| They would need to be discussed in further detail at subsequent meetings of the Group. | Их нужно будет обсудить более подробно на последующих заседаниях Группы. |
| In order to highlight the shortcomings of the present security management system, it is necessary to describe the existing security arrangement in some detail. | Чтобы осветить недостатки нынешней системы обеспечения безопасности, необходимо более подробно остановиться на существующих мероприятиях по обеспечению безопасности. |
| The strikes on the al-Sheikh Ejlin plant and on the Namar water wells have been described in some detail. | Удары по предприятию в аш-Шейх Эджлине и водозаборным скважинам "Намар" были описаны довольно подробно. |
| Although a succinct report cannot do justice to the detail of each submission, we hope that all who gave of their time will find some reflection of their ideas. | Хотя в кратком докладе невозможно в должной мере подробно изложить все взгляды и позиции, мы надеемся, что все те, кто уделил свое время, увидят, что их идеи так или иначе нашли в нем свое отражение. |
| To submit a comprehensive programme of work to the Committee for its approval and review, as necessary, in which the Monitoring Team should detail the activities envisaged in order to fulfil its responsibilities, including proposed travel; | представляет Комитету на его утверждение всеобъемлющую программу работы и обзор, когда это необходимо, в которой Группа по наблюдению должна подробно описать деятельность, планируемую для выполнения ее задач, включая предлагаемые поездки; |
| This detail concerning the alleged perpetrators was for the first time presented before the Committee. | Данная деталь, касающаяся предполагаемых исполнителей акции, была впервые представлена на рассмотрение Комитета. |
| The only detail I can tell you is the detail that pertains to this place. | Единственная деталь, о которой я могу сказать, касается этого места. |
| He wanted a record of a growing child, complete in every detail, if such a thing were possible. | Он хотел снять фильм, как растет ребенок, каждую деталь, если такое было возможно. |
| Well, it's quite a salient detail. | Это довольно характерная деталь. |
| Everything here is thought-out to the very smallest detail and each corner and each detail of the interiors and table serving shall help our visitors fully experience the comfortable and friendly world of peasant lifestyle. | Здесь все продуманно до мелочей, каждый уголок этого зала, каждая деталь интерьера, убранство столов способствуют тому, чтобы наш гость полностью окунулся в уютный и теплый мир крестьянского быта. |
| There may be some exceptions, where more detail is necessary than that which can be provided in the HS. | Возможны некоторые исключения в тех случаях, когда необходима дополнительная детализация по сравнению с уровнем, который может быть обеспечен в ГС. |
| A wider economic impact assessment should then be carried out in all cases, though the level of detail warranted will depend on the results of the initial consideration. | Затем во всех случаях следует произвести оценку более широкого экономического воздействия, хотя ее необходимая детализация будет зависеть от результатов первоначального анализа. |
| While too much detail is likely to entangle us in procedure, adequate conceptual and procedural clarity will be essential to erecting a stable edifice of inter-organ cooperation on complex issues of a multidisciplinary nature, such as conflict prevention and resolution. | Хотя чрезмерная детализация может привести к тому, что мы увязнем в процедуре, адекватная концептуальная и процедурная ясность будут крайне важны для возведения стабильного здания сотрудничества между органами по таким сложным вопросам многодисциплинарного характера, как предупреждение и разрешение конфликтов. |
| IGN UK commented that the attention to detail in both visuals and audio represented "sublime brilliance", and remarked upon innovations such as the use of split-screen. | На IGN UK отмечалось, что чёткая детализация как визуального оформления, так и звукового сопровождения, «выполнена блестяще»; подчёркивалось введение в игровой процесс инноваций, например разделённого экрана. |
| The photo has been improved. The level of detail has increased, the image has more contrast, and you can see even the smallest leaves of the orange-tree! | После установки этих параметров на изображении повысилась детализация, оно стало контрастнее, и теперь отдельные листочки хорошо различимы. |
| Thomson was one of the first cartographers to favor accuracy and detail. | Томсон был одним из первых картографов, предпочитавших точность и подробность. |
