| Table 2 explains in further detail the reasons for the increase in the overrun since the Board's previous report. | В таблице 2 подробно изложены причины увеличения перерасхода средств с момента предыдущего доклада Комиссии. |
| In keeping with the principle of national ownership, countries in the region will be asked to identify and detail their regional infrastructure priorities. | В соответствии с принципом национальной ответственности странам региона будет предложено определить и подробно изложить свои региональные приоритеты в инфраструктурной области. |
| We will not go into detail about the other modifications compared with the old classification system. | Мы не будем более подробно останавливаться на прочих изменениях по сравнению с прежней системой классификации. |
| A major regional TCDC programme on food technology transfer is described in some detail below. | Крупная региональная программа ТСРС в области передачи продовольственной технологии будет подробно описана ниже. |
| Any drawings shall be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 paper or on a folder of A4 format. | Фотографии, если они имеются, должны достаточно подробно передавать соответствующие детали. |
| Dr. Sutherland, two people are dead, and any detail may be crucial. | Доктор Сатерленд, два человека мертвы, любая деталь может быть решающей. |
| When you said, "Bust it into pieces," I remembered this detail about that Sumerian demon. | "разбиваешь на кусочки", я вспомнил одну деталь о шумерском демоне. |
| I remember it all - every single detail. | Я помню в нем все - каждую деталь. |
| Though I guess the alarming detail is that you're one move from being in checkmate. | Думаю, тревожная деталь в том, что ты в одном шаге от поражения. |
| He overlooked one detail, though. | Вот только упустил одну деталь. |
| The magazine felt that the few visual shortfalls (such as texture detail) did nothing to detract from the game's overall quality. | Некоторые недостатки (например, детализация текстур), по мнению редакции журнала, не снижают качества всей игры. |
| A wider economic impact assessment should then be carried out in all cases, though the level of detail warranted will depend on the results of the initial consideration. | Затем во всех случаях следует произвести оценку более широкого экономического воздействия, хотя ее необходимая детализация будет зависеть от результатов первоначального анализа. |
| Theoretically less information on free food and drink eaten out by children under 7 years (except certain counts from which consumption may be estimated - see under 'Detail' below). | теоретически меньший объем информации о бесплатных продуктах питания и напитках, потребляемых детьми в возрасте до семи лет (за исключением некоторых цифр, на основе которых данное потребление может быть оценено - см. раздел "Детализация"). |
| Very, very good detail. | Очень, очень хорошая детализация. |
| It was suggested that providing further detail in the draft instrument was unnecessary, since a more detailed definition would depend upon the type of system and the type of electronic record used, and that it could thus impede future technological development. | Было высказано мнение об отсутствии необходимости включения в проект документа дополнительных деталей, поскольку более подробное определение будет зависеть от того вида системы и того вида электронной записи, которые будут использоваться, и излишняя детализация может, таким образом, воспрепятствовать дальнейшему технологическому прогрессу. |
| He claims that he does not remember whether he had mentioned this detail or not. | Он утверждает, что не помнит, упоминал ли он эту подробность или нет. |
| Well? I want to know everything, every detail | Я хочу знать всё, каждую подробность... |
| The statements of the programme countries about the development realities in their countries enriched the discussion by adding a great deal of substance and detail. | Их выступления, в которых сообщалось о реальных условиях развития в этих странах, обогатили дискуссию, значительно усилив ее предметность и подробность. |
| And what is the significance of a detail in a childhood legend? | Какое значение имеет эта подробность из легенды детства? |
| He wanted to know to the last detail and he looks like me, who may have something extraordinary the behavior of your daughter. | Он пожелал знать каждую мельчайшую подробность и он отметил, равно как и я, что необходимо нечто большее, что укрепит силу веры Камино. |
| Then I think you should allow your husband to appreciate it in a little more detail. | Тогда, думаю, вам следует позволить своему мужу оценить его более детально. |
| Several regional experiences were examined in considerable detail. | При этом был детально изучен опыт нескольких регионов. |
| Details concerning the use of such tools for the examination of submissions is described in further detail below (see paras. 53-64). | Подробности использования таких инструментов в рассмотрении представлений более детально охарактеризованы ниже (см. пункты 53 - 64). |
| Ministers tasked the Permanent Council, on the initiative of the participating States, to detail the relations between WEU and these forces, together with the conditions for their use in the WEU framework. | По инициативе государств-участников министры поручили Постоянному совету детально проработать характер отношений между ЗЕС и этими силами, а также условия их использования в рамках ЗЕС. |
