Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
Liechtenstein therefore notes with satisfaction that the universal periodic review dialogue is webcast. Поэтому Лихтенштейн с удовлетворением отмечает, что проводимый в рамках универсального периодического обзора диалог транслируется в Интернете.
His delegation had appreciated the open dialogue with the Committee and was grateful for the positive comments made. Его делегация высоко оценила открытый диалог с Комитетом и выражает свою благодарность за высказанные замечания.
We need to adopt dialogue, development and a wise use of force as our strategy. В качестве стратегии мы должны взять на вооружение диалог, развитие и разумное применение силы.
OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками.
OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Opens the User Administration dialogue box if the database supports this feature. Открывает диалоговое окно "Управление пользователями", если база данных поддерживает эту функцию.
When referenced fields no longer exist, you will see this dialogue box Если поля ссылок больше не существуют, отображается данное диалоговое окно
There is also a need to include national and international non-State actors involved in security sector reform in these interactions, dialogue and frameworks of cooperation. В эти контакты, диалоговое общение и контуры сотрудничества необходимо также вовлекать национальных и международных негосударственных субъектов, причастных к реформированию сектора безопасности.
Opens the Table Filter dialogue box in which you can specify which tables of the database to show or to hide. Открывает диалоговое окно "Фильтр таблиц", где можно выбрать, какие из таблиц базы данных следует показать, а какие - скрыть.
A new dialogue box appears. Отображается новое диалоговое окно.
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
This button becomes inactive on the last page of the dialogue box. На последней странице диалогового окна эта кнопка неактивна.
The tabs in the dialogue boxes depend on the chart type selected. Вкладки этого диалогового окна зависят от типа выбранной диаграммы.
The extension that you select affects some of the default settings in this dialogue box. Выбранное расширение влияет на некоторые параметры по умолчанию для этого диалогового окна.
Specifies the location using a file dialogue box. Задание расположения с помощью диалогового окна файла.
Click the border of the dialogue box to select the dialogue box. Щелкните рамку диалогового окна, чтобы выделить диалоговое окно.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialogue box. При предварительном просмотре диаграммы отображаются новые настройки, введенные в диалоговом окне.
Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialogue box. Укажите порядок, в котором элементы управления получают фокус при нажатии клавиши табуляции в диалоговом окне.
Second button in the dialogue box as default button. Вторая кнопка в диалоговом окне как кнопка по умолчанию.
Copies the formatting that is specified in the Format - Cells dialogue box as well as the formatting of the cell contents Копируется форматирование, которое определено в диалоговом окне "Формат - Ячейки", а также форматирование содержимого ячейки.
There is always one element highlighted in any given dialogue box - usually shown by a broken frame. В любом диалоговом окне всегда выделен один элемент (как правило, он обозначен пунктирной рамкой).
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
Since its inception the United Nations has shown the world what can be achieved when dialogue, concertation and negotiation are used as mechanisms to resolve the many differences that naturally arise between the countries of the world. Со дня своего создания Организация Объединенных Наций продемонстрировала миру, что может быть достигнуто при помощи диалога, согласия и переговоров в качестве механизмов для урегулирования многочисленных разногласий, которые, естественно, возникают между странами мира.
During the negotiations on the Declaration, it played a crucial role in facilitating dialogue on and understanding of the provisions of the Declaration among African States. В ходе переговоров по вопросу о Декларации о правах коренных народов Комиссия сыграла решающую роль в обеспечении диалога и понимания африканскими государствами положений этой Декларации.
The fourth option, which advocates inter-communal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. Четвертый вариант, который предусматривает возобновление межобщинного диалога через Объединенный контрольный комитет по Абьею и переговоров между руководством Судана и Южного Судана, возможен, но для его реализации возникли препятствия с обеих сторон.
As always, China will work to resolve the nuclear issue on the Korean Peninsula through dialogue and talks, in the interest of peace and stability on the Peninsula. Китай, как всегда, будет работать над решением ядерной проблемы на Корейском полуострове на основе диалога и переговоров в интересах мира и стабильности на полуострове.