| The statements of the programme countries about the development realities in their countries enriched the discussion by adding a great deal of substance and detail. | Их выступления, в которых сообщалось о реальных условиях развития в этих странах, обогатили дискуссию, значительно усилив ее предметность и подробность. |
| Detail and clarity is also important because it can assist the requesting State Party in using its extension request as a means to mobilise resources. | Подробность и ясность важны также в силу того, что они могут помочь запрашивающему государству-участнику в использовании своего запроса на продление в качестве средства для мобилизации ресурсов. |
| Flag State: data in sufficient detail | Государство флага: достаточная подробность данных |
| One other tragic detail. | Еще одна трагическая подробность. |
| Then I think you should allow your husband to appreciate it in a little more detail. | Тогда, думаю, вам следует позволить своему мужу оценить его более детально. |
| It has taken us well over half a year to find out in sufficient detail the substance of the reasons why not all delegations can support the May 2009 work programme approach any longer. | Нам потребовалось больше полугода, чтобы узнать достаточно детально, каковы же, в сущности, те причины, по которым не все делегации уже могут поддерживать майский 2009 года подход к программе работы. |
| Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. | Затронутым государствам было настоятельно рекомендовано представить свои запросы на помощь и детально изложить их конкретные потребности. |
| Members of the Mission referred to the report of the Bermuda Independence Commission, which addressed such issues in considerable detail. | Члены Миссии сослались на доклад Комиссии по независимости Бермудских островов, в котором эти вопросы детально прорабатывались. |
| Eduardo M. Chavez of enjoyed the manga's artwork and found that the supporting characters tend to be illustrated with more detail than the main characters. | Эдуардо М. Чавез с сайта положительно отозвался о стиле рисунка манги и обнаружил, что второстепенные персонажи прорисованы более детально, чем главные. |
| You will detail the full extent of Vatican finances, and your report you will place in our hands and our hands alone. | Ты составишь подробный отчет о финансах Ватикана И передашь нам свой отчёт лично в руки И только нам, наедине. |
| (a) Maintain a centralized and easily accessible detail listing of acquisitions and disposals of buildings made during a biennium (para. 32); | а) разработать централизованный и легкодоступный подробный перечень покупок и продаж зданий, которые были сделаны в течение двухгодичного периода (пункт 32); |
| The LEG intends to continue conducting case studies in other LDCs and in even greater detail, with the following objectives: | ГЭН намеревается продолжать проведение тематических исследований в других НРС, при этом они будут носить еще более подробный характер и преследовать следующие цели: |
| Several delegations asked UNFPA to detail in what ways it was working with other United Nations agencies to come up with a common strategy on data collection and analysis. | Несколько делегаций просили ЮНФПА дать подробный отчет, каким образом он взаимодействует с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях подготовки общей стратегии сбора и анализа данных. |
| While examples from several other countries are covered in the report, the cases of the United States of America, Chile and Peru are discussed in some detail. | Несмотря на то, что в докладе освещаются примеры из ряда других стран, в отношении Соединенных Штатов Америки, Чили и Перу обсуждение носит более подробный характер. |
| Further detail and follow-up is required in most States to elaborate on identified technical assistance needs and appropriate responses. | Для реагирования на выявленные потребности в технической помощи и принятия соответствующих ответных мер большинству государств требуются более подробная информация и последующие меры. |
| The Committee would be given more detail on the work done by the Higher Council of the Judiciary in exercising disciplinary control over prosecutors. | Комитету будет представлена более подробная информация о работе, проделанной высшим судебным советом при осуществлении дисциплинарного контроля за обвинителями. |
| The Committee is invited to review the activities briefly outlined above (more detail is available in the documents cited), and decide on the direction and methods of future work in the support of sustainable forest management at the regional or global level. | Комитету предлагается рассмотреть мероприятия, которые были кратко изложены выше (более подробная информация содержится в цитированных документах), и принять решение относительно направлений и методов будущей работы в области оказания содействия устойчивому лесопользованию на региональном и глобальном уровнях. |
