Regional consultations of the Council represent the regional dimension of the reviews. |
Региональные консультации Совета представляют собой региональный компонент обзоров. |
Fourth, the right to development includes an uncontested procedural, participatory dimension. |
В-четвертых, право на развитие включает в себя неотъемлемый компонент, предусматривающий процедуру участия. |
Each dimension or part of SDIs has been developed in different time periods and also by different disciplines and competences. |
Каждый компонент или часть ПУР разрабатывается в различные периоды времени специалистами в различных областях. |
ECE activities in the steel and chemical sectors have a strong environmental dimension. |
Деятельность ЕЭК в металлургической и химической промышленности имеет значительный экологический компонент. |
It is the value in equality before the law, a surely essential dimension of political sustainability. |
Речь идет о такой ценности, как равенство перед законом, что, наверняка, являет собой существенный компонент политической устойчивости. |
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. |
Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент. |
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. |
Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания. |
Such business models should incorporate a strong element of corporate social responsibility and a significant development dimension. |
Такие модели предпринимательской деятельности должны включать мощный элемент корпоративной социальной ответственности и значительный компонент развития. |
This project will include a particular dimension concerning the protection of the human rights of families living with HIV/AIDS. |
Этот проект будет включать в себя особый компонент, связанный с защитой прав человека семей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. |
Кроме того, мы еще раз подтвердили свою убежденность в том, что существует настоятельная необходимость определить новую международную финансовую схему, которая бы включала социальный компонент. |
The second is the High Performance Sport dimension, including programmes targeted at athletes having high potential. |
Второй компонент называется «Спорт высоких достижений» и включает программы воспитания многообещающих спортсменов. |
It is obviously up to the Council to decide whether this dimension of the completion strategy must be revised. |
Совету явно необходимо будет решить вопрос о том, не требует ли этот компонент стратегии завершения пересмотра. |
The development dimension of international economic cooperation has enormous implications for the integration of developing countries and countries in transition into the global economy. |
Компонент развития в рамках процесса международного экономического сотрудничества оказывает огромное влияние на процесс интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику. |
This will be achieved by monitoring and assessing, from a global perspective, economic and social developments and policies, especially those with an international dimension. |
Это будет достигаться за счет контроля и оценки с глобальной точки зрения направлений и политики экономического и социального развития, прежде всего тех из них, которым присущ международный компонент. |
UNICEF currently is reviewing mechanisms to enhance the role of CSOs, including the consultative dimension, taking into consideration many aspects of the JIU report. |
В настоящее время ЮНИСЕФ пересматривает механизмы, позволяющие повысить роль организаций гражданского общества, включая ее консультативный компонент, с учетом многих аспектов доклада ОИГ. |
As a body of independent experts, its analysis and perspectives add an important dimension to the work of the Commission. |
Как орган независимых экспертов она путем проведения анализа проблем и определения перспектив их решения обеспечивает важный компонент в работе Комиссии. |
There was consequently a need for a global strategy that incorporated a development dimension and took into account intellectual property rights, technology transfer and access to drugs for killer diseases. |
Следовательно, необходима глобальная стратегия, включающая компонент развития и принимающая в расчет права интеллектуальной собственности, передачу технологий и доступ к лекарственным препаратам для лечения смертельных заболеваний. |
It was time for the international community to strengthen the development dimension in global economic governance, which had so far been lacking. |
В настоящее время международному сообществу следует укрепить компонент развития в системе глобального экономического управления, которому до сих пор не уделялось должного внимания. |
Nordic research cooperation under the auspices of Nordic Council of Ministers has a regional dimension which is very important for Norway. |
Научно-исследовательское сотрудничество в рамках Северных стран под эгидой Совета министров Северных стран имеет региональный компонент, который является исключительно важным для Норвегии. |
The cultural dimension and the misunderstandings surrounding this phenomenon have impeded efforts to recognize, combat and punish genuine cases of bride-kidnapping. |
Культурный компонент и неверное толкование этого явления препятствуют усилиям по выявлению истинных случаев похищения, борьбе с ними и наказанию виновных. |
Consultations with the Lebanese authorities made it clear that applying Lebanese substantive criminal law would play an important role in ensuring that the tribunal would have a national dimension. |
Консультации с ливанскими властями явно дали понять, что применение материального уголовного права Ливана сыграло бы важную роль в обеспечении того, чтобы трибунал включал национальный компонент. |
The campaign took place from 21 February to 31 March 2008 in Trivandrum and included an awareness dimension as well as a capacity-building initiative. |
Эта кампания проводилась в период с 21 февраля по 31 марта 2008 года в Тривандруме и включала компонент повышения уровня осведомленности, равно как и инициативу по наращиванию потенциала. |
Thus, the dimension of accountability remains absent, and the establishment of recourse mechanisms for the victims of violations of the right to food is not recommended. |
Поэтому в них отсутствует компонент обеспечения подотчетности, и не содержится рекомендаций о создании механизмов защиты жертв нарушений права на питание. |
Mexico is also stepping up its efforts with the National Crusade against Hunger, which includes a strongly participatory dimension, as the Special Rapporteur could witness first-hand during a visit to the country on 14 and 15 November 2013. |
Мексика также наращивает усилия в связи с Национальным крестовым походом против голода, что, как мог непосредственно убедиться Специальный докладчик в ходе визита в эту страну 14 и 15 ноября 2013 года, включает мощный компонент участия. |
It has a clear human rights and social development dimension and its main goal is to create a set of mandatory limitations and exceptions for the benefit of persons with disabilities. |
В нем четко прослеживается компонент прав человека и социального развития, и его основная цель заключается в обеспечении ряда обязательных ограничений и исключений в интересах инвалидов. |