| They added that a list should be provided but probably not in so much detail as it is outlined today in the SMGS agreement. | Они добавили, что соответствующий перечень должен быть составлен, однако, возможно, не столь подробно, как это сделано сегодня в Соглашении СМГС. |
| Article 26 of the UNCITRAL Rules deals with interim measures in lesser detail than the new provisions dealing with interim measures set out in a new Chapter IV A of the Arbitration Model Law, adopted by the Commission at its thirty-ninth session. | В статье 26 Регламента ЮНСИТРАЛ вопрос об обеспечительных мерах рассматривается менее подробно, чем в касающихся обеспечительных мер новых положениях, содержащихся в новой главе IV А Типового закона об арбитраже, принятой Комиссией на ее тридцать девятой сессии. |
| This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. | Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов. |
| The arrangement of the fire shall be recorded in sufficient detail to ensure the rate of heat input to the cylinder is reproducible. | В целях обеспечения воспроизводимости скорости нагревания баллона необходимо достаточно подробно описать схему источника огня. |
| 130 The CYPF Act is reinforced by the greater level of detail contained in the Regulations that apply to children and young people detained in a residence. | Закон о ДМИС более подробно детализируется Положениями, которые применяются в отношении детей и подростков, содержащихся в интересах. |
| Another detail that should draw the attention of the developers is the new codec that will include Snow Leopard on his debut. | Еще одна деталь, которая должна привлечь внимание разработчиков является новый кодек, который будет включать снежного барса на его дебют. |
| You never know what little detail might unlock the whole puzzle. | Никогда не знаешь, какая крошечная деталь поможет распутать целый клубок. |
| they have members on the boards of all the largest one detail has been left out. | у них представители за столами всех крупных корпораций не выпала ни одна деталь. |
| I could find out where you live, what you eat, when you sleep, every little detail about your life. | Я могу выяснить, где ты живёшь, что ешь, когда спишь, каждую деталь твоей жизни. |
| I also love the detail that you have underneath his right foot where his foot is resting on a pedestal, and that is exactly what we can see on the Palenque slab. | Я также люблю деталь, которую Вы имеете внизу его правая нога, где его нога - опора на опору, и это точно, что мы можем видеть на плите Паленке. |
| However, the detail of road transport measurement is low for the majority of countries and sub-regions. | Вместе с тем детализация параметров работы автомобильного транспорта в большинстве стран и субрегионов слабая. |
| It was also noted that too much detail in describing a permanent establishment may be undesirable since the more precisely a term is defined the easier it will be for taxpayers to circumvent it. | Было также отмечено, что чрезмерная детализация описания постоянного представительства может оказаться нежелательной, поскольку чем точнее сформулирован тот или иной термин, тем легче будет для налогоплательщиков обойти его. |
| In the past, the Central Product Classification was not fully applicable to agricultural statistics mainly because the structure and detail of the Harmonized System, the basis of the CPC, were not directly suitable for the purpose of agricultural statistics. | В прошлом КОП не была в полной мере применима к статистике сельского хозяйства, что было обусловлено главным образом тем фактом, что лежащие в основе КОП структура и детализация Согласованной системы не в полной мере подходили для целей сельскохозяйственной статистики. |
| Theoretically less information on free food and drink eaten out by children under 7 years (except certain counts from which consumption may be estimated - see under 'Detail' below). | теоретически меньший объем информации о бесплатных продуктах питания и напитках, потребляемых детьми в возрасте до семи лет (за исключением некоторых цифр, на основе которых данное потребление может быть оценено - см. раздел "Детализация"). |
| Very, very good detail. | Очень, очень хорошая детализация. |
| Some Parties commend the GM on the organization, structure of, and level of detail in its work plan. | Одни Стороны Конвенции высоко ценят ГМ за его организованность, структуру и подробность плана работы. |
| I know every detail of his crimes. | Да, я знаю каждую подробность его преступлений. |
| The statements of the programme countries about the development realities in their countries enriched the discussion by adding a great deal of substance and detail. | Их выступления, в которых сообщалось о реальных условиях развития в этих странах, обогатили дискуссию, значительно усилив ее предметность и подробность. |
| Flag State: data in sufficient detail | Государство флага: достаточная подробность данных |
| He wanted to know to the last detail and he looks like me, who may have something extraordinary the behavior of your daughter. | Он пожелал знать каждую мельчайшую подробность и он отметил, равно как и я, что необходимо нечто большее, что укрепит силу веры Камино. |
| Objectives state, at a finer level of detail than the goal, the specific outcomes that the action plan expects to accomplish within a particular time frame. | Более детально, чем цели, задачи устанавливают конкретные результаты, которые должны быть достигнуты в рамках плана действий за определенный промежуток времени. |
