Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
However, we hope that the ongoing dialogue will continue to shape the common priorities for many years to come. Однако мы надеемся, что ведущийся диалог будет продолжен с целью определения общих приоритетных задач на многие годы вперед.
OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками.
Lacking the capacity to engage in policy dialogue with government, their main role is usually limited to administrative management tasks. За не имением возможности вступать в диалог по вопросам политики с правительственными ведомствами их главная роль, как правило, сводится к решению административных задач.
Today, genuine dialogue and active partnership take place throughout the process, from the planning to the results assessment stages. Сегодня в рамках этого процесса ведется откровенный диалог и активно развивается партнерство - начиная с этапа планирования и заканчивая этапом оценки результатов.
We are ready to engage in substantial dialogue with all interested countries with regard to constructive proposals to implement that decision. Мы готовы вести предметный диалог со всеми заинтересованными странами в отношении конструктивных предложений, направленных на осуществление этой резолюции.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Opens a dialogue window for adjustment of modulation of a signal. Открывает диалоговое окно для настройки модуляции сигнала.
This command opens a dialogue box with which you can assign a different name to the current sheet. Эта команда открывает диалоговое окно, в котором можно назначить текущему листу другое имя.
In this dialogue box, you can change many properties of the data series. Это диалоговое окно позволяет изменить многие свойства ряда данных.
Opens the Table Filter dialogue box in which you can specify which tables of the database to show or to hide. Открывает диалоговое окно "Фильтр таблиц", где можно выбрать, какие из таблиц базы данных следует показать, а какие - скрыть.
A ready check sends an "Are you ready?" dialogue to all members of the raid. У всех участников рейда появляется диалоговое окно с вопросом Вы готовы?
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
Calls a dialogue box in which you can enter additional settings. Открытие диалогового окна для ввода дополнительных параметров.
Opens a dialogue box to determine the number of poster colours. Открытие диалогового окна для определения числа цветов плаката.
For an explanation of the dialogue box please refer to the documentation on your scanner. Описание диалогового окна см. в документации сканера.
Click the dialogue box closer icon to end test mode and return to design mode. Щелкните по значку закрытия диалогового окна для завершения тестового режима.
Opens the Chart Data Table dialogue box in which you can edit the chart data. Используется для вызова диалогового окна "Тип диаграммы".
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
On entering a dialogue box, the control with the lowest order (0) receives the focus. При вводе в диалоговом окне фокус получает элемент управления с низшим порядком (0).
To edit localisable controls in your dialogue box Редактирование локализуемых элементов управления в диалоговом окне
or by selecting "Template" file type in any Save dialogue box. или выбрав тип файла "Шаблон" в любом диалоговом окне сохранения файлов.
Second button in the dialogue box as default button. Вторая кнопка в диалоговом окне как кнопка по умолчанию.
The Group Loot/Need before Greed dialogue will now show a golden dragon border around Bind on Pickup items. Теперь в диалоговом окне честного/оправданного распределения добычи предметы, которые делаются неотчуждаемыми при поднятии, оказываются окружены рамкой в виде золотого дракона.
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
Tensions will only be resolved permanently through constructive dialogue and negotiation. Трения же могут быть окончательно урегулированы только посредством конструктивного диалога и переговоров.
The Bougainville mediation process was multi-pronged, bringing together opportunities for the parties to negotiate and encompassing diplomatic dialogue, truce and peace monitoring, and development assistance. Процесс посредничества по вопросу о Бугенвиле носил многосторонний характер, консолидировал возможности сторон в плане ведения переговоров и включал такие элементы, как диалог на дипломатическом уровне, контроль за соблюдением перемирия и установлением мира, а также помощь в целях развития.
My Government is in full support of constructive efforts that will help both sides to return to political dialogue in their search for a negotiated settlement. Мое правительство безоговорочно выступает в поддержку конструктивных усилий, которые помогут обеим сторонам возобновить политический диалог в их поисках урегулирования посредством переговоров.
Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means - namely, dialogue and negotiation - are the principles that should govern international relations. Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения.
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
Intensive dialogue and communication are among the essential tools for FRA, and virtually all countries of the world must become involved. Активный диалог и общение являются одними из важнейших средств ОЛР, и фактически все страны мира должны в этом участвовать.
With a net allotment of just over $9 million from the United Nations regular budget for the biennium 2004-2005, the Mixed Commission has been able to move the process smoothly and peacefully and to keep open dialogue and communication between the two countries. Благодаря выделению в чистом виде немногим более 9 млн. долл. США из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Смешанная комиссия имеет возможность продвигать этот процесс беспрепятственно и мирными средствами, а также поддерживать открытый диалог и общение между обеими странами.
