The failure to integrate NEPAD's priorities with the actions of the United Nations system of organizations is another situation deserving criticism. | Заслуживает критики и тот факт, что приоритетные направления НЕПАД не интегрированы в действия учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Several welcome the concept paper as an important contribution to thinking about ways to strengthen the effectiveness of the treaty monitoring system and deserving of full analysis and consideration. | В некоторых мнениях говорится, что концептуальный документ является важным вкладом в полемику относительно методов повышения эффективности системы наблюдения за соблюдением договоров и заслуживает всестороннего анализа и учета. |
My son should've been accepted because he's deserving. | Моего сына должны были принять туда, потому что он этого заслуживает. |
Rural women's contributions both in the household and in the field to eradicate hunger and contribute to development are essential and deserving of support and recognition. | Работа сельских женщин по дому и в сельском хозяйстве является чрезвычайно важным вкладом в дело искоренения нищеты и обеспечения развития и заслуживает поддержки и признания. |
The further enlargement of the membership of the Conference is an issue deserving of attention, together with consideration of whether its working methods are fit for purpose in today's world. | Так что заслуживает внимания и такая проблема, как дальнейшее расширение членского состава Конференции, равно как и рассмотрение вопроса о целесообразности ее методов работы в сегодняшнем мире. |
She considered those as very positive and deserving further discussion. | Она охарактеризовала эти замечания как весьма позитивные и заслуживающие дальнейшей проработки. |
With only three years left to the end of the Programme, there is an urgent need to significantly accelerate its implementation, especially in those areas that were highlighted through the mid-term review process as deserving greater attention. | И поскольку до завершения Программы осталось только три года, необходимо в срочном порядке ускорить темпы ее осуществления, особенно в тех областях, которые были отмечены в процессе проведения среднесрочного обзора как области, заслуживающие повышенного внимания. |
A detailed report on this issue has also been submitted by civil society, based on interviews with children, and there are various elements deserving attention and analysis. | Подробный доклад по этому вопросу был также подготовлен организациями гражданского общества, и в нем освещены различные аспекты, заслуживающие внимания и анализа. |
The sponsor delegation characterized the observations and suggestions made as constructive and deserving to be taken into account in the final version of the document. | Делегация-автор охарактеризовала высказанные замечания и предложения как конструктивные и заслуживающие того, чтобы они были учтены в окончательном варианте документа. |
Therefore, there was a risk that further classification of developing countries on the basis of particular characteristics for aid purposes might dilute the importance and attention that might be given to groups of countries already recognized by the international community as deserving special treatment. | Таким образом, налицо опасность того, что дальнейшая классификация развивающихся стран для целей оказания помощи на основе их конкретных характеристик может привести к снижению значения и внимания, уделяемого группам стран, которые уже признаются международным сообществом как заслуживающие применения особого режима. |
It was important to send the message to society that violence against women was a serious criminal offence deserving serious punishment. | Она подчеркнула необходимость донести до общества мысль о том, что насилие в отношении женщин является серьезным уголовным преступлением, заслуживающим серьезного наказания. |
The arms embargo is another aspect deserving the Council's attention. | Эмбарго на поставки оружия является еще одни аспектом, заслуживающим внимания Совета. |
Yet another issue deserving of the utmost attention was prevention and treatment of HIV/AIDS. | Еще одним вопросом, заслуживающим исключительного внимания, является предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа. |
Other specific technical cooperation activities deserving special mention related to trade and the environment, trade and competition, commodity issues, WTO accession, ACP-EU negotiations, and GSTP. | К другим конкретным направлениям деятельности по линии технического сотрудничества, заслуживающим особого упоминания, относятся такие вопросы, как торговля и окружающая среда, торговля и конкуренция, сырьевые товары, присоединение к ВТО, переговоры между АКТ и ЕС и ГСТП. |
A State whose criminal policy does not recognize certain conduct as deserving of prosecution can properly choose not to lend its assistance to a foreign State's prosecution. | Государство, в рамках уголовной политики которого то или иное деяние не признается заслуживающим уголовного преследования, имеет полное право отказать в помощи органам судопроизводства иностранного государства. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Нет человека во всей Капуе который является более достойным такой чести. |
I just don't think Captain Jack was a deserving character for a spin-off. | Я просто не думаю, что Капитан Джек был достойным персонажем для выделения. |
The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. | Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving. | Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным. |
Helping Poor but Deserving Students Pursue their Education by Encouraging their Employment during Summer and/or Christmas Vacations | Оказание бедным, но достойным учащимся помощи в продолжении их образования путем поощрения их труда в период летних и/или рождественских каникул |
And fortunately, our case files are just teeming with deserving candidates. | И к счастью, в наших делах полным-полно достойных кандидатов. |
