Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
States should engage in cooperation and dialogue for a better future. Государства должны сотрудничать друг с другом и вести диалог о построении лучшего будущего.
The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
Freedom was a dialogue based on equality. Свобода - это диалог, основанный на равноправии.
However, we hope that the ongoing dialogue will continue to shape the common priorities for many years to come. Однако мы надеемся, что ведущийся диалог будет продолжен с целью определения общих приоритетных задач на многие годы вперед.
Freedom was a dialogue based on equality. Свобода - это диалог, основанный на равноправии.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Click to open a file selection dialogue box. Чтобы открыть диалоговое окно выбора файла, нажмите эту кнопку.
Outputs the specified strings or numerical expressions in a dialogue box or to a file. Вывод указанных строк или числовых выражений в диалоговое окно или файл.
Select the range defined by both data ranges and open the multiple operation dialogue box. Выберите диапазон, определенный обоими этими диапазонами, и вызовите диалоговое окно совмещенных операций.
For example, the linked macro can request confirmation in a dialogue box. Связанный с нею макрос может, например, вызвать диалоговое окно подтверждения.
cells;formatting dialogue box ячейки;диалоговое окно форматирования
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
Activates the help for the dialogue box. Открытие справки для этого диалогового окна.
Specifies the location using a file dialogue box. Задание расположения с помощью диалогового окна файла.
Select an installed extension, then click to open the Options dialogue box for the extension. Выберите установленное расширение, а затем щелкните по нему для открытия диалогового окна "Параметры".
pictures; inserting by dialogue box рисунки; вставка с помощью диалогового окна
No settings dialogue box is shown. Специального диалогового окна нет.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
Moves back to the previous window in the dialogue box. Возврат к предыдущему окну в диалоговом окне.
Opens the list of the control field currently selected in a dialogue box. Открытие списка элементов управления, в текущий момент выбранных в диалоговом окне.
The dialogue box manages languages for the current library. В этом диалоговом окне осуществляется управление языками для текущей библиотеки.
Second button in the dialogue box as default button. Вторая кнопка в диалоговом окне как кнопка по умолчанию.
The update can be started manually in the dialogue box under Обновление можно запустить вручную в диалоговом окне
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
It is through dialogue, negotiations and compromise by both sides that lasting peace can come about in the Middle East. Прочного мира на Ближнем Востоке можно добиться только посредством диалога, переговоров и компромиссов с обеих сторон.
They would accord priority to resolving conflicts through dialogue and negotiations - the use of force being the last resort. Особое внимание будет уделяться решению конфликтов на основе диалога и переговоров, и использование силы будет рассматриваться лишь как крайнее средство.
As well, disarmament becomes easier when solutions come through dialogue, the necessary negotiations and agreements, as well as through the adoption of confidence-building measures. В свою очередь, достижение разоружения упрощается, когда решения достигаются путем диалога, проведения необходимых переговоров и заключения соглашений, а также путем принятия мер по укреплению доверия.
The finances of the United Nations should be settled by dialogue and negotiation, in which the starting point was the Organization's role in promoting international cooperation for the implementation of its activities under the Charter. Финансовые дела Организации Объединенных Наций необходимо улаживать путем диалога и переговоров, отправной точкой которых должна быть роль Организации в деле расширения международного сотрудничества в осуществлении проводимых ею мероприятий согласно Уставу.
We welcome the conclusion of the Kampala Dialogue and commend the parties for this achievement. Мы приветствуем завершение Кампальских переговоров и поздравляем стороны с этим результатом.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
From now on our dialogue can occur in comfortable and user-friendly environment. Отныне наше общение может происходить в комфортной для потребителей среде.
It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать.
It was possible to have differences of views or opinions, but good manners must be maintained, since otherwise there could be no dialogue, understanding or communication. Взгляды и критерии могут различаться, однако необходимо соблюдать нормы вежливости, иначе не возможны ни ведение диалога, ни достижение понимания, ни общение.
History has taught us that dialogue, exchanges and, indeed, convergence among various civilizations are a natural tendency and an intrinsic desire on the part of all civilizations aimed at their own refinement and sustained development. История научила нас тому, что диалог, общение и, разумеется, конвергенция различных цивилизаций - это естественный процесс, отражающий заветное желание представителей всех цивилизаций, которые стремятся к самосовершенствованию и устойчивому развитию.