Dialogue and negotiation should be encouraged in addressing disputes, encouraging collaboration and exchanges among Member States on the basis of respecting each other's economic and social system. При обсуждении спорных вопросов следует поощрять проведение диалога и переговоров, способствуя сотрудничеству и обмену мнениями между государствами-членами на основе уважения экономических и социальных систем друг друга.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
There is also a need to include national and international non-State actors involved in security sector reform in these interactions, dialogue and frameworks of cooperation. В эти контакты, диалоговое общение и контуры сотрудничества необходимо также вовлекать национальных и международных негосударственных субъектов, причастных к реформированию сектора безопасности.
We believe that any initiative aimed at inter-ethnic communication and dialogue is key if we are to avoid another March and therefore deserves our support. Как нам представляется, любая инициатива, направленная на межэтническое общение и диалог, имеет важное значение - если мы хотим избежать повторения мартовских событий - и поэтому заслуживает нашей поддержки.
History has taught us that dialogue, exchanges and, indeed, convergence among various civilizations are a natural tendency and an intrinsic desire on the part of all civilizations aimed at their own refinement and sustained development. История научила нас тому, что диалог, общение и, разумеется, конвергенция различных цивилизаций - это естественный процесс, отражающий заветное желание представителей всех цивилизаций, которые стремятся к самосовершенствованию и устойчивому развитию.
Exchanges with the petitioner during the dialogue phase proved to be important, as they provided an opportunity to fully explore the case with the petitioner and to pose questions that helped to define better the case-related information for consideration by the Committee. Как оказалось, общение с заявителем на этапе диалога имеет большое значение, поскольку это дает возможность в полной мере изучить дело совместно с заявителем и задать вопросы, которые помогают лучше определить касающуюся этого дела информацию для рассмотрения Комитетом.
"pursuing dialogue win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance. «в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Using the control's property dialogue boxes, edit all strings to the other language. С помощью диалоговых окон свойств элементов управления отредактируйте все строки на другом языке.
option in the file save dialogue boxes is marked by default. в диалоговых окнах сохранения файла был установлен по умолчанию.
dialogue box editor;programming examples for controls редактор диалоговых окон;примеры программирования для элементов управления
The United Nations continues to work to provide appropriate capacity for gender-sensitive transitional justice systems and security sector reform programmes, incorporate appropriate training for peacekeepers, provide advisory services to peace talks and promote the establishment of dialogue mechanisms to leverage women's voices in peace processes. Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по надлежащему укреплению систем гендерного правосудия на переходном этапе и программ реформирования сектора безопасности, организации надлежащей учебной подготовки миротворцев, консультативному обслуживанию мирных переговоров и созданию диалоговых механизмов, нацеленных на повышение роли женщин в мирных процессах.
Global Function for Loading Dialogue Boxes Глобальная функция для загрузки диалоговых окон
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
Ministers and heads of delegation committed themselves to a continued dialogue on how to further the evolution of international environmental governance. Министры и главы делегаций обещали продолжать обмен мнениями относительно того, каким образом содействовать в дальнейшем развитии концепции международного экологического руководства.
At its fiftieth session, the Committee reviewed the situation in Burundi, Bosnia and Herzegovina and Rwanda, and conducted a dialogue with representatives of the States parties concerned. На своей пятидесятой сессии Комитет рассмотрел положение в Бурунди, Боснии и Герцеговине и Руанде, а также провел обмен мнениями с представителями заинтересованных государств-участников.
The groups develop a joint vision for the country, hold regular dialogue on strategic issues and oversee the implementation of joint planning frameworks. Эти группы вырабатывают общую концепцию оказания помощи стране, регулярно проводят обмен мнениями по стратегическим вопросам и следят за функционированием совместной системы планирования.
The Chinese Government will further strengthen cultural dialogue and exchanges with other countries with a view to contributing to the creation of a world of lasting peace, common prosperity and harmony. Правительство Китая будет и впредь укреплять культурный диалог и обмен мнениями с другими странами с целью содействия установлению прочного мира и достижению всеобщего благосостояния и гармонии.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
Among the issues discussed in the policy-planning and management area is the often overlooked need for sensitivity to cultural characteristics, dialogue with stakeholders and the involvement of non-governmental organizations and the private sector. При обсуждении вопросов в области планирования политики и менеджмента часто не учитывается необходимость внимательного отношения к культурным характеристикам, диалогу с посредниками и вовлечению неправительственных организаций и частного сектора.
