Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Компонент

Примеры в контексте "Dimension - Компонент"

Примеры: Dimension - Компонент
It was clarified that although marking and record-keeping fall under the purview of states, tracing, including its regulation, has a dimension in the international domain. Было пояснено, что, хотя маркировка и учетность входят в компетенцию государств, отслеживание, и в том числе его регламентация, имеет и компонент международной проблематики.
The Czech delegation would now like to further elaborate on three points that in our view are crucial: the development dimension of international economic cooperation; countries' responsibility for their development; and regional cooperation. Сейчас чешская делегация хотела бы более подробно остановиться на трех аспектах, которые, на наш взгляд, имеют крайне важное значение: это компонент развития международного экономического сотрудничества, ответственность стран за свое развитие и региональное сотрудничество.
Such information has encouraged the Centre to pursue an online dimension for its flagship training programme, known as the Academy of ICT Essentials for Government Leaders. Данная информация подтолкнула Центр к тому, чтобы расширять онлайновый компонент своей ведущей учебной программы, известной под названием «Академия по основам ИКТ для правительственных лидеров».
In the event of a future transition from AMIS to a United Nations operation in Darfur, the Security Council should include a strong civilian protection dimension in the mission's mandate. В случае будущего перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре Совет Безопасности должен включить в мандат миссии сильный компонент защиты гражданского населения.
Moreover, given the close economic ties among countries, the new consensus would have an international dimension to ensure that trade and capital flows complemented these objectives. Кроме того, ввиду тесных экономических связей между странами новый консенсус имел бы и международный компонент, обеспечивающий, что торговые связи и потоки капитала способствуют достижению этих целей.
Given that the prospective outcomes of the WTO Doha negotiations indeed contain a substantial development dimension, we urge all negotiating partners in the WTO to redouble their efforts towards this goal. Учитывая, что будущие результаты Дохинских переговоров по ВТО действительно будут включать существенный компонент мер в области развития, мы настоятельно призываем всех партнеров по переговорам в ВТО удвоить свои усилия для достижения этой цели.
In the coming months I will count on UNEP to help carry forward some of the key Rio+20 outcomes, including the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and the formulation of sustainable development goals - which must have a strong environmental dimension. В предстоящие месяцы я буду рассчитывать на помощь ЮНЕП в деле продвижения основных итогов Конференции «Рио+20», включая десятилетние рамки программ по обеспечению устойчивого потребления и производства и выработку целей в области устойчивого развития, которые должны иметь ярко выраженный экологический компонент.
Once the CEB programme classification is updated, the executive heads of the organizations should ensure that administrative, financial and budget officers, as well as programme officers, are effectively trained to learn how to internalize the environmental dimension in financial and budget plans. По завершении обновления классификации программ Координационного совета руководителей главным должностным лицам организаций следует проследить за тем, чтобы сотрудники их административных, финансовых и бюджетных служб, а также руководители программ получили всю необходимую подготовку и научились включать экологический компонент в финансовые и бюджетные планы.
The view was expressed that the sustainable development goals should be limited to the three pillars of sustainable development and not include a fourth dimension related to peace and human security. Было высказано мнение о том, что цели устойчивого развития должны быть ограничены тремя основными компонентами устойчивого развития и не включать четвертый компонент, касающийся мира и безопасности человека.
Since approximately half of the members of the Southern African Development Community (SADC) were among the least developed countries (LDCs) and would stand to benefit from those programmes, his delegation urged UNIDO to ensure that all the programmes incorporated a southern African dimension. Поскольку приблизительно половина членов Сооб-щества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) относится к наименее развитым странам, которые почувствуют на себе отдачу от осущест-вления этих программ, его делегация настоятельно призывает ЮНИДО обеспечить, чтобы компонент для юга Африки был включен во все программы.
The initiatives in question are in the areas of: information, monitoring, assessment and early warning; environmental law; coordination of environmental conventions; technology, industry and economics; and the regional dimension. Эти инициативы касаются следующих областей: информация, мониторинг, оценка и раннее оповещение; право окружающей среды; координация природоохранных конвенций; технология, промышленность и экономика; и региональный компонент.
The result of the Doha development agenda should incorporate the development dimension, and the best way of achieving this objective was for development concerns to be incorporated into all the issues under negotiation. Результаты Дохинской повестки дня в области развития должны включать компонент развития, и наилучшим способом достижения этой цели является включение аспектов развития во все обсуждаемые вопросы.
