Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
The Government had engaged in dialogue with indigenous peoples both before and after the incidents. Правительство вело диалог с коренными народами как до, так и после этих инцидентов.
The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
Based on those convictions, Morocco will continue to promote its fruitful cooperation and positive dialogue at the bilateral, regional and global levels. Руководствуясь этими убеждениями, Марокко будет и впредь развивать плодотворное сотрудничество и позитивный диалог на двустороннем, региональном и международном уровнях.
We are ready to engage in substantial dialogue with all interested countries with regard to constructive proposals to implement that decision. Мы готовы вести предметный диалог со всеми заинтересованными странами в отношении конструктивных предложений, направленных на осуществление этой резолюции.
Based on those convictions, Morocco will continue to promote its fruitful cooperation and positive dialogue at the bilateral, regional and global levels. Руководствуясь этими убеждениями, Марокко будет и впредь развивать плодотворное сотрудничество и позитивный диалог на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
There is also a need to include national and international non-State actors involved in security sector reform in these interactions, dialogue and frameworks of cooperation. В эти контакты, диалоговое общение и контуры сотрудничества необходимо также вовлекать национальных и международных негосударственных субъектов, причастных к реформированию сектора безопасности.
Click the border of the dialogue box to select the dialogue box. Щелкните рамку диалогового окна, чтобы выделить диалоговое окно.
Let's open the Levels dialogue box, and select the command Image -> Adjustments -> Levels. Откроем диалоговое окно Levels, выбрав в меню Image -> Adjustments -> Levels.
A dialogue will be displayed to inform you that the key was successfully copied to this computer. Диалоговое окно покажет информацию об успешном копировании ключа.
Options tab (Bullets and Numbering dialogue box) Вкладка "Параметры" (диалоговое окно "Маркеры и нумерация")
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
Specify the distance of the current control from the top of the dialogue box. Укажите расстояние, на котором находится текущий элемента управления от верхнего края диалогового окна.
Activates the help for the dialogue box. Открытие справки для этого диалогового окна.
Dialogue Box modules contain dialogue box definitions, including the dialogue box properties, the properties of each dialogue box element and the events assigned. Модули диалоговых окон могут содержать определения диалоговых окон, в том числе свойства диалогового окна, свойства каждого элемента диалогового окна и назначенные события.
Click the border of the dialogue box to select the dialogue box. Щелкните рамку диалогового окна, чтобы выделить диалоговое окно.
tab of this dialogue box. этого же диалогового окна.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
In the dialogue box, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted. В диалоговом окне можно задать поля или столбцы базы данных для переноса и способ форматирования текста.
More interaction with delegates could be formalized in a theme-oriented "dialogue meeting". Большее взаимодействие с делегатами можно было бы формализовать в ориентированном на конкретные темы "диалоговом совещании".
The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialogue box. Результат проверки действительности подписи отображается в строке состояния и в диалоговом окне "Цифровая подпись".
Evaluation knowledge-sharing events organized by Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States regional office were web cast live, allowing monitoring and evaluation officers to be in dialogue with global evaluation experts. Мероприятия по обмену знаниями в области оценки, организованные Региональным отделением для Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, транслировались в прямом эфире через Интернет, что позволило сотрудникам по мониторингу и оценке общаться в диалоговом режиме с мировыми экспертами в области оценки.
(b) Helping States parties in identifying experts for the dialogue stage of the review and otherwise facilitating initial contacts between the State party under review and the experts; Ь) оказывая помощь государствам-участникам в подборе экспертов для участия в диалоговом этапе обзора и иным образом содействуя установлению первоначальных контактов между государством-участником, являющимся объектом обзора, и экспертами;
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
As well, disarmament becomes easier when solutions come through dialogue, the necessary negotiations and agreements, as well as through the adoption of confidence-building measures. В свою очередь, достижение разоружения упрощается, когда решения достигаются путем диалога, проведения необходимых переговоров и заключения соглашений, а также путем принятия мер по укреплению доверия.
During the period under review, a strong commitment to improve the political climate continued to emerge, as illustrated by the negotiations aimed at promoting reconciliation within the main political parties and the progress in the national dialogue process. В рассматриваемый период продолжала складываться твердая приверженность оздоровлению политической атмосферы, как это показывает факт проведения переговоров в целях содействия примирению основных политических партий и достижению прогресса в налаживании национального диалога.
Second, proliferation concerns should be addressed through dialogue and negotiation because exerting pressure, imposing sanctions or resorting to force alone were not effective solutions; they would merely aggravate the situation. Во-вторых, распространенческие озабоченности следует урегулировать посредством диалога и переговоров, ибо оказание нажима, навязывание санкций или обращение к силе сами по себе не являются эффективными решениями; они лишь усугубляли бы ситуацию.