| At that stage, the only objectives which had been put forward were sufficiently narrow, according to the analysis, to be achieved more effectively through an amendment, and therefore the analysis did not go into any detail on the option. | На тот момент поставленные цели были достаточно узкими по характеру и, согласно анализу, могли быть более эффективно достигнуты путем внесения поправки, в связи с чем в анализе этот вариант детально не обсуждается. |
| To ensure that these work to strengthen trust, comprehensive governance agreements are needed which detail the priorities and responsibilities of each partner, while acknowledging social costs and benefits. | Для того чтобы это способствовало укреплению доверия, необходимо разработать всеобъемлющие соглашения по вопросам управления, детально определив в них первоочередные задачи и ответственность каждого партнера и указав на социальные издержки и преимущества. |
| These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme has brought this planet to the brink of destruction. | Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила эту планету на край гибели, например |
| Concrete tasks and activities for the achievement of the objectives and implementation of measures shall be determined in periodic plans, which are drawn up every two years and stipulate into more detail the timetable and manner of implementation of separate tasks and activities. | Конкретные задачи и мероприятия по достижению целей и осуществлению мер будут определяться в периодических планах, которые будут разрабатываться раз в два года и в которых будут более детально предусматриваться сроки и формы реализации отдельных задач и мероприятий. |
| States shall collect and make available to the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement the following types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in accordance with agreed procedures: | Для содействия эффективной оценке запасов государства выполняют в соответствии с согласованными процедурами достаточно подробный сбор и предоставление соответствующей субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организации или договоренности следующих типов данных: |
| The practical issues with which these often small actors are confronted when they wish to use these instruments are examined in some detail throughout the paper. | В настоящем документе представлен определенный подробный анализ практических вопросов, с которыми сталкиваются эти, во многих случаях мелкие, хозяйственные субъекты, когда они намереваются использовать такие инструменты. |
| One of the major contributions of the Initiative is that it has addressed in extensive detail the ways in which all countries can potentially afford to put such a programme in place. | Одним из основных достижений Инициативы стал подробный анализ способов, которыми страны могут воспользоваться, чтобы позволить себе такую программу. |
| The LEG intends to continue conducting case studies in other LDCs and in even greater detail, with the following objectives: | ГЭН намеревается продолжать проведение тематических исследований в других НРС, при этом они будут носить еще более подробный характер и преследовать следующие цели: |
| It was also informed of two reports that have been prepared under the auspices of the ECMT which analysed in some detail existing obstacles at border crossings for international road and rail transport and provided a number of elements for improvements. | Она была также проинформирована о двух подготовленных под эгидой ЕКМТ докладах, в которых содержится довольно подробный анализ существующих препятствий при пересечении границ в ходе международных автомобильных и железнодорожных перевозок и предусматривается ряд мер по улучшению ситуации. |
| The 2004 needs assessment provides more detail and specifies on which articles of each protocol were most difficult to implement. | В оценке потребностей 2004 года приводится более подробная информация и конкретно указывается, выполнение каких статей каждого протокола сопряжено с наибольшими трудностями. |
| The Advisory Committee regrets that more detail was not provided in response to the request of the General Assembly concerning the development of a workforce planning system. | Консультативный комитет с сожалением отмечает, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке системы кадрового планирования не была представлена более подробная информация. |
| In connection with the discussion relating to the individual provisions of the Covenant the various individual provisions of the amendment will be described in further detail. | В связи с рассмотрением вопросов, касающихся отдельных положений Пакта, будет представлена более подробная информация о различных конкретных положениях этой поправки. |
| Positive identification solely on the basis of a name is also very difficult and detail information as much as possible could facilitate matters. | Точное установление личности на основании одного только имени также сопряжено с большими трудностями, и подробная информация в максимально возможном объеме могла бы облегчить эту задачу. |
| More detail on these activities and information on collaborative and individual activities of Partnership members in support of implementation of IPF/IFF proposals for action are provided in the CPF Framework, 2003. | Более подробная информация об этих мероприятиях и о совместных и индивидуальных мероприятиях членов Партнерства в поддержку осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ содержится в документе «Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2003 год». |
| UNSOA will continue with this approach and provide sufficient detail on the methodology in its budget submissions. | ЮНСОА будет и впредь придерживаться этого подхода и в бюджетной документации будет представлять необходимую подробную информацию о методологии. |