She suggested that the delegation, upon its return to Bolivia, should hold a press conference to explain its dialogue with the Committee and encourage NGOs to be advocates for implementing the Convention. Она советует делегации провести по возвращении в Боливию пресс-конференцию и рассказать об обсуждении доклада в Комитете, а также призвать неправительственные организации стать поборниками осуществления Конвенции.
Forty-first session of the commission on Population and Development: attended the meeting in order to participate in the dialogue and contribute so that population discussions took into account the specific needs and trends of women in development. Представители Центра присутствовали на заседаниях, стремясь участвовать в диалоге и внести в него свой вклад, чтобы при обсуждении вопросов народонаселения учитывались особые потребности женщин и касающиеся их тенденции в процессе развития.
Ms. Robles (Spain) said that her country would like to engage in dialogue about the report of the Special Rapporteur on his visit to Spain when that report was submitted to the Human Rights Council. Г-жа Роблес (Испания) говорит, что ее страна хотела бы участвовать в обсуждении доклада Специального докладчика о его поездке в Испанию, когда этот доклад будет представлен в Совет по правам человека.
This innovative experiment brings a new dimension to women's participation by creating room for negotiation and dialogue based on the experiences of the women themselves. Этот новаторский опыт начинание предлагаетсоздает новые направления для деятельности женщин, открывая пути для переговоров и диалога на основе их опыта. содействует более активному привлечению женщин к участию в обсуждении своих проблем путем переговоров, диалога и обсуждения достигнутых результатов.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The high-level dialogue began with a panel discussion moderated by the President. Диалог высокого уровня начался с обсуждения в группе под руководством Председателя.
Hold regular meetings of agreed institutional mechanisms to address issues pertaining to migrant workers and ensure dialogue under such arrangements (India). Проводить регулярные совещания в формате согласованных институциональных механизмов для обсуждения вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, а также обеспечивать диалог на таких мероприятиях (Индия).
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said that a lot of changes had taken place in Azerbaijan since it first began its dialogue with the Committee. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что с момента обсуждения Комитетом первого доклада в Азербайджане произошли большие изменения.
Since the holding of the first high-level dialogue, member States have created a number of forums for a systematic and in-depth discussion of international cooperation for development through partnership. После проведения первого диалога на высоком уровне государства-члены создали ряд форумов для систематического и углубленного обсуждения вопроса об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
Morning session: hearings and dialogue with business interlocutors Утреннее заседание: слушания и обсуждения с представителями деловых кругов
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
Many State observers indicated that the interactive panel was a valuable opportunity for States to learn more about the Declaration and emphasized the importance of dialogue. Многие государства-наблюдатели отметили, что интерактивное обсуждение служит ценной возможностью для государств больше узнать о Декларации, и подчеркнули важное значение диалога.
He has never had an opportunity, at current resource levels, to conduct follow-up with a wide range of concerned national officials in their capitals where the need for dialogue is often concentrated. При нынешнем объеме ресурсов у него ни разу не было возможности провести обсуждение таких шагов с широким кругом соответствующих должностных лиц в столицах их государств, где потребность в таком диалоге нередко является наиболее острой.
The debate was intended to build on the ongoing dialogue on international migration and development and to contribute to the process leading to the second High-level Dialogue on International Migration and Development, which is to be held at United Nations Headquarters in 2013. Предполагалось, что обсуждение будет способствовать развитию продолжающегося диалога по вопросам международной миграции и развития и внесет вклад в процесс подготовки второго заседания диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, которое состоится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2013 году.
They also welcomed my view on the need for convening a further meeting or meetings of that Dialogue and my intention to pursue the matter with the two parties. Они также с одобрением отметили мою точку зрения о необходимости организации новой встречи или встреч в рамках этого диалога и мое намерение продолжить обсуждение этого вопроса с обеими сторонами.
The objective of that Afghan-led event was to help define the framework for an intra-Afghan dialogue and facilitate discussions on the mechanisms for the peace process, including the peace and reintegration programme. Цель этого осуществляемого под руководством Афганистана процесса заключалась в том, чтобы оказать содействие определению рамок для внутриафганского диалога и стимулировать обсуждение механизмов мирного процесса, включая программу мира и реинтеграции.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
An overarching concern in the dialogue was the urgency of a successful conclusion of the Doha round of trade negotiations. Лейтмотивом выступлений всех участников дискуссии была неотложная необходимость успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
The gender section of the Bureau of Strategic Planning is involved in facilitating the in-house dialogue on the recommendations concerning indigenous women and gender relations. Отдел гендерных отношений в Управлении стратегического планирования принимает участие в проведении внутриорганизационной дискуссии по рекомендациям по гендерным отношениям и положению женщин коренных народов.