Calls upon all parties concerned in the region to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation without delay; З. призывает все заинтересованные стороны в регионе создать условия, необходимые для скорейшего и мирного урегулирования кризиса, и настоятельно призывает все стороны безотлагательно принять участие в процессе политического диалога и переговоров;
UNESCO sponsored a solidarity mission and a training workshop in peace negotiations for women from Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of Congo to facilitate their participation in the Inter-Congolese Dialogue. Под эгидой ЮНЕСКО были проведены миссия солидарности и учебный практикум по ведению мирных переговоров для женщин из Бурунди, Руанды и Демократической Республики Конго в целях содействия их участию в межконголезском диалоге.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать.
If you want to keep a live dialogue with site visitors, you connect the "comments" module to the article, news or event. Если Вы хотите поддерживать живое общение с посетителями сайта, мы подключим модуль "Оставить комментарий" к статье, новости или событию.
The Mission's community-level dialogue and confidence-building, including a recent focus on ulema's contribution to peace, is a low-profile but important contribution. Общение с рядовыми гражданами и меры по укреплению доверия, в том числе начавшаяся недавно работа по привлечению улемов к мирному процессу, - это малозаметный, но важный вклад Миссии.
To talk, however, is easy; to engage in dialogue and to communicate is more difficult. Однако вести беседу не составляет труда, гораздо труднее поддерживать диалог и общение.
There is also a need to include national and international non-State actors involved in security sector reform in these interactions, dialogue and frameworks of cooperation. В эти контакты, диалоговое общение и контуры сотрудничества необходимо также вовлекать национальных и международных негосударственных субъектов, причастных к реформированию сектора безопасности.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
defaults; file formats in file dialogue boxes значения по умолчанию; форматы файла в диалоговых окнах файлов
controls; in dialogue box editor элементы управления; в редакторе диалоговых окон
box in file dialogue boxes. в диалоговых окнах файла.
Global Function for Loading Dialogue Boxes Глобальная функция для загрузки диалоговых окон
bar in the dialogue box editor to create the dialogue box and add the following controls: a в редакторе диалоговых окон, чтобы создать диалоговое окно и добавить следующие элементы управления:
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
The invitation extended by the President of the World Bank to Council members to exchange views on cooperation between the World Bank and the United Nations system further confirmed the will of all parties to continue such a dialogue. Приглашение начать обмен мнениями о сотрудничестве между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, направленное председателем Всемирного банка членам Совета, также подтверждает намерение всех сторон поддерживать такой диалог.
The exchange of opinions among Governments, entrepreneurs, financing institutions, international organizations and academia are expected to facilitate the dialogue on SME financing among the stakeholders and thus contribute to their constructive consensus. Обмен мнениями между правительствами, предпринимателями, финансовыми учреждениями, международными организациями и научными кругами, как ожидается, должен стимулировать диалог по теме финансирования МСП среди заинтересованных сторон и тем самым способствовать формированию у них конструктивного консенсуса.
Mr. ABOUL-NASR said that, given the gravity of the situation in Côte d'Ivoire, the Committee should think carefully about the best form of response: action by the Chairman, discussion within the Committee, dialogue with the country's representatives or any other procedure. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что с учетом серьезности сложившейся в Кот-д'Ивуаре ситуации Комитету следовало бы с особой тщательностью рассмотреть вопрос о том, какое средство будет в этой связи наиболее эффективным: вмешательство Председателя, обмен мнениями среди членов Комитета, диалог с представителями страны или какая-либо другая процедура.
In four different areas - the creation of a safe and secure environment; dialogue, elections and reconciliation; the observance of human rights; and social and economic development - the exchange of views was quite constructive and particularly useful. По четырем различным областям: создание безопасной и надежной обстановки; диалог, выборы и примирение; соблюдение прав человека; и социально-экономическое развитие - состоялся весьма конструктивный и очень полезный обмен мнениями.
Participants had included representatives from the region, dialogue partners of ASEAN, and United Nations representatives, who had contributed to a frank exchange of views on important regional issues. В них приняли участие представители стран региона, партнеры стран АСЕАН по диалогу и представители Организации Объединенных Наций, внеся тем самым свой вклад в откровенный обмен мнениями по важным региональным проблемам.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
Core participants will actively participate in the discussion and dialogue, expressing their points of view and particular experiences and answering questions posed by the Chair or other participants. Основные участники будут активно участвовать в обсуждении и диалоге, высказывая свои точки зрения и сообщая о конкретном опыте, а также отвечая на вопросы, поставленные Председателем или другими участниками.