| It provided further detail on a corruption case in which the Convention had been used as the legal basis for extraditing two offenders. | Афганистан представил далее подробную информацию о деле, связанном с коррупцией, в котором Конвенция была использована в качестве правового основания для выдачи двух преступников. |
| Given numerous queries on the subject, the Deputy Director of DHRM provided more detail on UNHCR's new entry-level humanitarian programme, noting that the aim was to bring in new talent. | С учетом большого количества вопросов по этой теме заместитель Директора ОУЛР представила более подробную информацию о новой программе набора начинающих специалистов в гуманитарной сфере, отметив, что цель этой программы состоит в привлечении новых способных сотрудников. |
| However, it should have included greater detail on the vulnerabilities experienced by children exposed to bullying, which was an issue that affected persons of African descent, those living with HIV/AIDS or those in impoverished or rural areas. | Тем не менее целесообразно было бы включить в нее более подробную информацию в отношении уязвимости детей, подвергающихся издевательствам, - проблемы, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, и жители бедных и сельских районов. |
| It is envisaged that a single authoritative repository of user information would be established to provide the Organization with definitive detail on the location of personnel in field missions, thereby supporting the missions operationally and the safety and security of field personnel. | Предусматривается создание единого авторитетного хранилища информации о пользователях, с тем чтобы Организация имела полную подробную информацию о местонахождении персонала в миссиях на местах, что будет содействовать функционированию миссий и обеспечению охраны и безопасности персонала на местах. |
| Young people soon realize and proclaim from the rooftops that the major British chain had let that little detail. | Молодые люди скоро поймут, и объявить с крыш домов, что крупные британские Цепь пусть это мелочь. |
| Well it surely is a technical detail, but some details really matter. | Разумеется, это техническая мелочь, но некоторые мелочи имеют большое значение. |
| You'll probably say it's a detail... | Ты скажешь, что это мелочь... |
| And I want every detail of the day of that car accident. | И я хочу знать каждую мелочь о дне, когда произошла та авария. |
| We're getting hung up on a detail. | Мы цепляемся за мелочь. |
| You're not going anywhere without an armed detail. | Вы никуда не пойдете без вооруженной охраны. |
| However, the Board found that this report had not yet been followed by a Secretary-General's bulletin to set the structure and detail the mandate of the Department of Safety and Security. | Вместе с тем Комиссия установила, что после выхода этого доклада не был выпущен бюллетень Генерального секретаря с изложением структуры и подробных сведений о мандате Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
| Plug me into their detail. | Включи меня в состав охраны. |
| Head of the detail is on his way in now. | Начальник отдела охраны уже едет. |
| I remain grateful for the personal security detail and guard units contributed by Fiji and for the "middle-ring" protection provided by troops from Georgia, the Republic of Korea and Romania. | Я вновь выражаю признательность Фиджи за предоставление телохранителей и персонала охраны и Грузии, Республике Корея и Румынии за поддержку в обеспечении «среднего кольца» безопасности. |
| The level of detail and supporting information should be enhanced. | Следует также содействовать представлению более подробной информации и вспомогательных материалов. |
| However, her delegation would welcome more detail on the recommendations and changes proposed in paragraph 8. | Тем не менее ее делегация приветствовала бы предоставление более подробной информации относительно рекомендаций и изменений, которые предлагаются в пункте 8. |
| Moreover, one source of information, who had been dismissed, was unable to supply either corroborative evidence or sufficient detail to allow the Investigations Section to confirm his report. | Кроме этого, один заявитель, который был уволен, не смог представить ни дополнительных доказательств, ни достаточно подробной информации, которые позволили бы Следственной секции подтвердить достоверность его сообщения. |
| The level of detail varied from country to country and in some cases extensive reporting did not contribute to a better understanding of climate change context. | Степень детализации отличается от страны к стране, и в некоторых случаях представление очень подробной информации не способствовало более глубокому пониманию условий, связанных с изменением климата. |
| We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. | Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
| We look forward to discussing these issues further and in much more detail. | Мы ожидаем дальнейшего и более детального обсуждения этих вопросов. |
| UNFPA stated that the IPSAS plan will be updated to reflect key deliverables and milestones, including the maintenance of issue logs, project register and action plan, and a detail workplan. | ЮНФПА указал, что план перехода на МСУГС будет обновлен за счет включения в него основных результатов и контрольных показателей, включая ведение журналов регистрации действий по решению возникающих проблем, проектного реестра и плана действий, а также детального рабочего плана. |