When dialogue, respect and fruitful discussion prevail, we can say that we are making good progress. В условиях диалога, уважения и плодотворной дискуссии мы можем сказать, что мы добиваемся хорошего прогресса.
At the second workshop, the discussion focused on concrete actions for two of the dialogue themes, namely, development goals and market-based opportunities, as well as on effective and appropriate national and international responses to climate change. На втором совещании основное внимание в ходе дискуссии было уделено конкретным мерам по двум тематическим областям диалога, а именно продвижению к достижению целей в области развития и реализации рыночных возможностей, а также разработке эффективных и надлежащих национальных и международных мер реагирования на изменение климата.
Much of the debate has been carried out with ideological fervour and dogmatic positions have been taken up which have blocked proper dialogue. Многие дискуссии ведутся в идеологически окрашенных тонах и с догматических позиций, что блокирует поддержание надлежащего диалога.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
(e) Strengthen labour market institutions, including collective bargaining, social dialogue and labour inspectorates, which have proven effective in reducing the feminization of poverty; ё) укреплять институты рынка труда, включая коллективные переговоры, социальный диалог и трудовые инспекции, которые доказали свою эффективность в снижении феминизации нищеты;
No dialogue on the denuclearization of the Korean peninsula will be possible in the future, even though there may be dialogues and negotiations on ensuring peace and security in the region, including on the Korean peninsula. В будущем диалог по денуклеаризации Корейского полуострова невозможен, даже при том, что могут проводиться диалоги и переговоры по обеспечению мира и безопасности в регионе, в том числе на Корейском полуострове.
To be sure, negotiation based on respect - and hence on tolerance, rapprochement and dialogue - is a longer and slower process than military operations, but it is more humane, more creative and, above all, more effective. Несомненно то, что переговоры, основанные на взаимоуважении - а следовательно, на терпимости, взаимном сближении и диалоге - представляют собой процесс значительно более длительный и медленный, нежели военные операции, однако более гуманный, более созидательный и, помимо всего прочего, более эффективный.
Inter-Congolese political negotiations (National Dialogue). межконголезские политические переговоры (национальный диалог).
The Government of Oman continues to be among the first to welcome the peace process and has considered that process, consisting in essence of dialogue and negotiations, to be the civilized and natural way to settle differences. Правительство нашей страны было в числе первых государств, которые приветствовали этот мирный процесс, включающий в себя, по сути, диалог и переговоры, которые являются цивилизованным и естественным путем преодоления существующих разногласий.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
He also expressed appreciation for the free and open nature of the dialogue with the Committee during informal consultations with legal advisers present. Он также выразил признательность за свободный и открытый характер диалога с Комитетом в ходе неофициальных консультаций с присутствующими юрисконсультами.
At the political level, the most noteworthy developments had included the start of a political dialogue in the form of national consultations among the national stakeholders. Среди политических событий особого внимания заслуживает начало политического диалога в форме общенациональных консультаций с участием ведущих сил страны.
Extensive consultations and constructive dialogue with States parties were essential to ensure that the Committee was aware of their concerns. Что касается широких консультаций и конструктивного диалога с государствами-участниками, то они имеют весьма важное значение, поскольку помогают Комитету быть в курсе пожеланий и озабоченностей государств.
1.1.3 Darfur-based internal dialogue and consultations take place without any security incidents, threats, violations of the freedoms of participants or instances of interference 1.1.3 Проведение внутридарфурского диалога и консультаций без каких-либо инцидентов в плане безопасности, угроз, покушений на свободы участников или помех
The Kingdom has always been an advocate of the principles of international law, United Nations resolutions and multilateral actions emanating from constructive dialogue and ongoing consultations as the most viable way to settle international conflicts and crises peacefully. Королевство всегда поддерживало нормы международного права, резолюции Организации Объединенных Наций и многосторонние меры, являющиеся результатом конструктивного диалога и консультаций, в качестве наиболее эффективного пути мирного урегулирования международных конфликтов и кризисов.
Больше примеров...