| Under my hypnosis, liam began to speak in graphic detail About an actual battle, operation showdown, And the experiences of a soldier | Под гипнозом Лиам стал детально рассказывать об имевшем место сражении Шанганьлинской кампании и солдате |
| In order to make a proper evaluation of proportionality, it was necessary to have some account in reasonable detail of the tangible benefits that were said to accrue from that very substantial interference with the right to privacy. | Для проведения достоверной оценки на соответствие критерию соразмерности необходимо иметь достаточно подробный перечень ощутимых преимуществ, которые, по заявлениям, должны были стать результатом такого весьма серьезного посягательства на право на неприкосновенность личной жизни. |
| (b) Ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the requirements of subregional or regional fisheries management organizations or arrangements; and | Ь) обеспечивают достаточно подробный сбор данных, чтобы содействовать эффективной оценке запасов, и их своевременное предоставление для соблюдения требований субрегиональных или региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей; и |
| Mr. ALBA said that, although he shared those concerns, he did not think it was necessary for the Committee's response to go into such detail. | Г-н АЛЬБА, присоединяясь к этим мнениям, говорит, что было бы нецелесообразно готовить столь подробный ответ Комитета. |
| The report, therefore, goes into somewhat more detail than is usually the case. | Поэтому нынешний доклад носит более подробный характер, чем обычно. |
| This second extension request would include a detailed action plan which Chad is unable to produce at present given the detail it lacks regarding remaining contamination. | Этот второй запрос на продление будет включать подробный план действий, который Чад не в состоянии привести в настоящее время, ибо ему недостает сведений относительно остающегося загрязнения. |
| Substantial detail on each step was presented which will be available in the workshop proceedings. | Была представлена подробная информация о каждом этапе проведения исследования, которая будет включена в материалы рабочего совещания. |
| For example, CERs rarely detail the operations of multinational companies in developing countries, nor is the reporting practice widespread. | Например, в ЭОК редко включается подробная информация об операциях многонациональных компаний в развивающихся странах, да и сама практика отчетности о них не получила широкого распространения. |
| More detail on these advisory roles is provided in paragraph 18 below. | Более подробная информация об этих консультативных функциях приводится в пункте 18 ниже. |
| It is followed by an annex that provides fuller detail on earlier resolutions and the implementation by the Secretariat of measures contained in them that relate directly to it and its work. | В конце доклада содержится приложение, в котором приводится более подробная информация о ранее принятых резолюциях и о том, как Секретариат осуществляет предписанные в них меры, которые непосредственно касаются Секретариата и его работы. |
| The Board considers that these processes are essential to successful implementation, but that the implementation plans lack sufficient detail as to how the critical milestones will be met. | По мнению Комиссии, эти процессы чрезвычайно важны для успешного перехода на новые стандарты, однако в планах перехода отсутствует достаточно подробная информация о том, как будет обеспечиваться достижение этих важных промежуточных целей. |
| More detail was needed on the National Plan of Action, including specific projects, targets and time frames for implementation. | Необходимо представить более подробную информацию о национальном плане действий, включая конкретные проекты, цели и сроки их осуществления. |
| Emission inventories should have the necessary detail, particularly with respect to chemical species and temporal variations, and national totals should be accurate within 10%. | Ь) в кадастр выбросов следует включать необходимую подробную информацию, в особенности информацию, касающуюся классов химических веществ и временных вариаций, а точность итоговых национальных показателей должна находиться в пределах 10%. |
| The description should (shall) be concise and should (could) include information on the detail suggested after each subject heading. | Описание должно быть кратким и также должно (может) включать в себя подробную информацию в соответствии с каждым разделом. |
| In paragraph 61, the Board reiterated its recommendation that the Administration detail the economic assumptions used to arrive at the cost estimate for the project and monitor the evolution of those assumptions and their consequences for the project. | В пункте 61 Комиссия вновь рекомендовала администрации представлять подробную информацию о предполагаемых экономических показателях, используемых при составлении сметы расходов по проекту, и следить за изменением этих предположений и их последствиями для проекта. |
| Try to report as much detail about the threat as possible, including where and when it took place; | Необходимо стараться сообщить как можно более подробную информацию об угрозах, поступивших в свой адрес, в том числе указать, когда и где они были произнесены; |
| After 30 years you remember every detail. | Даже спустя тридцать лет ты помнишь каждую мелочь. |