Exchanges with the petitioner during the dialogue phase proved to be important, as they provided an opportunity to fully explore the case with the petitioner and to pose questions that helped to define better the case-related information for consideration by the Committee. Как оказалось, общение с заявителем на этапе диалога имеет большое значение, поскольку это дает возможность в полной мере изучить дело совместно с заявителем и задать вопросы, которые помогают лучше определить касающуюся этого дела информацию для рассмотрения Комитетом.
Thus a valuable opportunity where various sectors of society can meet to discuss national issues and to dialogue with the Government has been lost, at a time when communications between the people and the Government have become so problematic. Таким образом, прекрасная возможность, когда представители различных слоев общества могли бы встретиться для обсуждения национальных проблем и для диалога с правительством, была упущена, причем именно в период, когда столь усложнилось общение правительства с народом.
It encompasses access to and exchange of information, dialogue, creation of knowledge and open access to knowledge, development communication, strategic communication, participatory communication, expressive culture, media, information and communications infrastructure and technologies. Коммуникация в целях развития охватывает доступ к информации и обмен информацией, открытый диалог, формирование знаний и открытого доступа к знаниям, общение, развитие стратегических коммуникаций, СМИ, информационную и коммуникационную инфраструктуру и технологии.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
defaults; file formats in file dialogue boxes значения по умолчанию; форматы файла в диалоговых окнах файлов
option in the file save dialogue boxes is marked by default. в диалоговых окнах сохранения файла был установлен по умолчанию.
field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogue boxes and icons that control the currency format in these documents. будет распространяться на все открытые документы и приведет к соответствующим изменениям в диалоговых окнах и значках, которые управляют форматом валюты в этих документах.
renaming modules and dialogue boxes переименование модулей и диалоговых окон
Since a dialogue box module can only contain a single dialogue box, they are often referred to as "dialogue boxes". Так как модули диалоговых окон могут содержать только по одному диалоговому окну, они часто упоминаются как диалоговые окна.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
As this was a purely informal and exploratory meeting, no conclusions were reached, but I believe that all those present found the dialogue most constructive and the ideas exchanged very useful. Поскольку это была чисто неофициальная и рабочая встреча, никаких выводов не было сделано, однако я считаю, что все ее участники нашли состоявшийся диалог весьма конструктивным, а обмен мнениями - крайне полезным.
Following presentations by Annika Söder, Assistant Director-General, FAO, Peter Piot, Executive Director, UNAIDS, and Ad Melkert, Associate Administrator, UNDP, a dialogue ensued with the delegations of Thailand, Namibia, Barbados, Indonesia and Portugal. После выступлений помощника Генерального директора ФАО Анники Шодер, Директора-исполнителя ЮНЭЙДС Петера Пиота и заместителя Администратора ПРООН Ада Мелкерта состоялся обмен мнениями с делегациями Таиланда, Намибии, Барбадоса, Индонезии и Португалии.
Dialogue and exchange of views on the basis of equality and mutual respect should take the place of confrontation and tension. Диалог и обмен мнениями на основе равноправия и взаимного уважения должны прийти на смену конфронтации и напряженности.
Presentation by and dialogue with: Выступления и обмен мнениями:
The Chairperson joined Mr. Lahiri in welcoming the constructive dialogue held between the Committee and the Montenegrin delegation, which had given rise to very interesting exchanges on the initial report of Montenegro. Председатель присоединяется к г-ну Лахири с тем, чтобы выразить удовлетворение качеством диалога, который наладился между Комитетом и черногорской делегацией и вызвал очень интересный обмен мнениями по первоначальному докладу Черногории.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
The UNDP Resident Representative in Nigeria recalled an informal dialogue held on the previous day. Представитель-резидент ПРООН в Нигерии напомнил о состоявшемся накануне неофициальном обсуждении.
The volunteers support inclusive dialogue mechanisms such as town-hall meetings where citizens can participate in discussions on public budgets, public services and indicators for monitoring service delivery. Добровольцы оказывают поддержку механизмам по организации основанных на широком участии диалогов, таких, как общие собрания, в ходе которых граждане могут принять участие в обсуждении вопросов, связанных с государственным бюджетом, государственными услугами и разработкой показателей для осуществления контроля за сферой предоставления услуг.
Franciscans International emphasized the openness to dialogue displayed by the national delegation during the review on the issue of violence against children and adolescents in Guatemala. Международная организация францисканцев подчеркнула открытость к диалогу, продемонстрированную делегацией страны в ходе обзора при обсуждении вопроса о насилии в отношении детей и подростков в Гватемале.
