Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Компонент

Примеры в контексте "Dimension - Компонент"

Примеры: Dimension - Компонент
Regional consultations of the Council represent the regional dimension of the reviews. Региональные консультации Совета представляют собой региональный компонент обзоров.
Fourth, the right to development includes an uncontested procedural, participatory dimension. В-четвертых, право на развитие включает в себя неотъемлемый компонент, предусматривающий процедуру участия.
Each dimension or part of SDIs has been developed in different time periods and also by different disciplines and competences. Каждый компонент или часть ПУР разрабатывается в различные периоды времени специалистами в различных областях.
ECE activities in the steel and chemical sectors have a strong environmental dimension. Деятельность ЕЭК в металлургической и химической промышленности имеет значительный экологический компонент.
It is the value in equality before the law, a surely essential dimension of political sustainability. Речь идет о такой ценности, как равенство перед законом, что, наверняка, являет собой существенный компонент политической устойчивости.
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент.
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания.
Such business models should incorporate a strong element of corporate social responsibility and a significant development dimension. Такие модели предпринимательской деятельности должны включать мощный элемент корпоративной социальной ответственности и значительный компонент развития.
This project will include a particular dimension concerning the protection of the human rights of families living with HIV/AIDS. Этот проект будет включать в себя особый компонент, связанный с защитой прав человека семей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. Кроме того, мы еще раз подтвердили свою убежденность в том, что существует настоятельная необходимость определить новую международную финансовую схему, которая бы включала социальный компонент.
The second is the High Performance Sport dimension, including programmes targeted at athletes having high potential. Второй компонент называется «Спорт высоких достижений» и включает программы воспитания многообещающих спортсменов.
It is obviously up to the Council to decide whether this dimension of the completion strategy must be revised. Совету явно необходимо будет решить вопрос о том, не требует ли этот компонент стратегии завершения пересмотра.
The development dimension of international economic cooperation has enormous implications for the integration of developing countries and countries in transition into the global economy. Компонент развития в рамках процесса международного экономического сотрудничества оказывает огромное влияние на процесс интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
This will be achieved by monitoring and assessing, from a global perspective, economic and social developments and policies, especially those with an international dimension. Это будет достигаться за счет контроля и оценки с глобальной точки зрения направлений и политики экономического и социального развития, прежде всего тех из них, которым присущ международный компонент.
UNICEF currently is reviewing mechanisms to enhance the role of CSOs, including the consultative dimension, taking into consideration many aspects of the JIU report. В настоящее время ЮНИСЕФ пересматривает механизмы, позволяющие повысить роль организаций гражданского общества, включая ее консультативный компонент, с учетом многих аспектов доклада ОИГ.
As a body of independent experts, its analysis and perspectives add an important dimension to the work of the Commission. Как орган независимых экспертов она путем проведения анализа проблем и определения перспектив их решения обеспечивает важный компонент в работе Комиссии.
There was consequently a need for a global strategy that incorporated a development dimension and took into account intellectual property rights, technology transfer and access to drugs for killer diseases. Следовательно, необходима глобальная стратегия, включающая компонент развития и принимающая в расчет права интеллектуальной собственности, передачу технологий и доступ к лекарственным препаратам для лечения смертельных заболеваний.
It was time for the international community to strengthen the development dimension in global economic governance, which had so far been lacking. В настоящее время международному сообществу следует укрепить компонент развития в системе глобального экономического управления, которому до сих пор не уделялось должного внимания.
Nordic research cooperation under the auspices of Nordic Council of Ministers has a regional dimension which is very important for Norway. Научно-исследовательское сотрудничество в рамках Северных стран под эгидой Совета министров Северных стран имеет региональный компонент, который является исключительно важным для Норвегии.
The cultural dimension and the misunderstandings surrounding this phenomenon have impeded efforts to recognize, combat and punish genuine cases of bride-kidnapping. Культурный компонент и неверное толкование этого явления препятствуют усилиям по выявлению истинных случаев похищения, борьбе с ними и наказанию виновных.
Consultations with the Lebanese authorities made it clear that applying Lebanese substantive criminal law would play an important role in ensuring that the tribunal would have a national dimension. Консультации с ливанскими властями явно дали понять, что применение материального уголовного права Ливана сыграло бы важную роль в обеспечении того, чтобы трибунал включал национальный компонент.
The campaign took place from 21 February to 31 March 2008 in Trivandrum and included an awareness dimension as well as a capacity-building initiative. Эта кампания проводилась в период с 21 февраля по 31 марта 2008 года в Тривандруме и включала компонент повышения уровня осведомленности, равно как и инициативу по наращиванию потенциала.
Thus, the dimension of accountability remains absent, and the establishment of recourse mechanisms for the victims of violations of the right to food is not recommended. Поэтому в них отсутствует компонент обеспечения подотчетности, и не содержится рекомендаций о создании механизмов защиты жертв нарушений права на питание.
Mexico is also stepping up its efforts with the National Crusade against Hunger, which includes a strongly participatory dimension, as the Special Rapporteur could witness first-hand during a visit to the country on 14 and 15 November 2013. Мексика также наращивает усилия в связи с Национальным крестовым походом против голода, что, как мог непосредственно убедиться Специальный докладчик в ходе визита в эту страну 14 и 15 ноября 2013 года, включает мощный компонент участия.
It has a clear human rights and social development dimension and its main goal is to create a set of mandatory limitations and exceptions for the benefit of persons with disabilities. В нем четко прослеживается компонент прав человека и социального развития, и его основная цель заключается в обеспечении ряда обязательных ограничений и исключений в интересах инвалидов.