| The characters are drawn with detail and with knowledge of anatomy. | Персонажи прорисованы подробно, со знанием анатомии. |
| The outstanding disarmament issues that we believe are of certain concern are of a technical nature and I shall therefore not detail them here. | Нерешенные разоруженческие вопросы, которые, на наш взгляд, вызывают определенную тревогу, носят технический характер, и поэтому я не буду на них подробно останавливаться. |
| It will detail the PPC's work on project identification and preparation, networking and coordination with donors and IFIs, and capacity building at local levels. | В нем будет подробно охарактеризована работа КПП по выявлению и подготовке проектов, созданию сетей и координации действий с донорами и МФУ, а также в области создания потенциала на местном уровне. |
| A foreign Web site called VAAD.info more than million copies free car wallpaper, classification in considerable detail, in accordance with vehicle brand, model classification, it is easy to find users are interested in cloth. | Иностранные веб-сайта называется VAAD.info более миллиона экземпляров Бесплатные обои автомобилей, классификация весьма подробно, в соответствии с транспортного средства марка, модель классификации, легко находить пользователей, заинтересованных в ткань. |
| The provision of adequate mental health services, especially regular distribution of medication for those women who are suffering from illnesses such as bipolar disorder, is of particular concern and will be discussed in further detail in the CEDAW-specific document. | Обеспечение надлежащих психиатрических услуг, в частности регулярное снабжение лекарствами женщин, страдающих от таких болезней, как биполярное аффективное расстройство, является предметом особой озабоченности и будет более подробно рассмотрено в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ. |
| And we know that this, though little detail - in your favor. | И мы знаем, что эта, хоть и небольшая деталь, - в вашу пользу. |
| But I memorized every detail of this old girl on the Internet. | Но я помню каждую деталь этой старушки благодаря Интернету. |
| What if he focuses on some insignificant detail? | А может, он вспомнит какую-нибудь несущественную деталь? |
| Kind of an important detail. | Это вроде как важная деталь. |
| Every detail just right. | Каждая деталь на своём месте. |
| There may be some exceptions, where more detail is necessary than that which can be provided in the HS. | Возможны некоторые исключения в тех случаях, когда необходима дополнительная детализация по сравнению с уровнем, который может быть обеспечен в ГС. |
| While they have been important in identifying many obstacles and helped focus international discussions, the level of detail combined with a global scope may have led to plans that have been difficult to implement and monitor in an effective manner. | Они сыграли важную роль в плане выявления многочисленных препятствий и повышения целенаправленности международных дискуссий, однако детализация в сочетании с глобальным охватом, по всей видимости, привели к тому, что эти планы было трудно осуществлять и контролировать эффективным образом. |
| Now you can use the same preset, but change the strip width - 13, the fractal modifier: amount - 10%, turbulence - 12, frequency - 10, detail - 2, harmonic scale - 50, smoothness - 55. | Во втором случае использовать тот же пресет, изменив ширину линии на 13, fractal задать с параметрами: смещение - 10%, турбуленция - 12, частота - 10, детализация - 2, искажения - 50, гладкость - 55. Не «раскручивать» его. |
| In the past, the Central Product Classification was not fully applicable to agricultural statistics mainly because the structure and detail of the Harmonized System, the basis of the CPC, were not directly suitable for the purpose of agricultural statistics. | В прошлом КОП не была в полной мере применима к статистике сельского хозяйства, что было обусловлено главным образом тем фактом, что лежащие в основе КОП структура и детализация Согласованной системы не в полной мере подходили для целей сельскохозяйственной статистики. |
| International standards are often stated in general and aspirational terms, and are not necessarily applicable word-for-word at the domestic level, where greater detail and precision are required. | Международные нормы зачастую сформулированы в общих выражениях и носят характер пожеланий, в связи с чем их не всегда можно применять буквально на национальном уровне, где требуются большие детализация и точность. |
| Let's hope one of them remembers every detail of what happened here. | Будем надеяться, что один из них помнит каждую подробность того, что случилось здесь. |
| The view was expressed that the thoroughness and detail of the draft articles on State responsibility, although commendable, caused unnecessary complications at times. | Было выражено мнение о том, что обстоятельность и подробность проектов статей об ответственности государств, хотя и заслуживают высокой оценки, порой создают ненужные осложнения. |
| Meaning the detail of your report. | Это значит подробность твоего отчёта. |
| Flag State: data in sufficient detail | Государство флага: достаточная подробность данных |
| But maybe there's a detail you could've forgotten to share with the police. | Но вдруг есть какая-то подробность, о которой Вы забыли им сказать? |
| You're going to my house right now to case it with that same eye for detail. | Прямо сейчас вы идете в мой дом, Чтобы посмотреть все детально. |
| I'll try to answer them with the same detail and honesty you've always answered mine. | Я попробую ответить на них так детально и так честно, как вы обычно отвечаете на мои. |
| Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. | Затронутым государствам было настоятельно рекомендовано представить свои запросы на помощь и детально изложить их конкретные потребности. |
| While the gross anatomy of LUCA can only be reconstructed with much uncertainty, its biochemical mechanisms can be described in some detail, based on the properties currently shared by all independently living organisms on Earth. | В то время как анатомия LUCA может быть реконструирована лишь в общих чертах, его внутренние биологические механизмы могут быть описаны более детально на основании свойств современных организмов. |
| Another classification, in 12 lores or sciences, is examined in great detail in Drung, Deu and Bon by Namkhai Norbu (Library of Tibetan Works and Archives, India 1995). | Другая классификация - по двенадцати практикам или наукам - детально исследована в «Друнг, Дэу и Бон» Намкхая Норбу Ринпоче (Библиотека Тибетских Трудов и Архивов, Индия 1995). |
| You will detail the full extent of Vatican finances, and your report you will place in our hands and our hands alone. | Ты составишь подробный отчет о финансах Ватикана И передашь нам свой отчёт лично в руки И только нам, наедине. |
| In the first place, I want to extend our gratitude to the Secretary-General for the clarity and detail of his report and for having introduced it personally to the Assembly at the beginning of the session. | Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за четкий и подробный доклад и за то, что он лично представил его Ассамблее в начале сессии. |
| The second step was detail analysis. | Вторым шагом являлся подробный анализ. |
| Mr. ALBA said that, although he shared those concerns, he did not think it was necessary for the Committee's response to go into such detail. | Г-н АЛЬБА, присоединяясь к этим мнениям, говорит, что было бы нецелесообразно готовить столь подробный ответ Комитета. |
| Here is the detail in recent weeks. | Подробный список за 6 последних недель. |
| More detail is needed for WIPO and WMO in the future. | По ВОИС и МВО в будущем необходима более подробная информация. |
| Booklets that clearly detail the rules, codes and norms of expected behaviour, produced without delay or high cost, should be disseminated widely. | Следует незамедлительно и без значительных расходов опубликовать и широко распространить буклеты, в которых содержалась бы четкая и подробная информация о правилах, кодексах и нормах ожидаемого поведения сторон. |
| Greater detail on existing financial flexibility is contained in a 2002 memorandum from the then Controller of the United Nations Secretariat to Chief Administrative Officers in all peacekeeping missions, which is annexed to the present report. | Более подробная информация о существующих возможностях финансового маневрирования содержится в прилагаемой к настоящему докладу служебной записке от 2002 года, направленной Контролером Секретариата Организации Объединенных Наций главным административным должностным лицам всех миротворческих миссий. |
| More detail would be welcome on wage equality and whether the task forces mentioned in New Zealand's report were responsible for investigating equal pay for work of equal value. | Нужна более подробная информация, касающаяся вопросов равной оплаты за труд; кроме того, оратора интересует, занимаются ли целевые группы, о которых идет речь в докладе Новой Зеландии, вопросами равной оплаты за равный труд. |
| Detail on the number of responses in 2008 and the short-term trend appears in the accompanying secretariat note on statistics for Work Area 1. | Подробная информация о числе ответов, полученных в 2008 году, и краткосрочных тенденциях содержится в сопроводительной записке секретариата по вопросам статистики для Области работы 1. |
| The Committee may wish to be informed in further detail about the status of the negotiations and to recommend on the measures that the UNECE secretariat should take in this context. | Комитет, возможно, пожелает заслушать более подробную информацию о ходе переговоров и вынести рекомендации относительно мер, которые следует принять секретариату ЕЭК ООН в данной связи. |
| Some Parties reported 10 - 15 key policies and measures in sufficient detail for the reader to have a good overview of the key policies and measures. | Некоторые Стороны представили достаточно подробную информацию о 10-15 важнейших видах политики и мер, позволяющую составить о них полное представление. |
| The Deputy Executive Director, Operations, explained that the secretariat would not be able to provide much more detailed information on the budget until the study was finalized, at which time it would be possible to detail how the funds were spent. | Заместитель Директора-исполнителя по оперативной деятельности объяснила, что секретариат не сможет предоставить более подробную информацию о бюджете до завершения изучения, когда можно будет точно указать направления расходования средств. |
| Since a greater level of detail might be desirable, however, he gave more detailed information on the priority plan previously circulated to participants, concentrating on two areas: youth empowerment and justice and security. | Однако, поскольку больший уровень детализации, возможно, желателен, выступающий представляет более подробную информацию по поводу ранее распространенного среди участников плана приоритетных мероприятий, уделяя особое внимание двум областям - расширению возможностей молодежи и системе правосудия и безопасности. |