Appreciating the growing role of the high-level dialogue on international migration and development of the General Assembly in constructive discussions on the multidimensional nature of international migration, оценивая все возрастающую роль диалога высокого уровня по миграции и развитию Генеральной Ассамблеи в конструктивном обсуждении многоаспектного характера международной миграции,
The purpose of the second phase of the project was to increase local capacity to incorporate watershed-reef connectivity considerations into policy, planning and management dialogue and decision-making. Цель второго этапа проекта состояла в том, чтобы укрепить местный потенциал для учета взаимосвязей между водоразделами и рифами при обсуждении и принятии решений в области политики, планирования и управления.
Dialogue and negotiation should be encouraged in addressing disputes, encouraging collaboration and exchanges among Member States on the basis of respecting each other's economic and social system. При обсуждении спорных вопросов следует поощрять проведение диалога и переговоров, способствуя сотрудничеству и обмену мнениями между государствами-членами на основе уважения экономических и социальных систем друг друга.
The General Assembly's high-level dialogue on the social and economic impact of globalization and interdependence, held in September, had confirmed the political relevance of the Economic and Social Council as a forum for exploring those issues further. При обсуждении Генеральной Ассамблеей в сентябре вопроса о социально-экономических последствиях глобализации и взаимозависимости была подтверждена ведущая политическая роль, которую Совет играет в качестве форума для продолжения рассмотрения таких вопросов.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
The annual structured dialogue would provide the forum to discuss those matters. Ежегодный структурированный диалог обеспечит форум для обсуждения этих вопросов.
Human problems will always remain with us, but the way to resolve them should be through dialogue and discussion. Человек всегда будет сталкиваться с проблемами, однако решать их следует на основе диалога и обсуждения.
Building on the work of her predecessor, the Special Representative has further sought to deepen the already advanced dialogue with the European Union, including in the course of a visit to Brussels to discuss issues of common concern. Основываясь на работе своей предшественницы, Специальный представитель продолжила развивать уже хорошо налаженный диалог с Европейским союзом, в том числе в ходе поездки в Брюссель, которая была совершена в целях обсуждения вопросов, вызывающих общую обеспокоенность.
Belize looked forward to continuing this constructive dialogue in the interim years until the next review, as the discussions on human rights must continue between the sessions of the Council and between the cycles of the universal periodic review. Белиз надеется на скорейшее продолжение этого конструктивного диалога в предстоящие годы до следующего обзора, поскольку обсуждения по правам человека должны продолжаться между сессиями Совета и между циклами универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
The Chair, participants and observers were encouraged to continue dialogue on those areas. Председателю, участникам и наблюдателям было рекомендовано продолжить обсуждение этих вопросов.
In that context, dialogue and cooperation must not come involve preconceived agendas aimed at imposing ideas and concepts on others, without considering their cultural context. В данном контексте диалог и сотрудничество не должны превращаться в обсуждение предвзятых повесток дня, направленных на навязывание другим идей и понятий без учета их культурного контекста.
It further saw "serious questions that require further discussion" regarding the principle of comparable treatment and that much of the coming dialogue would focus on this issue. Она далее указала на «серьезные вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения», в отношении принципа сопоставимого режима и на то, что большая часть предстоящего диалога будет ориентирована на обсуждение этого вопроса.
Regarding capacity-building, he fully agreed with the Secretary-General of UNCTAD that analysis and policy dialogue were not ends in themselves, but that they should contribute positively to capacity-building in member States, with particular emphasis on those requiring special attention. По вопросу об укреплении потенциала оратор выразил полное согласие с заявлением Генерального секретаря ЮНКТАД о том, что анализ и обсуждение вопросов политики не являются самоцелью и должны содействовать внесению конструктивного вклада в усилия государств-членов по укреплению потенциала, прежде всего в странах, требующих особого внимания.
Discussions had been held between the Government's representative, the members of the local authority and the Roma, the Roma tenants concerned having themselves entered into a dialogue with the representatives of the local authority through their own association. Было проведено обсуждение создавшегося положения с участием представителя правительства, членов местного органа власти и представителей народности рома, причем заинтересованные жители из числа их представителей сами наладили диалог с представителями местного органа власти при посредничестве своей ассоциации.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
Egypt hoped that discussions in preparation for the high-level dialogue of the General Assembly on international migration and development, to be held in 2006, would be meaningful and would result in a successful outcome. Египет выражает надежду на то, что дискуссии, развернувшиеся в ходе подготовки к диалогу высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам международной миграции и развития, который должен состояться в 2006 году, будут плодотворными и приведут к успешным результатам.
