"well underground at appropriate depths," end quote. |
"глубоко под землей, на соответствующих глубинах", конец цитаты. |
The explorer was built to operate at even greater depths. |
Верно. "Эксплорер" был создан, чтобы работать на больших глубинах. |
NEAFC banned shark finning and the use of gill and entangling nets in depths below 200 metres. |
В рамках НЕАФК запрещено оребрение акул и использование жаберных и объячеивающих рыболовных сетей на глубинах более 200 метров. |
These pollutants were collecting at ocean depths and consumed by small marine organisms, which then entered the global food chain. |
Эти загрязнители накапливаются в глубинах океана и потребляются мелкими морскими организмами, которые являются частью глобальной пищевой цепи. |
You should write that freely jumps out of the depths of your soul. |
Ты должен написать о том, что таится в глубинах твоей души. |
A mysterious world in the darkest depths of the Forbidden Zone. |
Загадочный мир в самых темных глубинах Запретной Зоны. |
For different soil depths annual mean concentrations and their exceedances of critical limits published in the scientific literature were assessed. |
Была проведена оценка среднегодовых концентраций на различных глубинах почвы и их превышений критических нагрузок, опубликованных в научной литературе. |
The invention relates to oil production and can be used for carrying out works at depths exceeding 2000 meters. |
Изобретение относится к области нефтедобычи и может быть использовано при выполнении работ на глубинах превышающих 2000 метров. |
They are most numerous at depths less than 200 m in tropical and warm temperate marine habitats. |
Они наиболее многочисленны на глубинах менее 200 метров в тропических и умеренно теплых морских ареалах. |
Deep water species live at depths where there is virtually no light or primary productivity. |
Глубоководные виды живут на глубинах, где практически нет света или первичной продуктивности. |
At great depths, food scarcity and extreme pressure works to limit the survivability of fish. |
На больших глубинах дефицит пищи и чрезвычайно высокое давление ограничивает выживаемость рыб. |
This is due to their use of photopigments and efficiency at using blue-green light at these depths. |
Это связано с использованием фотопигментов и эффективностью использования сине-зелёного света на этих глубинах. |
Description: A shooter in mysterious and hostile depths of the far space. |
Описание: Шутер в таинственных и враждебных глубинах далекого космоса. |
His vision is more sensitive to the green portion of the visible spectrum, enabling him to see in relatively dark ocean depths. |
Его зрение более чувствительно к зеленой части видимого спектра, что позволяет ему видеть в относительно тёмных глубинах океана. |
Herring are found in the North Sea and the North Atlantic at depths to 200 meters. |
Атлантическая сельдь встречается в Северном море и Северной Атлантике на глубинах до 200 метров. |
They were birthed from the depths of my soul. |
Они родились в глубинах моей души. |
Shadows that cower in the depths. |
Тени, которые сжимаются в глубинах. |
Some part of it will float on the surface, but parts may also form plumes at different depths in the water mass. |
Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы. |
The third part of the sink in the sea depths, but the others will meet again... |
Третья часть их потонет в морских глубинах, но остальные снова соберутся... |
The Sub-Mariners discover a strange portal in the ocean's depths but it implodes as they draw near. |
Подводники обнаруживают странный портал в глубинах океана, но он приближается, когда они приближаются. |
They are usually found at water depths of about 400-4,000 metres. |
Обычно они обнаруживаются на глубинах около 400-4000 м. |
Because it occurs at great depths and in areas beyond national jurisdictions, some may still not take this threat seriously. |
Поскольку это происходит на больших глубинах и в районах за пределами национальных юрисдикций, некоторые, возможно, все еще не считают эту угрозу серьезной. |
Sea trials for ROSUB were carried out twice during the reporting period, at depths up to 5,200 m. |
В отчетный период были проведены два морских испытания аппарата «РОСУБ» на глубинах до 5200 метров. |
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable. |
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен. |
Environmental effects of oil and gas production are reasonably well-studied at shelf depths and many such effects should be qualitatively similar in the deeper waters. |
Экологические последствия производства нефти и газа относительно хорошо изучены на шельфовых глубинах, и многие такие последствия должны быть качественно аналогичными при увеличении глубины. |