Exchanges with the petitioner during the dialogue phase proved to be important, as they provided an opportunity to fully explore the case with the petitioner and to pose questions that helped to define better the case-related information for consideration by the Committee. Как оказалось, общение с заявителем на этапе диалога имеет большое значение, поскольку это дает возможность в полной мере изучить дело совместно с заявителем и задать вопросы, которые помогают лучше определить касающуюся этого дела информацию для рассмотрения Комитетом.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Once you have added the resources for localisable strings in your dialogue boxes, you can select the current language from the Current Language list box on the Language toolbar. После добавления ресурсов для локализуемых строк в диалоговых окнах в поле списка "Текущий язык" на панели инструментов "Язык" можно выбрать текущий язык.
When you remove all languages, the string resources for localisable dialogue boxes are removed from all dialogue boxes in the current library. При удалении всех языков строковые ресурсы для локализуемых диалоговых окон удаляются из всех диалоговых окон в текущей библиотеке.
These documents went through all the stages, namely, public discussion; focus groups; organization of dialogue in the form of "Round Tables"; creation of advisory groups; and the holding of seminars. Данные документы прошли все стадии: публичные обсуждения; проведение фокус групп; организация диалоговых площадок в виде «Круглых столов»; создание консультативных групп и проведение семинаров.
Dialogue boxes are defined in the dialogue box libraries. Диалоговые окна определяются в библиотеках диалоговых окон.
BASIC window for a dialogue box that you created, leave the dialogue box editor by clicking the name tab of the Module that the dialogue box is assigned to. для создаваемого диалогового окна выйдите из редактора диалоговых окон, щелкнув вкладку имени модуля, для которого предназначено диалоговое окно.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
Mr. AMOR welcomed the State party's efforts, both in preparing the periodic report and in its direct dialogue with the Committee. ЗЗ. Г-н АМОР с удовлетворением отмечает проделанную государством-участником работу по подготовке периодического доклада и продуктивный обмен мнениями с Комитетом.
This was the first exchange on the subject involving the Board of Trustees, and the dialogue was appreciated. Совет попечителей впервые провел обмен мнениями по этому вопросу, и состоявшийся диалог получил высокую оценку.
The first part had allowed a preliminary exchange of views with the experts appointed to elaborate complementary standards, followed by continuous dialogue with the Committee. В ходе первой части состоялся предварительный обмен мнениями с экспертами, которым было поручено разработать дополнительные стандарты, за чем последовал продолжительный диалог с членами Комитета.
Members of the Committee found that this kind of dialogue and direct interaction with Member States was a useful tool for further improving and enhancing effective sanctions implementation. Члены Комитета пришли к выводу о том, что такого рода диалог и прямой обмен мнениями с государствами-членами является полезным инструментом для дальнейшего совершенствования и повышения эффективности осуществления санкций.
The time may have come to start thinking about the possibility of engaging in a dialogue, starting with a free exchange of views on the framework of these discussions. Мы думаем, что пришла пора задуматься о возможности начала диалога, первым шагом которого стал бы свободный обмен мнениями по рамочному вопросу этих дискуссий.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
In order to take a realistic approach to development it was essential to recognize the primacy of the United Nations in the development dialogue. Для того чтобы подойти реалистически к проблеме развития, необходимо признать главенствующую роль ООН в обсуждении этого вопроса.
His delegation was, however, open to political dialogue and discussion on the future of UNDP. В то же время его делегация готова принять участие в политическом диалоге и обсуждении относительно будущего ПРООН.
The discussion in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the central theme of the tenth session was led by panellists' presentations, followed by an interactive dialogue. При обсуждении в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию центральной темы десятой сессии сначала выступили участники дискуссионного форума, а затем состоялся интерактивный диалог.
He also wondered whether any progress had been made in discussing the suggestion that the President of the Human Rights Council should engage in dialogue on matters of mutual interest, including the UPR, with the Chairpersons of the treaty bodies. Он также интересуется тем, был ли достигнут какой-либо прогресс в обсуждении предложения, согласно которому Председатель Совета по правам человека должен проводить диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес, включая УПО, с председателями договорных органов.
With regard to budget support, it was asked whether it was appropriate for donors to stipulate that civil society should be part of consultations and policy dialogue at the country level. Что касается бюджетной поддержки, то был задан вопрос о том, вправе ли доноры выдвигать условие об обязательном участии гражданского общества в консультациях и обсуждении стратегий на страновом уровне.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The Committee appreciates the frank dialogue that took place and the delegation's efforts to address the questions raised during the discussion. Комитет ценит состоявшийся откровенный диалог и проявленную делегацией готовность предоставить ответы на поднятые в ходе обсуждения вопросы.