Much of the dialogue that takes place results in the parties talking at, instead of talking to, one another. Большая часть ведущихся диалогов выливается в разговоры друг о друге, а не в дискуссии друг с другом.
It was necessary to decide whether the traditional debates in the Sixth Committee and the General Assembly resolutions to which they led provided the Commission with the dialogue it needed. Необходимо принять решение о том, предоставляют ли традиционные дискуссии в Шестом комитете и последующее принятие по ним резолюций Генеральной Ассамблеей возможности КМП для проведения необходимого диалога.
Finally, the African Group wishes to appeal for a sustained and meaningful dialogue as we begin substantive debates on major issues, and looks forward to fruitful discussions to achieve the desired constructive conclusion to the present cycle Disarmament Commission. Наконец, Группа африканских государств хотела бы призвать к проведению устойчивого и значимого диалога именно сейчас, когда мы начинаем субстантивные прения по основным вопросам, и надеется на плодотворные дискуссии по достижению желаемого конструктивного завершения нынешнего цикла Комиссии по разоружению.
Discussions were frank, demonstrating the potential for the Dialogue and Consultation to catalyse stakeholders to take forward a sustainable peace process. Дискуссии носили откровенный характер и продемонстрировали потенциал для диалога и консультаций в плане побуждения заинтересованных сторон к продвижению вперед устойчивого мирного процесса.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
We expect President Milosevic to implement the process of unconditional dialogue and to take political responsibility for ensuring that Belgrade engages in serious negotiations on Kosovo's status. Мы надеемся, что президент Милошевич осуществит процесс диалога без предварительных условий и возьмет на себя политическую ответственность за обеспечение того, чтобы Белград начал серьезные переговоры по вопросу о статусе Косово.
His delegation appealed to WTO members to strengthen free trade and pursue negotiations over such vital issues as agriculture, access to non-agricultural markets, the Singapore issues and the cotton initiative, in a spirit of openness and constructive dialogue. Делегация Мексики обращается к членам ВТО с призывом укреплять свободную торговлю и продолжать переговоры по таким жизненно важным вопросам, как сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственной продукции, вопросы, сформулированные в Сингапуре, и "хлопковая инициатива", в духе открытости и конструктивного диалога.
The current situation in the Conference on Disarmament, where negotiations have not yielded agreement on that body's programme of work, makes us particularly sensitive to the need to renew efforts to overcome obstacles in the political dialogue on disarmament issues. Нынешняя ситуация на Конференции по разоружению, где переговоры не привели к достижению договоренности относительно программы работы этого органа, заставляет нас особенно внимательно отнестись к необходимости возобновления усилий по преодолению препятствий в политическом диалоге по проблемам разоружения.
But dialogue with the Kim regime cannot be an end in itself. Но начало диалога с режимом Кима не может быть самодостаточной целью, переговоры необходимы, и они должны быть эффективными.
c. Request General Officer-level talks with the KPA in order to open dialogue with the KPA relative to the Cheonan sinking. с) Предложить провести переговоры с КНА между офицерами в звании генерала, с тем чтобы начать диалог с КНА относительно потопления «Чхонана».
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
A process of consultation, dialogue and coordination between the formal and non-formal legal systems can improve access to justice. Улучшению доступа к правосудию может способствовать процесс консультаций, диалога и координации усилий и действий между формальной и неформальной юридическими системами.
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. Оказалось, что новые инициативы по проведению консультаций, такие, как проведение на базе Интернета обследований степени удовлетворенности пользователей, позволяют улучшить диалог с ключевыми пользователями.
Only through substantive dialogue and consultation can we truly find a comprehensive, peaceful settlement and a lasting one. Найти тут всеобъемлющее, мирное и долговременное решение мы можем лишь путем предметного диалога и консультаций.
On the basis of those consultations, MINUSCA developed a proposal that envisages the launching of an inclusive, meaningful political dialogue process in three phases. На основе этих консультаций МИНУСКА разработала предложение, которое предусматривает начало открытого и конструктивного процесса политического диалога в три этапа.
Ms. Fukuda-Parr presented the report of the technical mission to WIPO undertaken to initiate a dialogue on the WIPO Development Agenda from a right to development perspective. Г-жа Фукуда-Парр представила доклад по итогам технических консультаций с ВОИС, проведенных в целях начала диалога по повестке дня ВОИС в области развития с точки зрения права на развитие.
Больше примеров...