Deposits of polymetallic sulphides are associated with extinct or active hydrothermal springs that occur on the seafloor in areas of active volcanism, at spreading ridges, back-arc subduction zones and flanks of intraplate volcanoes at depths of 1,400 to 3,500 metres. |
Залежи полиметаллических сульфидов приурочены к угасшим или действующим гидротермальным источникам, которые встречаются на морском дне в зонах активного вулканизма, на спрединговых хребтах, задуговых зонах субдукции и склонах межплитовых вулканов на глубинах 1400 - 3500 метров. |
Guyot slopes are more rugged at depths greater than 2,500 metres, crusts are generally thinner, and content of cobalt, nickel and other metals is generally lower. |
На глубинах более 2500 м склоны гайотов отличаются более пересеченным рельефом, корки обычно тоньше, а содержание кобальта, никеля и других металлов, как правило, ниже. |
(b) Dynamic hydrographical information, as actual water levels, water level predictions, navigation channel depths (if available), ice and flood predictions and reports. |
Ь) динамическая гидрографическая информация о существующих уровнях воды, ожидаемых уровнях воды, глубинах судового хода (при наличии информации), прогнозы и сообщения о ледовых явлениях и наводнениях. |
Seismological observations are useful also for detection of underwater explosions, especially if they are conducted at great depths, when seismic signals are substantially stronger than for explosions of similar yield conducted underground. |
Сейсмологические наблюдения полезны также для обнаружения подводных взрывов, особенно если они производятся на больших глубинах, где сейсмические сигналы значительно сильнее, чем в случае взрывов аналогичной мощности, производимых под землей. |
Some of the technological improvements that would extend the economic limit of resources are techniques for locating deposits at greater depths and methods for better extraction of ores and recovery of the mineral commodities from them. |
Среди технических достижений, которые будут способствовать повышению промышленной ценности полезных ископаемых, можно назвать методы локализации месторождений, залегающих на более значительных глубинах, и более совершенные методы добычи руд и извлечения из них минерального сырья. |
Difficulties of access to marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction, in particular those at profound depths, can be circumvented by access to gene banks and culture collections. |
Сложности доступа к морским генетическим ресурсам за пределами действия национальной юрисдикции, в частности на больших глубинах, можно превозмочь за счет доступа к банкам данных и коллекциям культур. |
EC banned the use of deep sea gill nets in additional areas of the North Atlantic in waters deeper than 600 metres and only permitted their use at some other depths under conditions that included provisions designed to avoid ghost fishing. |
ЕС запретило применение глубоководных жаберных сетей еще в некоторых акваториях Северной Атлантики на глубине более 600 метров, а на других глубинах разрешает их применять в некоторых случаях только при том условии, если предусматривается исключение «призрачного рыболовства». |
Telescopes like this one at Jodrell Bank, are transforming our view of the universe... allowing scientists for the first time to see into the depths of space far beyond what our eyes can see. |
Телескопы, такие как этот в Джодрелл Банк, изменяют наше представление о вселенной впервые позволив ученым видеть в глубинах космоса гораздо дальше, чем могут видеть наши глаза. |
Magnus talking about the depths of humanity |
Магнус говорил о глубинах человечества. |
Growth is slow, as nutrients are not abundant at depths frequented by the animals. |
Рост замедлен из-за недостатка питательных веществ на глубинах, характерных для области обитания животного. |
The game involves the player guiding an aquatic microorganism through various depths of the ocean, consuming other organisms and evolving in the process. |
Игра заключается в управлении микроорганизмом на разных глубинах океана, где существо поглощает другие организмы и развивается по ходу. |
Abyssal plains cover approximately 40% of the ocean floor and reach depths between 2,200 and 5,500 m (7,200 and 18,000 ft). |
Абиссальные равнины занимают ~40 % площади ложа океан ов и лежат на глубинах 2500-5500 метр ов. |
In Mare Serenitatis, layers were detected at depths of 0.9 and 1.6 kilometers below the surface. |
В Море Ясности слои заполняющего его базальта обнаружены на глубинах 0,9 и 1,6 км. |
Like all Atlanteans his specially developed vision allows him to see clearly in the murky depths of the ocean. |
Как все атланты, он может ясно видеть в тёмных глубинах океана. |
Akira Kurosawa referred to Naruse's style of melodrama as "like a great river with a calm surface and a raging current in its depths". |
Акира Куросава сравнивал стиль Нарусэ с «огромной рекой: тихой на поверхности, но неистовой в своих глубинах». |
Where it has been conducted, sampling has been most intense in shallow depths and mid-latitudes, even though most seamounts are known to occur at intermediate depths and are more common near the equator. |
Там, где пробоотбор проведен, он осуществлялся интенсивнее всего на мелких глубинах и в средних широтах, тогда как известно, что большинство подводных гор залегает на средних глубинах, причем чаще - близ экватора. |
Designed to operate at depths exceeding 35 m or having an adjustable or removable depth sensing device in order to operate at depths exceeding 35 m; and |
разработаны для работы на глубинах, превышающих 35 м, либо имеют регулируемое или сменное глубинное чувствительное устройство, предназначенное для работы на глубинах, превышающих 35 м; и |
Estimated size of various non-traditional geological natural-gas resources in countries' sedimentary basins (including dense, low-permeability reservoirs, at low and medium depth, at depths of over 4,500 m, in small accumulations at various depths, coal gas etc., trillion m3) |
Оценки величины различных видов нетрадиционных геологических ресурсов природного газа в недрах осадочных бассейнов страны (в т.ч. в плотных низкопроницаемых коллекторах, на малых и средних глубинах, на глубинах более 4500 м, в мельчайших скоплениях на разных глубинах, угольного газа и т.д., трлн.м3 |
Local folklore features a monster in its depths. |
Местный фольклор утверждает, что в глубинах этого озера обитает чудовище. |
Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. |
На сегодняшний день примерно треть производимой в мире нефти добывается из морских месторождений, которые постепенно разрабатываются на все более значительных глубинах. |
Soil should be sampled at two depths. |
Пробы почв должны браться на двух разных глубинах. |
ARGO floats are programmed to drift at depths of 2,000 metres, rising to the surface every 10 days to observe temperature and salinity profiles. |
Буи АРГО рассчитаны на работу в режиме дрейфа на глубинах до 2000 метров и подъема на поверхность каждые 10 дней и призваны снимать профили температуры и солености воды. |
Provide least sounded actual depths information |
Предоставление информации о наименьших замеренных глубинах |
We see those at all depths and even at the greatest depths. |
И всё это мы можем наблюдать на больших и очень больших глубинах. |
It's in those depths, those murky depths... she's finding them- the children. |
В глубинах тех мрачных глубин... Она находит их... детей. |