Much of the additional funding was targeted to a small number of admittedly very deserving countries - mainly for debt relief - and to peacekeeping. | Эти дополнительные финансовые средства преимущественно были направлены в небольшое число весьма достойных, по общему признанию, стран, главным образом, для облегчения бремени задолженности, а также на цели поддержания мира. |
Thirdly, the international community's interest in Afghanistan has not waned, despite the fact there are many other crises and deserving causes elsewhere in the world. | В-третьих, интерес международного сообщества к Афганистану не ослабевает, несмотря на то, что в мире существует много других кризисов и достойных его интереса дел. |
The Legal Aid Commission gives legal advice and provides representation in litigation and assistance for and on behalf of deserving persons including the services of Attorneys-at-Law and also other assistance as may be necessary for the conduct of legal proceedings. | Комиссия по оказанию юридической помощи предоставляет юридические консультации и обеспечивает представительство в спорах, а также оказывает помощь для и от имени достойных людей, включая услуги адвокатов и другую помощь, которая может потребоваться при судопроизводстве. |
Though deserving few shall be granted consideration. | Хотя некоторых достойных мы уважим особым почётом. |
Implementation of the outcomes of the major United Nations summits and conferences was another area deserving special attention. | Другой областью, заслуживающей особого внимания, является осуществление решений крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций. |
A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. | Второй проблемой, заслуживающей большего внимания, является различие между деструктивными и недеструктивными мерами. |
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), replying to question 4, said the problem of violence against women and children was regarded by her Government as deserving special attention. | Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), отвечая на вопрос 4, говорит, что правительство ее страны рассматривает проблему насилия в отношении женщин и детей в качестве заслуживающей особого внимания. |
The United Nations declared the right to development as a human right with the aim of highlighting development as a public policy goal of the international community deserving of the highest priority and mobilization. | Организация Объединенных Наций провозгласила право на развитие правом человека, руководствуясь целью утвердить развитие в качестве цели общественной политики международного сообщества, заслуживающей самого приоритетного внимания и мобилизации усилий. |
Mr. President, thanks to the hard work and leadership of your predecessor, President Julian Hunte, which led to the adoption of two resolutions in December 2003 and July 2004, a process of General Assembly revitalization deserving of that name is finally under way. | Г-н Председатель, благодаря проведенной большой работе и руководству Вашего предшественника, Председателя Джулиана Ханта, что позволило принять две резолюции - в декабре 2003 года и в июле 2004 года, - процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи, поистине заслуживающей этого названия, наконец, начался. |
Many images only depict people with disabilities as deserving of pity, thus further stigmatizing them. | Инвалиды часто изображаются людьми, заслуживающими только жалости, что еще больше унижает их достоинство. |
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. | В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты. |
In the 18th century the Czech Franciscan Remedius Prutky listed Lasta as one of the 22 provinces of Ethiopia still subject to the Emperor, but singled Lasta out as one of the six he considered "large and truly deserving of the name of kingdom." | В XVIII веке францисканец-чех Ремедиус Прутки (Remedius Prutky) назвал Ласту в числе 22 провинций Эфиопии, по-прежнему остающихся под властью императора, но выделил её как одну из шести провинций, которых он считал «крупными и действительно заслуживающими звания царства». |
Nonetheless, we continue to believe that the results obtained are satisfactory and deserving of the commitment of the entire international community. | Тем не менее мы по-прежнему считаем достигнутые результаты удовлетворительными и заслуживающими дальнейшей поддержки всего международного сообщества. |
But the door should not be closed to other deserving countries, whether they have peacekeeping operations or not, because peacekeeping and peacebuilding operations should not necessarily be viewed as mutually exclusive, but rather as mutually reinforcing. | Но нельзя закрывать дверь перед другими заслуживающими внимания странами, независимо от того, проводятся в них операции по поддержанию мира или нет, поскольку операции по поддержанию мира и миростроительству должны рассматриваться не как взаимоисключающие, а скорее как взаимодополняющие. |
Of someone more deserving The full penalty of law | Встречался злодей, более заслуживающий сурового наказания. |
At the same time, we do not want to miss this opportunity once again to reiterate our position on the Slovakia case, which we consider a separate one, deserving a positive solution without any further delay. | Вместе с тем, нам хотелось бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить нашу позицию по словацкому вопросу, который мы рассматриваем как особый случай, заслуживающий безотлагательного положительного решения. |
Delegation of the right to exercise diplomatic protection to other States was another issue deserving attention; Austrian practice furnished two cases where the problem had arisen or could arise. | Еще один вопрос, заслуживающий внимания, - это делегирование права на осуществление дипломатической защиты другим государствам; из австрийской практики известны два случая, когда эта проблема возникла или могла бы возникнуть. |
"DESERVING NOT OUR HONOUR..." | "... заслуживающий не наших почестей..." |
[Reading] IS THERE ANYONE LESS DESERVING | Есть ли кто-нибудь менее заслуживающий награды |