| You may feel it's insignificant, but any little detail that you could recall from this morning's heist would be useful. | Вам что-то может показать незначительным, но любая мелочь, которую вы можете вспомнить об утреннем нападении, была бы полезна. |
| And when were you going to tell us this minor economic detail? | И когда же ты собирался сообщить нам эту мелочь? |
| So, just in case there is a mistake, which there is not, I need all of you fact-checking every single detail. | Так что на случай, если там есть ошибка, а её там нет, мне нужно чтобы вы проверили каждую мелочь. |
| Knowing how much you like to examine every detail. | Ограничить доступ к месту преступления, зная, как вы любите изучать каждую мелочь. |
| To make me head of your security detail? | Чтобы сделать меня главой твоей охраны? |
| The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. | Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы. |
| He's the one that cleared you for the presidential detail. | Это он посоветовал тебя в Службу охраны президента. |
| Protection is provided by host country security authorities for Heads of State and Government, and for a limited number of other government officials, by the assignment of protection detail personnel. | Для охраны глав государств и правительств и ограниченного числа других правительственных должностных лиц службы безопасности страны пребывания выделяют сотрудников охраны. |
| The Personal Security Detail provides round-the-clock personal protection and coordinates principal movements with the Security Information and Operations Centre. | Группа личной охраны круглосуточно обеспечивает личную охрану и координирует основные передвижения с Информационным оперативным центром по вопросам безопасности. |
| With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. | Что касается утверждений относительно экологического ущерба, то в связи с отсутствием подробной информации подтвердить истинность или ложность этого утверждения не представляется возможным. |
| In some respects, the existing system of environmental reporting in the Netherlands asks for more detail compared to the requirements of PRTRs, which brings about discussion whether this extra information (lower thresholds) should continue to be part of the Annual Environment Report. | В определенных аспектах существующая система экологической отчетности Нидерландов требует представления более подробной информации по сравнению с требованиями РВПЗ, что вызывает споры о том, следует ли и впредь сохранять эту дополнительную информацию (более низкие пороговые величины) в качестве части ежегодного доклада об окружающей среде. |
| The Secretary-General's budget proposals for each peacekeeping mission would continue to be prepared separately, with no changes in the amount of detail or information provided. | Предложения Генерального секретаря по бюджету каждой миссии по поддержанию мира будут по-прежнему готовиться отдельно без какого-либо изменения объема представляемой подробной информации. |
| Otherwise, the report does not provide any of the detail requested above, nor does it outline when this additional work is likely to be completed. | Кроме этого утверждения, в докладе не содержится ни запрошенной выше подробной информации, ни указания сроков, в которые можно ожидать завершения выполнения этой дополнительной работы. |
| (e) There was insufficient detail regarding changes in accounting policies, changes in accounting estimates and changes in contribution estimates so as to facilitate comparison of the figures for the periods presented; | ё) не имелось достаточно подробной информации об изменениях в методах учета, изменениях в бухгалтерских расчетах и изменениях в оценке сумм взносов, что затрудняло сопоставление с данными за предшествовавшие периоды; |
| UNFPA stated that the IPSAS plan will be updated to reflect key deliverables and milestones, including the maintenance of issue logs, project register and action plan, and a detail workplan. | ЮНФПА указал, что план перехода на МСУГС будет обновлен за счет включения в него основных результатов и контрольных показателей, включая ведение журналов регистрации действий по решению возникающих проблем, проектного реестра и плана действий, а также детального рабочего плана. |
| The Nuffield Council on Bioethics met on this issue twice in great detail and said it is a moral imperative to make genetically engineered crops readily available. | Совет Наффилда по биоэтике дважды созывался для детального обсуждения этого вопроса. Он заявил, что обеспечение широкого доступа к генетически модифицированным культурам - это нравственный долг. Кстати, насчёт долга. |
| The Programme of Action also includes little in the way of detail on such key issues as criteria to help Governments clarify the conditions for export authorization or standards for determining what constitutes an excessive and destabilizing accumulation or surplus. | Кроме того, Программа действий не содержит детального изложения таких ключевых вопросов, как критерии помощи правительствам в области уточнения условий экспортного лицензирования или стандартов для определения того, что считать чрезмерным и дестабилизирующим накоплением запасов оружия. |