Coordination visits to the missions of member States provide opportunities to enhance dialogue and to discuss how best to address the needs of members with the meagre resources available, in an effort to attract more financial support. Возможности укрепления диалога и обсуждения путей оптимального удовлетворения потребностей членов Института, не имеющих достаточных ресурсов, открываются в отношении привлечения более широкой финансовой поддержки в ходе координационных визитов представительствам государств-членов.
The motion, if successful, would prevent consideration of issues covered in United Nations resolutions, which was contrary to the spirit of dialogue to which the European Union was attached. Предложение, если оно будет принято, не допустит обсуждения проблем, которые являются предметом решений Организации Объединенных Наций, а это противоречит духу диалога, которому привержен Европейский союз.
The Chairperson said that the Committee had highly appreciated the report, the detailed replies to the list of issues and the focused and serious responses of the delegation to questions raised during the dialogue. Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает доклад, подробные ответы на перечень тем и вопросов, а также конкретные и весомые ответы делегации на вопросы, заданные в ходе обсуждения.
It is hoped therefore that the Forum for National Dialogue will facilitate genuine discussion towards that goal. Поэтому следует надеяться на то, что проведение Форума для национального диалога поможет провести подлинные обсуждения с этой целью.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
The "Discourse on explosive weapons" project will continue into 2011, seeking to expand the dialogue and forge options for future progress. ЗЗ. В 2011 году будет продолжено осуществление проекта «Обсуждение проблемы взрывных устройств», и, в частности, будут приниматься усилия по расширению диалога и поиску альтернативных решений, позволяющих рассчитывать на достижение прогресса в будущем.
Before making such appointments the Government had a wide ranging dialogue with UN agencies including OHCHR, Governments, members of the civil society and international NGO's. Прежде чем назначать членов Группы, правительство провело обсуждение по широкому кругу вопросов с учреждениям Организации Объединенных Наций, в том числе с УВКПЧ, правительствами, представителями гражданского общества и международных неправительственных организаций.
The Holy See also understands that there is a particular type of interreligious dialogue in which religious representatives and their constituents engage in discussion on the theological and spiritual tenets of their respective religions and exchange positive experiences with a view to promoting mutual understanding and respect among all. Святейший Престол также осознает, что существует и такой особый тип межконфессионального диалога, в котором представители различных вероисповеданий и те, кого они представляют, вступают в обсуждение теологических и нравственных принципов своих соответствующих религий и обмениваются позитивным опытом в интересах углубления всеобщего взаимопонимания и взаимоуважения.
The step-wise approach used in many of the ongoing initiatives in the development of criteria and indicators for sustainable forest management, includes early dialogue and regular reviews and refinement at technical and scientific level, complemented by subsequent policy level discussions and endorsement of principles developed. Поэтапный подход, используемый во многих из ныне осуществляемых инициатив при разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования, включает оперативное налаживание диалога и регулярное проведение обзоров и проработок на научно-техническом уровне, после чего следует обсуждение и утверждение разработанных принципов на политическом уровне.
Dialogue and discussion, the search for ways and means to settle conflicts and to help those who need help - that is what this Organization is about. Диалог и обсуждение, поиски путей и средств урегулирования конфликтов и оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - вот в чем заключается задача этой Организации.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
Regular annual dialogue with the mandate holder would enrich the debates in the Commission. Проведение регулярных ежегодных диалогов с обладателем мандата углубило бы дискуссии Комиссии.
These "social champions" have the ability to directly link social media engagement with responsiveness, leveraging their transparent dialogue into economic, social or political action. «Социальные чемпионы» имеют возможность оказывать прямое воздействие на средства массовой информации и получая возможность конвертировать свои публичные дискуссии в экономические, социальные или политические преобразования.
The need for further focused negotiations aimed at effective international arrangements in terms of a legally binding instrument on both these subjects remained at the forefront of the dialogue on security issues at this year's session. Необходимость продолжения целенаправленного переговорного процесса с целью выработки эффективных международных договоренностей, которые можно было бы воплотить в юридически обязательные документы по этим двум вопросам, была центральной темой дискуссии по вопросам безопасности на сессии нынешнего года.