| That report provides more detail on Partnership activities in support of IPF/IFF proposals for action related to this topic, including forest-related outlook studies, such as the FAO series of global and regional outlook studies, and the UNEP Global Environmental Outlook. | В докладе приводится более подробная информация о деятельности механизма Партнерства по оказанию содействия в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ по данной теме, включая подготовку перспективных исследований по лесам, в частности серии глобальных и региональных перспективных исследований ФАО и доклад ЮНЕП "Global Environmental Outlook". |
| Chapter III provides further detail on the determination of hazardous versus other waste. | В главе III приводится дополнительная подробная информация о том, как определять, опасны ли отходы или же они относятся к категории других отходов. |
| The Ministry of Justice would provide the Committee with more detail in writing. | Министерство юстиции представит Комитету более подробную информацию в письменном виде. |
| He also wished to commend the Government on the level of detail provided about the social difficulties that were encountered by various racial groups. | Он также желает высказать признательность правительству за подробную информацию о социальных трудностях, испытываемых различными расовыми группами. |
| Some Parties reported 10 - 15 key policies and measures in sufficient detail for the reader to have a good overview of the key policies and measures. | Некоторые Стороны представили достаточно подробную информацию о 10-15 важнейших видах политики и мер, позволяющую составить о них полное представление. |
| Jordan provided detailed information on eight projects including information on the project background, location, implementation plan, estimated costs and duration in varying level of detail. | Иордания представила подробную информацию о восьми проектах, в том числе информацию о предыстории, местоположении, плане осуществления, смете расходов и длительности проектов с различным уровнем детализации. |
| Ms. Morvai, noting that it was the responsibility of the richer countries to donate funds for development, said that she would like to have more detail on how the international community was helping the Dominican Republic to fund its programmes for women. | Г-жа Морваи, отметив, что обязанностью более преуспевающих стран является выделять фонды на цели развития, попросила представить более подробную информацию о том, как международное сообщество помогает Доминиканской Республике финансировать ее женские программы. |
| Extremely complex, modeled down to the last detail, and always with an unfortunate result. | Невероятно сложные, учитывающие каждую мелочь, но все с неблагоприятным исходом. |
| I can't remember every tiny little detail, Martin, but they're definitely somewhere in that room. | Я не могу помнить каждую мелочь, Мартин, но они точно где-то в той комнате. |
| Why do you all of a sudden care about every single little detail of my life? | И с чего тебя стала интересовать каждая мелочь в моей жизни? |
| You always remember every little detail. | Ты всегда помнишь каждую мелочь. |
| Emily, every detail counts. | Эмили, каждая мелочь важна. |
| She will never have her own detail. | У нее никогда не будет собственной охраны. |
| I was wondering if you had a chance to talk to your husband yet about my desire to join his security detail. | Я хотел узнать, была ли у вас возможность поговорить с мужем о моем желание вступить в его отряд вооруженной охраны. |
| "Unconfirmed involvement with Kyle Devore's protective detail." | "Не подтверждено участие охраны Кайла Девора." |
| On 14 March, Guillaume Soro arrived in Abidjan, after an absence of 16 months from the economic capital, with a security detail provided by UNOCI and Licorne. | После отсутствия в экономической столице в течение 16 месяцев 14 марта в Абиджан прибыл Гийом Соро в сопровождении охраны, предоставленной ОООНКИ и операцией «Единорог». |
| He's part of Ayim's personal security detail. | Он сотрудник личной охраны Аима. |
| The State party refers the Committee to its report on Article 6 for detail on the Human Rights Commission. | Для получения подробной информации о деятельности Комиссии по правам человека государство-участник отсылает Комитет к части его доклада, посвященной осуществлению статьи 6. |