| Through that work, the FAO will take the lead in a follow-up review of the current proposed ISIC and CPC structure and detail in consultation with the Expert Group and Technical Subgroup. | По результатам этой работы ФАО возглавит последующий обзор предлагаемой в настоящее время структуры МСКО и КОП и их детального описания в рамках консультаций с Группой экспертов и Технической подгруппой. |
| The national implementation reports submitted to date vary considerably in content, detail and format. | Представленные на сегодняшний день национальные доклады об осуществлении резолюций весьма отличаются друг от друга с точки зрения содержания, детального представления информации и формата. |
| That attack had been planned in great detail, with lines of command clearly established by the military and political leadership of Milosevic's regime in Belgrade. | Это нападение было тщательно спланировано; военное и политическое руководство режима Милошевича в Белграде четко распределило обязанности в цепочке командования. |
| Each detail is a small, carefully designed work of art in itself. | Каждая деталь - это маленькая, тщательно продуманная искусная работа. |
| The police carefully kept quiet about another detail. | Одну подробность полиция тщательно скрыла. |
| The authorities of my country have reviewed in great detail the proposal in Programme 1, which deals with political matters and encompasses the matter of disarmament. | Руководство моей страны тщательно изучило предложение, содержащееся в Программе 1, посвященной политическим вопросам и охватывающей также вопросы разоружения. |
| All the tasks in the project will be 100% clear to you - every single detail is properly documented. | Все задачи по вашему проекту будут прозрачны на 100% - вся работа тщательно документируется. |
| Further detail about Statistical Classifications in particular can be found in the GSIM Statistical Classification Model. | Более подробные сведения о статистических классификациях можно найти в модели статистической классификации ТМСИ. |
| Further detail on the Commission for Investigations is provide under Article 6 of the State party's report. | Более подробные сведения о Комиссии по расследованиям содержатся в части доклада государства-участника об осуществлении статьи 6. |
| More detail was needed on the specific conclusions of the evaluation and how these were being incorporated into programme redesign. | Необходимы более подробные сведения о конкретных выводах по итогам оценки и о том, как эти выводы учитываются в процессе пересмотра программ. |
| Some delegations commended the clear budget presentations in the 2004 Global Appeal, but sought further explanation of the large carry-over from 2003 to 2004, and more detail on Category II of the Operational Reserve. | Некоторые делегации положительно отметили четкость бюджетных положений в Глобальном призыве на 2004 год, но при этом они просили дать дополнительные пояснения в отношении крупной суммы переноса средств с 2003 на 2004 год, а также более подробные сведения об Оперативном резерве категории II. |
| Regarding the detention of juveniles, the report should provide more detail on the accommodation of women prisoners aged 16 to 21. | В отношении содержания под стражей несовершеннолетних в докладе следует дать более подробные сведения относительно содержания женщин-заключенных от 16 лет до 21 года. |
| So, Joshua's protective detail should be here any minute now. | Итак, защитный наряд Джошуа будет здесь с минуты на минуту. |
| Perhaps an armed security detail... | Возможно, вооружённый наряд службы безопасности... |
| Usually, the detail stands outside. | Обычно наряд стоит снаружи. |
| All right, I'll tell brock to put a protective detail On your parents' home. | Ладно, скажу Броку, чтобы послал наряд охранять дом твоих родителей. |
| There's one way in, and I have a detail on it. | Есть только один вход, у дверей я выставил наряд. |
| The commission should clearly detail fact, context, political responsibility and, when appropriate, presumptive responsibilities for violations. | Комиссия должна четко детализировать факты, ситуацию, политическую ответственность и, при необходимости, предположительную ответственность за нарушения. |
| This could be addressed by providing a separate table for in-kind contributions and encouraging countries to detail their proposals. | Эту проблему можно решить посредством введения дополнительной таблицы для взносов, выплачиваемых в натуральном выражении, и предложив странам детализировать свои предложения. |
| In order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. | Чтобы определить и детализировать такие обязанности и способы их выполнения, необходимо уточнить правовое понимание названной статьи. |
| The MARS Group is requested to detail the specific sub-procedures of the General Market Surveillance Procedure, and, in the future, to adapt its research to specific sectors. | а) Группе "МАРС" поручено детализировать конкретные подпроцедуры в рамках Общей процедуры надзора за рынком и в будущем адаптировать свои исследования к потребностям конкретных секторов. |
| The goal of the general comment was to determine and detail, to some extent, what the obligations of the Permanent Forum are, as laid down in article 42 of the United Nations Declaration and how the Permanent Forum can fulfil those obligations. | Цель этого замечания общего порядка заключалась в том, чтобы «определить и до некоторой степени детализировать обязанности Форума, изложенные в статье 42 Декларации, и способы, посредством которых Форум может выполнять эти обязанности. |