Such financial systems should be complemented by a strong social dimension as a means for strengthening social protection, by introducing, for example, unemployment insurance or extending the coverage of social assistance. Эти финансовые системы должны включать важный социальный компонент, позволяющий обеспечить укрепление социальной защиты, например, введение системы гарантированной занятости и расширение сферы охвата социальной помощью.
This will strengthen the governance project's economic dimension and be aimed at expanding economic and social opportunities, thereby increasing the village and national revenue base and, thus, Tokelau's self-reliance. Это позволит укрепить экономический компонент проекта в области управления и позволит обеспечить расширение экономических и социальных возможностей, укрепив тем самым базу доходов на уровне селений и общенациональном уровне и, таким образом, степень самодостаточности Токелау.
Since families played an important role in combating violence against children, the child dimension had been included in the ongoing "Say No to Violence against Women" campaign. Поскольку семья играет важную роль в борьбе с насилием в отношении детей, компонент, связанный с детьми, был включен в проводимую в настоящее время кампанию "Скажи нет насилию в отношении женщин".
They further state that the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development deserves to have a science and technology dimension added to its core programmes, just like the other United Nations Secretariat departments. Они отмечают далее, что секретариату Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию стоит включить в свои основные программы научно-технический компонент, подобно другим департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций.
(c) Introduce or expand the environmental dimension in all national policies and programmes, with particular emphasis on education programmes, so as to allow for the support and enforcement of their environmental policies; с) учитывать или расширять экологический компонент во всех национальных стратегиях и программах с заострением внимания на образовательных программах, с тем чтобы добиться поддержки и практического осуществления экологической политики;
In particular, the social dimension of sustainable development should be strengthened, inter alia, by emphasizing follow-up to the outcomes of the World Summit for Social Development and its five-year review, and taking into account their reports, and by support to social protection systems; В частности, следует укрепить социальный компонент устойчивого развития, среди прочего, за счет уделения особого внимания последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и пятилетнего обзора хода осуществления ее решений с учетом их докладов и посредством поддержки систем социальной защиты;
It has evolved from a largely intra-OECD phenomenon to include a new North-to-South dimension. Эта практика претерпела изменения: если ранее она в основном имела место внутри ОЭСР, то теперь она включает новый компонент Север-Юг.
We must continue to insist that agreed-upon structural adjustment programmes must have a human face and dimension. Мы должны продолжать настоятельно стремиться к тому, чтобы согласованные программы структурной корректировки были обращены к человеку и имели сильный социальный компонент.
This greater-than-expected interest in the electronic programme performance report reinforces the determination of OIOS to enhance the electronic dimension of programme performance monitoring and reporting. Этот более высокий, чем ожидалось, интерес к электронной версии доклада об исполнении программ подкрепляет решимость УСВН развивать электронный компонент деятельности по контролю за исполнением программ и представлению соответствующей отчетности.
The HLCP has agreed to commission a study to take stock of the state of collaboration between United Nations organizations and CSOs highlighting the policy dimension of such cooperation. Комитет высокого уровня по программам согласился санкционировать проведение исследования в целях выяснения состояния сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества с особым упором на политический компонент этого сотрудничества.
While UNDAF is country-specific, the UNSIA regional dimension grew out of country-driven priorities that formed the basis for cross-border and multi-country collaboration. При том, что РПООНПР разрабатываются конкретно для каждой страны, региональный компонент ОСИАООН отражает приоритетные задачи различных стран, ради выполнения которых осуществляется трансграничное сотрудничество и сотрудничество с участием многих стран.
Special and differential provisions constitute the most significant component of the development dimension of the WTO Agreements that provide landlocked developing countries greater flexibility to pursue those policy options most appropriate for rapid economic development and to integrate them into the multilateral trading system. Положения об особом и дифференцированном режиме представляют собой наиболее значимый для процесса развития компонент Соглашений ВТО, который предоставляет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, возможность более гибко проводить политику, в наибольшей степени отвечающую потребностям их ускоренного экономического развития и интеграции в многостороннюю систему торговли.
Another important dimension of the forum is a regional one, which is anchored in strong General Assembly mandates. Еще одним важным компонентом форума является региональный компонент, который основывается на прочных мандатах Генеральной Ассамблеи.