| Every accused person has the right to be informed as soon as possible and in full detail of the accusations against them. | Любой обвиняемый имеет право на получение в кратчайшие сроки подробной информации о выдвигаемых против него обвинениях. |
| It did not provide any more detail than this in relation to the services which it provided. | Более подробной информации о характере предоставляемых услуг представлено не было. |
| Moreover, one source of information, who had been dismissed, was unable to supply either corroborative evidence or sufficient detail to allow the Investigations Section to confirm his report. | Кроме этого, один заявитель, который был уволен, не смог представить ни дополнительных доказательств, ни достаточно подробной информации, которые позволили бы Следственной секции подтвердить достоверность его сообщения. |
| To ensure sufficient detail in budget formulations, field missions are given a specific set of costing sheets that standardize inputs and a significant number of parameters where necessary. | В целях обеспечения наличия достаточно подробной информации для составления бюджетов полевые миссии получают отдельный комплект калькуляционных таблиц, в которых указываются нормативные расходы и, когда это необходимо, многие другие параметры. |
| While all projections indicated that monetary policy in Japan would put an end to deflation, the lack of detail on how fiscal policy would stabilize and reduce government debt was disappointing. | Хотя все прогнозы указывают на то, что кредитно-денежная политика в Японии положит конец дефляции, отсутствие детального плана стабилизирования и сокращения государственного долга с помощью бюджетно-финансовой политики вызывает разочарование. |
| Without entering into detail on questions of compensation, its language has been modified slightly to make it less neutral and anodyne, as well as to avoid technical difficulties with the terms "damage" and "compensation". | Без детального рассмотрения вопросов возмещения ее формулировка была несколько изменена, дабы сделать ее более нейтральной и мягкой, а также избежать технических трудностей с терминами "ущерб" и "возмещение". |
| Considerable differences of detail in the administrative rules and regulations among organizations | значительные различия детального характера в административных правилах и положениях между организациями |
| Although the Redesign Panel agreed with the commission's view, it had not described the Council in sufficient detail for readers to fully appreciate the crucial role envisaged for that body. | Хотя Группа по реорганизации согласна с мнением комиссии, комиссия не дала достаточно детального описания функций Совета, с тем чтобы читатели могли в полной мере оценить ту решающую роль, которая будет отведена этому органу. |
| The Colloquium considered those issues sequentially, as reported below, and concluded a combination of updating the PFIPs Instruments, providing more detail than in current provisions and introducing new provisions would be needed. | По мнению участников Коллоквиума, эти вопросы носят последовательный характер, как указывается ниже, и они сделали вывод о необходимости сочетания обновленных документов по ПИФЧИ при обеспечении их более детального характера, чем нынешних положений, и принятия новых положений. |
| Look at all the detail. | Посмотрите, как всё тщательно. |
| Against this background, any attempt at developing successful regulation needs to be made with a clear and carefully considered purpose and great attention to detail. | В этих условиях любая попытка разработать эффективный режим регулирования должна предприниматься, исходя из четкой и тщательно продуманной цели при уделении особого внимания деталям. |
| The source concludes that these factors have repercussions for the level of expeditiousness, attention to detail and investigation that the court can apply to the different cases. | Все это, по заключению источника, влияет на то, насколько быстро, внимательно и тщательно суд способен рассмотреть различные дела. |
| "19. Each State Party shall reply to the questionnaire in a precise manner and ensure that its reply provides sufficient detail to enable those evaluating the implementation of the Convention to assess the degree of compliance of that State Party. | Каждое Государство-участник тщательно заполняет вопросник и принимает все меры к тому, чтобы в его ответе содержалась достаточно подробная информация, позволяющая лицам, оценивающим осуществление настоящей Конвенции, оценить степень ее соблюдения этим Государством-участником. |
| Well, Portia the agent plans to take that same attention to detail when representing you. | Порша-агент планирует тщательно разобраться в деталях чтобы вас представлять. |
