of our era. ВИЧ/СПИД - это беспрецедентная человеческая трагедия нашей эпохи.
That loathsome human disaster engendered the destruction of human possibility and necessitated the redefining of African humanity to the world. Эта чудовищная человеческая трагедия привела к уничтожению возможностей на реализацию человеческого потенциала и к необходимости переосмысления миром африканской самобытности.
Despite this unexpected occurrence, Sri Lanka is confident that this disaster will not come in the way of attaining our medium- and long-term development goals. Несмотря на это непредвиденное бедствие, Шри-Ланка убеждена в том, что эта трагедия не помешает нам обеспечить достижение наших среднесрочных и долгосрочных целей в области развития.
The irreparable loss of human life has been accompanied by an extensive ecological disaster with serious consequences, affecting over 1.3 million hectares, including 477,000 hectares of forest, which were devastated. Помимо невосполнимой гибели людей произошла также сопряженная с глубокими последствиями огромная экологическая трагедия на площади, превышающей 1,3 млн. га, при этом на 477000 га полностью уничтожен лес.
However, Atkinson and his team were denied the chance of another European Cup Winners Cup campaign as the Heysel disaster at the European Cup final that year resulted in an indefinite ban on all English clubs in European competitions (ultimately lasting five years). Однако клубу не удалось побороться за Кубок обладателей кубков в следующем сезоне, так как в финале Кубка европейских чемпионов этого года произошла Эйзельская трагедия, из-за которой все английские клубы были дисквалифицированы из европейских турниров на неопределённое время (в итоге дисквалификация продлилась пять лет).
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
I figured out this whole trip to California thing is a complete disaster. Я пришла к выводу что вся эта поездка в Калифорния сплошная беда.
Do we also need a huge disaster to restore that spirit? Неужели и нам нужна большая беда, чтобы восстановить этот дух?
There's a disaster headed our way. Беда надвигается на нас.
Last time that man turned up, it was a disaster. Предупрежу сразу: в прошлое его появление случилась беда.
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Well, my school of social graces was a complete disaster. Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
Colonel, your campaign's a disaster. Полковник, вся эта операция - провал.
That was pretty much a total disaster, wasn't it? Это было сильно похоже на полный провал, да?
That was a complete disaster. Это был полный провал.
Well, it was a disaster, but you know, I don't know. Если честно, полный провал, хотя как знать.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
We tried dating a while back and it was a disaster. Мы пытались встречаться какое-то время назад и это было ужасно.
You said that was a disaster. Ты сказала, все было ужасно.
BRYCE: My first year in town was a disaster. Мой первый год в городе прошел ужасно
It wasn't a disaster. Это было не так уж ужасно.
That could've been a disaster. Всё могло кончиться ужасно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
Last time Earl asked a girl out, it was a five-alarm disaster. В последний раз, когда Эрл пригласил женщину на свидание - получился кошмар.
This night is a disaster already, Этот вечер просто кошмар.
So, are just supposed to ignore the disaster of the last 10 months? То есть мы просто должны замыть про кошмар длиной в 10 месяцев?
Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day. Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали.
Can I tell you, airports are a disaster. Слушайте, аэропорты это просто кошмар.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
He played on their first three albums, Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh, and Fabulous Disaster. Участвовал в записи первых трех альбомов Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh и Fabulous Disaster.
It is part of Britain's contribution to the Disaster Monitoring Constellation, which is coordinated by DMC International Imaging. Является вкладом Испании в группировку наблюдения за катастрофами (Disaster Monitoring Constellation), деятельность которой координируется фирмой DMC International Imaging.
Chumbawamba released the album WYSIWYG in 2000 which included a cover of the early Bee Gees song "New York Mining Disaster". В 2000 году Chumbawamba выпустили альбом WYSIWYG, куда, в числе прочих, вошёл кавер песни The Bee Gees «New York Mining Disaster».
In 1930, Andrew published a book entitled Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, in which he defended his actions during the Battle of the Sakarya, but he essentially lived a life of enforced retirement, despite only being in his forties. В 1930 году принц издал книгу Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, в которой описал свои действия во время битвы при Сакарье.
Robert Canning of IGN gave the episode a 7.3/10, saying, "'Wedding for Disaster' was one of those episodes that, while not knocking you down with laughter, was quite fun to watch." Роберт Кэнинг из IGN дал эпизоду 7,3 из 10, сказав: «"Wedding for Disaster" - один из тех эпизодов, которые хоть и не поражают своим юмором, но всё равно смотреть весело.
Больше примеров...