The recent African Union summit held serious discussions on the question of Zimbabwe and adopted a resolution calling upon all parties in the country to start a dialogue, seek to establish a Government of national unity and support SADC's ongoing good offices on the question of Zimbabwe. На недавно состоявшемся саммите Африканского союза были проведены серьезные дискуссии по вопросу о Зимбабве и принята резолюция, призывающая все стороны в стране начать диалог, стремиться к формированию правительства национального единства и поддержать продолжающиеся добрые услуги САДК по вопросу о Зимбабве.
(e) The State party's efforts to promote open public debate on issues related to the rights of the child, including the establishment of the National Dialogue Centre in August 2003, which has held discussions on extremism, youth and women. ё) усилия государства-участника по поощрению открытой публичной дискуссии по проблемам, касающимся прав ребенка, включая создание в августе 2003 года Национального дискуссионного центра, который провел дискуссии по проблемам экстремизма, молодежи и женщин.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
Multilateral dialogue and negotiations, wherever possible, are essential in this regard. Для этого необходимо, по мере возможности, вести многосторонний диалог и переговоры.
In the Pacific we have taken a proactive approach and have engaged in dialogue with the distant-water fishing nations that fish in our waters. В Тихоокеанском регионе мы занимаем активную позицию и проводим переговоры с государствами, которые ведут экспедиционный рыбный промысел в нашем регионе.
The United Kingdom's unwillingness to resume bilateral talks and its attempts to impose conditions on the dialogue contradicted its position on the primacy of the rule of law and of respect for General Assembly resolutions. Неготовность Соединенного Королевства возобновить двусторонние переговоры и его попытки обставить проведение диалога различными условиями идут вразрез с его позицией в отношении верховенства права и необходимости соблюдения резолюций Генеральной Ассамблеи.
The EU would like to reiterate its strong support for dialogue in the framework of the Six Party Talks and trusts that the Six Party Talks will resume without further delay and without pre-condition. Европейский союз желает подтвердить свою решительную поддержку диалога в рамках шестисторонних переговоров и выражает надежду на то, что шестисторонние переговоры возобновятся без каких-либо дальнейших задержек и предварительных условий.
It has been repeatedly demonstrated in the past and currently in the Middle East that conflict and confrontation will only serve to deepen mutual hatred and complicate issues, while dialogue and negotiation are the only way to peace. Как неоднократно показывали события прошлого и настоящего на Ближнем Востоке, конфликты и конфронтация лишь усугубляют взаимную ненависть и усложняют ситуацию, в то время как диалог и переговоры являются единственным путем к миру.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
Instead, they should be encouraged to continue seeking effective ways to address regional nuclear hotspot issues through dialogue and consultation. Вместо этого нужно рекомендовать сторонам продолжить поиск эффективных путей решения наболевших региональных проблем в ядерной области путем установления диалога и проведения консультаций.
Finally, a Darfur-Darfur dialogue and consultation is to be held under African Union leadership to promote reconciliation and broader ownership of the Darfur peace process. И наконец, мероприятия в рамках международного диалога и консультаций должны быть проведены под руководством Африканского союза в целях содействия примирению и более широкому участию в мирном процессе в Дарфуре.
I consider that this dialogue, which was initiated by my Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and which will be carried forward by my Special Representative in close consultation with the authorities in Kosovo and with relevant stakeholders, is of crucial importance for all of Kosovo's communities. Я считаю, что этот диалог, который был инициирован моим заместителем по операциям по поддержанию мира и который будет осуществляться моим Специальным представителем в рамках тесных консультаций с властями в Косово и с соответствующими заинтересованными сторонами, имеет решающее значение для всех общин Косово.
UNAMSIL organized 20 meetings with political parties, in the framework of the Mission's initiative on inter-party dialogue to build consensus and promote regular consultations among political stakeholders on issues of national interest МООНСЛ провела 20 совещаний с участием представителей политических партий в рамках инициативы Миссии в отношении налаживания межпартийного диалога в целях выработки консенсуса и содействия проведению регулярных консультаций между заинтересованными политическими сторонами по вопросам, представляющим национальный интерес
Findings were presented at the High-level Dialogue on Financing for Development on 27 and 28 June 2005. Соответствующие итоги этих консультаций были представлены в ходе Диалога высокого уровня по финансированию развития, состоявшегося 27 и 28 июня 2005 года.
Больше примеров...