| He asked for concrete examples of recommendations by the Oversight Office with which the Commission had not been in agreement, and more detail on how the Office's report was incomplete. | Он просит привести конкретные примеры рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, с которыми Комиссия не согласна, и представить более подробную информацию относительно незавершенности доклада Управления. |
| You can't expect to remember every detail. | Ты не можешь помнить каждую мелочь. |
| After 30 years you remember every detail. | Даже спустя тридцать лет ты помнишь каждую мелочь. |
| They never tired of observing every detail. | Яникогдане уставал рассматривать каждую мелочь. |
| You really want to know every detail. | Тебе так интересна каждая мелочь? |
| Meticulously matching every detail. | дотошно скопировали каждую мелочь. |
| Not without your detail, you cant. | Но ведь не без охраны, так нельзя, |
| Now it's, how can I dodge my protective detail? | Сейчас это: "Как отделаться от своей охраны?" |
| I'm pulling my men from this detail, and right now they are relieving your men of their weapons. | Я снимаю своих людей с вашей охраны и они, прямо сейчас, заберут у ваших людей их оружие. |
| Overtime requirements arise from coverage required during official holidays, replacement of staff on sick and annual leave as well as on training, staff serving in the Secretary-General's detail as well as those in the Canine Unit. | Потребности в сверхурочной работе объясняются необходимостью обеспечения безопасности во время официальных праздников, а также необходимостью замены сотрудников, отсутствующих по болезни, находящихся в отпуске или проходящих учебную подготовку, и сотрудников, входящих в состав службы охраны Генерального секретаря и Группы служебных собак. |
| He's part of Ayim's personal security detail. | Он сотрудник личной охраны Аима. |
| The Committee looks forward to receiving further detail on the impact of changes introduced to facilitate the provision of military air assets for use in peacekeeping operations in the Secretary-General's next overview report. | Комитет с интересом ожидает получения в следующем обзорном докладе Генерального секретаря дополнительной подробной информации о действенности изменений, произведенных в целях содействия обеспечению миротворческих операций военно-воздушными средствами. |
| ITC does not operate a formal centralized monitoring system embracing both UNDP and trust fund projects to ensure that project officers complete progress reports on time, in the required format and with the requisite amount of detail. | ЦМТ не использует официальную централизованную систему мониторинга, которая охватывала бы проекты, финансируемые ПРООН, и проекты, финансируемые за счет целевых фондов, в целях обеспечения того, чтобы сотрудники по проектам завершали доклады о прогрессе своевременно, использовали требуемый формат и привлекали необходимое количество подробной информации. |
| 4.11 Furthermore, the State party states that its view that the author's allegation lacks substantiation is supported by the lack of detail concerning, and independent corroboration of, the ill-treatment he allegedly experienced. | 4.11 Кроме того, государство-участник утверждает, что его мнение относительно необоснованности утверждений автора, подтверждается отсутствием подробной информации относительно жестокого обращения, которому якобы подвергался автор, и доказательств из независимых источников. |
| See the Changes list for detail. | Для более подробной информации смотрите список изменений. |
| The SFO should also consider providing more detail on civil settlements on its website, for example concerning guidance on what factors are taken into account in determining the recoverable amount in civil settlements. | УБССМ следует также рассмотреть вопрос о размещении более подробной информации о мировых соглашениях на своем веб-сайте, например, указаний в отношении того, какие факторы принимаются во внимание при определении суммы возмещения при мировом соглашении. |
| However, the NPA practice of inculcating children in its units shows contradiction to this declaration and needs to be examined in fuller detail. | Однако практика ННА по призыву детей на службу в свои подразделения идет вразрез с этой декларацией и требует более детального изучения. |
| Contact groups could resolve matters of detail, but not major issues of principle, which had to be settled before any contact group could begin. | Контактные группы могут решать вопросы детального характера, но не основные принципиальные вопросы, которые должны были быть урегулированы до начала какой-либо работы контактной группы. |
| The Programme of Action also includes little in the way of detail on such key issues as criteria to help Governments clarify the conditions for export authorization or standards for determining what constitutes an excessive and destabilizing accumulation or surplus. | Кроме того, Программа действий не содержит детального изложения таких ключевых вопросов, как критерии помощи правительствам в области уточнения условий экспортного лицензирования или стандартов для определения того, что считать чрезмерным и дестабилизирующим накоплением запасов оружия. |
| Although the Redesign Panel agreed with the commission's view, it had not described the Council in sufficient detail for readers to fully appreciate the crucial role envisaged for that body. | Хотя Группа по реорганизации согласна с мнением комиссии, комиссия не дала достаточно детального описания функций Совета, с тем чтобы читатели могли в полной мере оценить ту решающую роль, которая будет отведена этому органу. |