| Regarding the detention of juveniles, the report should provide more detail on the accommodation of women prisoners aged 16 to 21. | В отношении содержания под стражей несовершеннолетних в докладе следует дать более подробные сведения относительно содержания женщин-заключенных от 16 лет до 21 года. |
| Please provide more detail on the status of the Committee within the Government; its reporting structure; the human and financial resources available to the Committee; and its relationship with the Viet Nam Women's Union. | Просьба представить более подробные сведения о статусе Комитета в рамках правительства; его структуре отчетности; людских и финансовых ресурсах, которыми располагает Комитет; и его отношениях с Союзом вьетнамских женщин. |
| These statements provide considerable detail regarding the type and quantity of personal property the claimant owned, although they do not, with some exceptions, generally enumerate specificidentify individual items of property. | В этих показаниях содержатся подробные сведения о типе и количестве личной собственности, находившейся во владении заявителя, хотя отдельные предметы собственности в них, как правило, не идентифицируются. |
| The Ministry of Justice and Constitutional Affairs is piloting a legal aid scheme with a view to rolling out a nationwide state funded legal aid scheme (refer to article 5 a for detail on the legal aid policy). | Министерство юстиции и конституционных вопросов осуществляет пилотную программу предоставления правовой помощи, с тем чтобы впоследствии развернуть такую программу в национальном масштабе при финансовой поддержке со стороны государства (подробные сведения о политике предоставления правовой помощи содержатся в той части доклада, которая посвящена статье 5). |
| The other thing is that some important information will soon be coming from the Secretary-General which will detail everything - probably Mr. Sareva has already informed you - but it will be a little more detailed and might have certain technical changes. | Помимо этого, вскорости от Генерального секретаря поступит кое-какая важная информация, которая все детализирует, - вероятно, г-н Сарева уже информировал вас, - но это уже будут несколько более подробные сведения, и они, возможно, будут содержать некоторые технические изменения. |
| These three got a new work detail. | Вы трое получили новый рабочий наряд. |
| But he's got medical training, so they let him do his work detail in here. | Но у него есть медицинская квалификация, так что он получил рабочий наряд сюда. |
| Do you still have a police detail following Jeremy Lopez? | У вас по-прежнему есть наряд полиции, следящий за Джереми Лопесом? |
| Perhaps an armed security detail... | Возможно, вооружённый наряд службы безопасности... |
| All right, I'll tell brock to put a protective detail On your parents' home. | Ладно, скажу Броку, чтобы послал наряд охранять дом твоих родителей. |
| The commission should clearly detail fact, context, political responsibility and, when appropriate, presumptive responsibilities for violations. | Комиссия должна четко детализировать факты, ситуацию, политическую ответственность и, при необходимости, предположительную ответственность за нарушения. |
| In order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. | Чтобы определить и детализировать такие обязанности и способы их выполнения, необходимо уточнить правовое понимание названной статьи. |
| Those questions of detail versus generality were linked to the question of the final form of the draft, which the Commission still had under consideration. | Вопрос о том, детализировать или обобщать, связан с вопросом об окончательной форме проектов статей, а этот вопрос Комиссия все еще рассматривает. |
| The MARS Group is requested to detail the specific sub-procedures of the General Market Surveillance Procedure, and, in the future, to adapt its research to specific sectors. | а) Группе "МАРС" поручено детализировать конкретные подпроцедуры в рамках Общей процедуры надзора за рынком и в будущем адаптировать свои исследования к потребностям конкретных секторов. |
| The goal of the general comment was to determine and detail, to some extent, what the obligations of the Permanent Forum are, as laid down in article 42 of the United Nations Declaration and how the Permanent Forum can fulfil those obligations. | Цель этого замечания общего порядка заключалась в том, чтобы «определить и до некоторой степени детализировать обязанности Форума, изложенные в статье 42 Декларации, и способы, посредством которых Форум может выполнять эти обязанности. |