However, should Tom die then wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them. | ќднако, если ом должен умереть тогда богатство и вли€ние могли бы попасть в руки более достойные их. |
With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. | Благодаря этим стипендиям было обеспечено надлежащее географическое представительство участников и были отобраны достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара. |
In some instances the donated funds are spread across various entities within one foundation, which in theory helps several deserving areas of the cause. | В некоторых случаях дополнительно собранные средства распределяются по различным подразделениям в рамках одного фонда, который в теории направляет их на некие достойные дела. |
I'm sure there are others more deserving. | что есть и более достойные кандидаты. |
Some deserving more than others. | Есть среди них и достойные. |
Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students | Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования |
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; | а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
The report addresses a range of specific situations spanning four continents, all of them deserving our attention. | В докладе рассматривается ряд конкретных ситуаций на четырех континентах, и все они заслуживают нашего внимания. |
Yes, but I rather think that orphans are rather more deserving of our generosity than actors. | Да, но мне кажется, сироты заслуживают нашу щедрость больше, чем актеры. |
At the core of racism was the ignorant, fearful belief that those who were different were less deserving of respect, basic freedoms and sometimes even life itself. | В основе расизма лежит основанное на невежестве и страхе представление о том, что люди, для которых характерны какие-либо отличия, в меньшей степени заслуживают уважения, основных свобод, а иногда и самой жизни. |
The reform proposals are even more deserving of our support, as they are part of a restructuring initiative that is sufficiently global, aimed at adapting the entire Organization to the requirements of the modern world. | Предложения по реформе заслуживают еще большей нашей поддержки потому, что они являются частью инициативы в целях перестройки, которая имеет достаточно глобальный характер, нацелена на приведение всей системы Организации в соответствие с требованиями современного мира. |
There are several topics deserving the attention of the Subcommittee connected with the commercialization of space activities. | Имеется целый ряд тем, связанных с коммерциализацией космической деятельности, которые заслуживают внимания Подкомитета. |
UNDCP must also be ever ready for new fields of action, three of which I view as deserving special priority. | ЮНДКП должна быть также готова для новых направлений своей деятельности, на трех из которых я остановлюсь, как заслуживающих первоочередного внимания. |
One of the risks would indeed be to have a specific category of defenders deserving special protection, and another that did not. | Дело в том, что одна из опасностей заключается в выделении конкретной категории правозащитников, заслуживающих особой защиты, и появления другой категории, на которую такая защита не распространялась бы. |
He attempted to convince Philip Neri, a long-time friend, to accept the post of Cardinal, but Neri refused, saying that there were many more deserving of the honour than him. | Он пытался убедить Филиппо Нери, своего давнего друга, принять пост кардинала, но Нери отказался, заявив, что достаточно людей, больше заслуживающих этой чести, чем он сам. |
In summary, the Expert Group on Multilateral Approaches for the Nuclear Fuel Cycle has reviewed the various aspects of the fuel cycle, identified a number of options for MNAs deserving of further consideration, and noted a number of pros and cons for each of the options. | Подводя итоги, Группа экспертов по многосторонним подходам для ядерного топливного цикла рассмотрела различные аспекты топливного цикла, выявила ряд вариантов для МПЯО, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, и отметила ряд аргументов "за" и "против" для каждого из этих вариантов. |
Pursuant to this concern, vacancies at the P-3 level are reviewed with departments and offices to ensure that deserving staff at the P-2 level have been duly considered for promotion. | С учетом такой заинтересованности проводится обзор вакантных должностей класса С-З с участием департаментов и управлений для обеспечения надлежащего рассмотрения кандидатур заслуживающих повышения в должности сотрудников на уровне С-2 на предмет их повышения. |
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. | Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
When I... when I look at the other nominees, in many ways, I don't feel that deserving. | Когда я... когда я посмотрел на других кандидатов, с разных сторон, я не ощущал, что достоин. |
Father Hughes, who is all good and deserving of my love... I firmly resolve to... | Отец Хьюз, ты сама доброта и достоин моей любви, неколебимо моё намерение, |
But I think the real reason why he didn't ask me to speak was that he knew there was someone else who was much more deserving of this mic than me. | Но, думаю, на самом деле он не просил меня говорить потому, что знал, что есть кое-кто другой, который достоин этого микрофона гораздо больше, чем я. |
I am as deserving as you both. | Я так же достоин войти, как и вы. |
Because you don't feel deserving of it? | Потому что считаешь, что этого не заслуживаешь? |
We see now that you are truly deserving. | чего ты действительно заслуживаешь. |
And you are deserving of kindness. | И ты заслуживаешь любезности. |
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." | Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
I mean, for once, I would like to see somebody deserving win. | Я имею в виду, что хотя бы раз хотелось увидеть кого-то достойного победы. |
And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
It is our duty to make the world better and to pass it on to the next, deserving generation. | Наш долг - сделать мир лучше и передать его в руки достойного поколения. |