| Through that work, the FAO will take the lead in a follow-up review of the current proposed ISIC and CPC structure and detail in consultation with the Expert Group and Technical Subgroup. | По результатам этой работы ФАО возглавит последующий обзор предлагаемой в настоящее время структуры МСКО и КОП и их детального описания в рамках консультаций с Группой экспертов и Технической подгруппой. |
| Well, Portia the agent plans to take that same attention to detail when representing you. | Порша-агент планирует тщательно разобраться в деталях чтобы вас представлять. |
| Markham, as the youngest member of the expedition and its only midshipman, had a limited role, but carefully noted every detail of expedition life in his journal. | Маркем, как самый молодой участник похода и имевший лишь чин мичмана, принимал ограниченное участие в событиях экспедиции, однако тщательно отмечал все подробности её жизни в дневнике. |
| but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail. | но это стало слабым аргументом для целых сотен тысяч людей, которые теперь могли воспроизвести процесс казни снова и снова, тщательно рассматривая каждую деталь. |
| The authorities of my country have reviewed in great detail the proposal in Programme 1, which deals with political matters and encompasses the matter of disarmament. | Руководство моей страны тщательно изучило предложение, содержащееся в Программе 1, посвященной политическим вопросам и охватывающей также вопросы разоружения. |
| All the tasks in the project will be 100% clear to you - every single detail is properly documented. | Все задачи по вашему проекту будут прозрачны на 100% - вся работа тщательно документируется. |
| The Group would be interested in having further detail about how the standardized funding model had been used to derive the elements of the budget proposal for MINUSMA. | Группа хотела бы получить более подробные сведения о том, каким образом стандартизированная модель финансирования применялась для формирования составных частей предлагаемого бюджета МИНУСМА. |
| Referring to insufficient detail provided by both bidders, the Field Administration and Logistics Division requested the Procurement Division to obtain several clarifications from all three bidders. | Ссылаясь на недостаточно подробные сведения, представленные обоими участниками торгов, ОУПОМТО просил Отдел закупок получить от всех трех участников ряд разъяснений. |
| There is no evidence to indicate that the author suffers from post-trauma stress which might affect his ability to provide detail of prior traumatic events. | Не имеется никаких данных, позволяющих считать, что автор страдает посттравматическими стрессовыми расстройствами, которые могли бы повлиять на его способность представлять подробные сведения о событиях, предшествовавших таким потрясениям. |
| 4.20 The petitioner was unable, according to the State party, to provide details about the prison in which he was held and, despite having been detained for over two months, could not describe his cell in any detail. | 4.20 Из заявления государства-участника следует, что заявитель оказался не в состоянии представить подробные сведения о тюрьме, где он содержался, и подробно описать камеру, в которую он был помещен, хотя он и находился там более двух месяцев. |
| The other thing is that some important information will soon be coming from the Secretary-General which will detail everything - probably Mr. Sareva has already informed you - but it will be a little more detailed and might have certain technical changes. | Помимо этого, вскорости от Генерального секретаря поступит кое-какая важная информация, которая все детализирует, - вероятно, г-н Сарева уже информировал вас, - но это уже будут несколько более подробные сведения, и они, возможно, будут содержать некоторые технические изменения. |
| Transport detail, report to inmate reception. | Транспортный наряд, доклад для приема заключенных. |
| By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues. | Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег. |
| Usually, the detail stands outside. | Обычно наряд стоит снаружи. |
| There's a BWI prisoner detail leaving in half an hour, they could use another man. | Наряд, сопровождающий пленных, уходит через полчаса, им нужен человек. |
| Today in 5 AM... a frontier duty detail was fire at... | Сегодня, в 5 часов утра был обстрелян наряд пограничников... |
| The procurement regulations may expand or detail the illustrative list of evaluation criteria provided for in paragraph (2) of the article. | В подзаконных актах о закупках можно расширить или детализировать пояснительный перечень критериев оценки, изложенных в пункте 2 данной статьи. |
| Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. | Но зато было бы конструктивно точно детализировать, какие конкретные обязательства можно было бы предусмотреть в отношении существующих запасов. |
| This could be addressed by providing a separate table for in-kind contributions and encouraging countries to detail their proposals. | Эту проблему можно решить посредством введения дополнительной таблицы для взносов, выплачиваемых в натуральном выражении, и предложив странам детализировать свои предложения. |
| Those questions of detail versus generality were linked to the question of the final form of the draft, which the Commission still had under consideration. | Вопрос о том, детализировать или обобщать, связан с вопросом об окончательной форме проектов статей, а этот вопрос Комиссия все еще рассматривает. |
| Detail warnings, risk education and other information provided to civilians, such as: | Детализировать предупреждения, просвещение в отношении рисков и другую информацию, предоставляемую гражданскому населению, как то: |