Forty-first session of the commission on Population and Development: attended the meeting in order to participate in the dialogue and contribute so that population discussions took into account the specific needs and trends of women in development. Представители Центра присутствовали на заседаниях, стремясь участвовать в диалоге и внести в него свой вклад, чтобы при обсуждении вопросов народонаселения учитывались особые потребности женщин и касающиеся их тенденции в процессе развития.
The purpose of the second phase of the project was to increase local capacity to incorporate watershed-reef connectivity considerations into policy, planning and management dialogue and decision-making. Цель второго этапа проекта состояла в том, чтобы укрепить местный потенциал для учета взаимосвязей между водоразделами и рифами при обсуждении и принятии решений в области политики, планирования и управления.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
In addition, the interactive dialogue could be expanded to specifically discuss follow-up measures and how to make them more effective. Кроме того, интерактивный диалог мог бы быть расширен для непосредственного обсуждения последующих мер и вопроса о повышении их эффективности.
The next World Conference would serve as an opportunity to advance the issues addressed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, maintaining momentum through a multilateral dialogue. Предстоящая Всемирная конференция послужит тому, чтобы процесс обсуждения глобального изменения климата на основе многостороннего диалога, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций и Киотского протокола получил новый импульс.
It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. Кроме того, он рекомендует государству-участнику создать условия для диалога в целях обсуждения этих вопросов с общинами соответствующих меньшинств, а также продолжать поощрять и осуществлять проекты и политику с целью устранения барьеров между общинами.
(e) "Partnership dialogue" for discussing the role of developed countries and their institutions in the ECDC process and precise ways in which they can support ECDC initiative; ё) "партнерский диалог" для обсуждения роли развитых стран и их институтов в процессе ЭСРС и возможных конкретных способов оказания ими поддержки инициативам ЭСРС;
(b) To assist national associations to participate actively in preparing state of the city reports, organizing town hall meetings on actionable ideas and mainstreaming local agendas for action within the framework of national debate and dialogue; Ь) помогать национальным ассоциациям активно участвовать в подготовке докладов о положении дел в городах, в организации собраний в муниципалитетах для обсуждения практически осуществимых идей и в обеспечении учета местных программ действий в процессе дискуссий и диалога на национальном уровне;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
We believe in dialogue and debate as irreplaceable ways to ensure effective, coordinated action. Мы верим в диалог и обсуждение как в незаменимое средство обеспечения эффективной и скоординированной деятельности.
Over the last quarter-century, through an exhaustive and inclusive process of dialogue and discussion and through programmes of action and international cooperation, population has become part of the global dialogue on economic and social development. За последнюю четверть века в результате широкого и всеобъемлющего процесса диалога и дискуссий, а также осуществления программ действий и международного сотрудничества обсуждение проблем народонаселения стало частью глобального диалога по вопросам экономического и социального развития.
A debate on external debt, in the context of the dialogue held every spring by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions was a good way to seek a solution that would be in the interest of all members of the international community. Обсуждение вопросов внешней задолженности, в контексте диалога, организуемого каждую весну между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, - это оптимальный путь для нахождения решения, которое отвечало бы интересам всех членов международного сообщества.
Closing the dialogue, the facilitator pointed to the importance of knowledge as a guide to action: research and information-gathering were effective tools in formulating plans of action and advocating change as a means of achieving the larger goals of social justice and social inclusion. Закрывая обсуждение, координатор подчеркнул важное значение знаний как руководства к действиям: научные исследования и сбор информации представляют собой эффективные инструменты для разработки планов действий и пропаганды преобразований, как средство достижения более масштабных целей обеспечения социальной справедливости и социальной интеграции.
The deliberations within the Second Committee offered a unique opportunity to translate the goodwill which had emerged from the High-level Dialogue into guidelines for action, in order to help all involved to move from words to concrete, results-oriented activities. Обсуждение в рамках Второго комитета предоставляет уникальную возможность превратить добрую волю, возникшую в результате Диалога высокого уровня, в руководящие принципы деятельности, для того чтобы помочь всем участвующим в этом процессе сторонам продвинуться от слов к конкретным, ориентированным на результат действиям.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
The symposium took the form of dialogue and discussion. Встреча прошла в форме диалога и дискуссии.
Overall, the importance of discussion, dialogue and discourse through which experiences, successes and challenges of implementing gender equality commitments are shared, was stressed as a means to identifying innovative responses to ongoing challenges. В целом в качестве средства нахождения новаторских решений существующим проблемам была отмечена важность дискуссии, диалога, изложения мнений и обмена информацией об опыте, успешных примерах и задачах в области выполнения обязательств, касающихся гендерного равенства.