| The project moved into the detail design and construction documentation phases in January 2008, and the United Nations Office at Nairobi expects to be in a position to proceed to tender for the construction by May 2008. | В январе 2008 года проект перешел на этапы детального проекта и строительной документации, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби ожидает, что к маю 2008 года оно будет в состоянии перейти к объявлению конкурса на строительство. |
| Another serious problem which must be examined in close detail is the continued use of stockpiles of munitions which do not meet the new requirements. | Серьезной проблемой, требующей детального рассмотрения, является дальнейшее использование запасов боеприпасов, которые не будут соответствовать вновь разработанным требованиям. |
| Some concern was expressed at the suggestion that the court might be asked to consider the economic feasibility of the plan, especially where that might require the court to hire experts and consider economic matters in some detail. | Определенная обеспокоенность была выражена по поводу мнения о том, что к суду может быть обращено ходатайство рассмотреть экономическую осуществимость плана, особенно в тех случаях, когда это может потребовать от суда привлечения экспертов и в той или иной степени детального изучения экономических проблем. |
| Look at all the detail. | Посмотрите, как всё тщательно. |
| They should therefore be drawn up with the utmost attention to detail. | Поэтому такие выводы и рекомендации следует тщательно готовить. |
| I also had to buy her a new pair of shoes and detail her car. | К тому же я купила ей пару туфель и тщательно вычистила её машину. |
| Well, Portia the agent plans to take that same attention to detail when representing you. | Порша-агент планирует тщательно разобраться в деталях чтобы вас представлять. |
| The crowd on the day of Weidmann's execution was called "unruly" and "disgusting" by the press, but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail. | Журналисты назвали собравшихся на площади казни Вейдмана беспринципными и вызывающими отвращение, но это стало слабым аргументом для целых сотен тысяч людей, которые теперь могли воспроизвести процесс казни снова и снова, тщательно рассматривая каждую деталь. |
| The following paragraphs detail the staffing changes in administration. | Подробные сведения об изменении штатного расписания Административного отдела излагаются в нижеследующих пунктах. |
| In addition, the Secretariat provided additional detail concerning the qualitative benefits. | Кроме того, Секретариат предоставил дополнительные подробные сведения о полученных качественных преимуществах. |
| Her delegation also wished to have further detail on the UNDP basket fund for support to the electoral process. | Делегация Норвегии также хотела бы получить более подробные сведения о фонде пакетного финансирования ПРООН, предназначенном для поддержки избирательного процесса. |
| Several delegations said that the programme should provide greater detail on expected "deliverables", including some actual targets for increasing the contraceptive prevalence rate. | Несколько делегаций заявили, что в программе должны быть представлены более подробные сведения об ожидаемых результатах деятельности, в том числе о некоторых фактических целях, связанных с увеличением показателей частотности использования контрацептивов. |
| During its deliberations, the Committee was informed that additional detail had been provided in the summaries to better explain some of the considerations in determining what measures to impose in a particular case. | В ходе обсуждений Комитет был информирован о том, что в пунктах, содержащих краткое изложение дел, представлены дополнительные подробные сведения в целях более полного разъяснения отдельных соображений, которые легли в основу применения тех или иных мер в конкретных случаях. |
| The detail's assigned to my wife and kids. | Наряд приставлен к моей жене и детям. |
| Do you still have a police detail following Jeremy Lopez? | У вас по-прежнему есть наряд полиции, следящий за Джереми Лопесом? |
| By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues. | Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег. |
| You guys will have the detail. | У вас есть наряд. |
| A protective detail would be required for the commissioners, and escort would be provided for investigators travelling on mission throughout the country. | Комиссионерам потребуется наряд охранников, а лицам, ведущим расследование и разъезжающим по стране, будет предоставляться охрана. |
| Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. | Но зато было бы конструктивно точно детализировать, какие конкретные обязательства можно было бы предусмотреть в отношении существующих запасов. |
| This could be addressed by providing a separate table for in-kind contributions and encouraging countries to detail their proposals. | Эту проблему можно решить посредством введения дополнительной таблицы для взносов, выплачиваемых в натуральном выражении, и предложив странам детализировать свои предложения. |
| Those questions of detail versus generality were linked to the question of the final form of the draft, which the Commission still had under consideration. | Вопрос о том, детализировать или обобщать, связан с вопросом об окончательной форме проектов статей, а этот вопрос Комиссия все еще рассматривает. |
| Detail warnings, risk education and other information provided to civilians, such as: | Детализировать предупреждения, просвещение в отношении рисков и другую информацию, предоставляемую гражданскому населению, как то: |
| Today polish handmade horse carriages are worldwide known and cherished for their quality and attention to detail. | Сегодня полируйте вагоны лошади ручной работы, во всем мире известны и лелеются по их качеству и вниманию, чтобы детализировать. |