The present report has been prepared by the Executive Director to guide the discussion between Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners at the dialogue session of the twenty-first session of Governing Council. Настоящий доклад подготовлен Директором-исполнителем для того, чтобы задать направление дискуссии между правительствами, местными органами власти и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат на посвященном диалогу заседании двадцать первой сессии Совета управляющих.
The representatives of the following civil and private sector entities also participated in the dialogue: School of Public Health of Columbia University, Viterion TeleHealthcare and Mulchand and Parpati Thadhani Foundation. В дискуссии также участвовали представители следующих организаций гражданского общества и частного сектора: факультет общественного здравоохранения Колумбийского университета, организация «Витерион телехелскэр» и фонд «Мулчанд энд Парпати Тадхани».
In an attempt to integrate major group participation more fully with the general discussion, the multi-stakeholder dialogue will be integrated into the plenary meetings of the fifth session of the Forum, including the high-level segment. В целях обеспечения более полного участия основных групп в общей дискуссии диалог с участием многих заинтересованных сторон будет проводиться в рамках пленарных заседаний пятой сессии Форума, включая этап заседаний высокого уровня.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
In this regard, we continue to believe that dialogue, reconciliation and negotiation must be the preferred option for the resolution of any issues. В этой связи мы по-прежнему считаем, что диалог, примирение и переговоры должны стать предпочтительным вариантом решения любых вопросов.
The most critical priority is the cessation of hostilities and for the armed groups to involve themselves in the political life of the country through dialogue and negotiations. Основным приоритетом является прекращение военных действий и вовлечение вооруженных групп в политическую жизнь страны через диалог и переговоры.
His delegation appealed to WTO members to strengthen free trade and pursue negotiations over such vital issues as agriculture, access to non-agricultural markets, the Singapore issues and the cotton initiative, in a spirit of openness and constructive dialogue. Делегация Мексики обращается к членам ВТО с призывом укреплять свободную торговлю и продолжать переговоры по таким жизненно важным вопросам, как сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственной продукции, вопросы, сформулированные в Сингапуре, и "хлопковая инициатива", в духе открытости и конструктивного диалога.
The dialogue which the sponsors have held on this draft resolution - both here and in capitals - has demonstrated that among Governments there is a steady awakening to the fact that now is the time to move forward together to eliminate nuclear weapons. Проведенные авторами этого проекта переговоры как в рамках Комитета, так и в столицах показал, что правительства уже начинают постепенно осознавать тот факт, что сейчас настало время для совместного продвижения вперед к цели ликвидации ядерного оружия.
Dialogue and negotiations are the fundamental, indeed the only, way out. Диалог и переговоры являются основным и, по сути, единственным способом решения этого вопроса.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
In fact, the transparency and spirit of cooperation prevailing in our consultations augur well for continuing and constructive dialogue in future. Действительно, транспарентность и дух сотрудничества, характерные для наших консультаций, являются надежным залогом продолжения конструктивного диалога в будущем.
It urged the Special Committee to step up cooperation and dialogue with administering Powers in order to promote decolonization through the elaboration of programmes of work, on a case-by-case basis, in consultation with the parties. Страна настоятельно призывает Специальный комитет активизировать сотрудничество и диалог с управляющими державами в целях содействия деколонизации путем выработки программ работы в каждом конкретном случае на основе консультаций со сторонами.
The draft resolution recalls the ways and means arrived at through confidence-building measures in the 1993 report of the United Nations Disarmament Commission, and calls upon Member States to pursue them through sustained consultations and dialogue. В проекте резолюции содержится напоминание о путях и средствах, определенных на основе мер укрепления доверия в докладе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению за 1993 год, а также содержится призыв к государствам-членам продолжать применять их в рамках устойчивых консультаций и диалога.
(b) Government policies, legal, institutional and statutory framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, including bodies for dialogue, discussion and consultation with victims, with special reference to the population of Haitian origin; Ь) государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
The eighth round of informal consultations of States Parties to the United Nations Fish Stocks Agreement, held in March 2009, included a continuing dialogue to promote a wider participation in the United Nations Fish Stocks Agreement (also see para. 179 below). В рамках восьмого раунда неофициальных консультаций государств - участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, состоявшегося в марте 2009 года, был продолжен диалог по поощрению более широкого участия в Соглашении (см. также пункт 179 ниже).
Больше примеров...