Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
Our federal democratic order, built on the basis of unity in diversity, has laid the foundation for lasting peace and security. Наш федеральный демократический порядок, основанный на принципе единства в разнообразии, заложил основы прочного мира и безопасности.
The claim set forth by the Special Rapporteur on systematic violation of freedom of expression and access to information is not acceptable, taking into account the democratic process of legislation. Учитывая демократический характер этой законотворческой работы, претензии в отношении систематического нарушения прав на свободу выражения мнений и доступ к информации, высказанные в докладе Специального докладчика, являются неприемлемыми.
In addition to effective communication and connectivity between nations, the link would give rural connectivity to the Pan-African Union, thus providing democratic access and empowerment. Помимо эффективной связи и коммуникации между государствами данная система обеспечит связь сельских районов в Панафриканском союзе, что обеспечит им демократический доступ к средствам связи, а также расширит их возможности.
That is the democratic way. Это и есть демократический путь.
I recall my observation in my last report to the Security Council that a group engaged in the democratic political process of opinion formation and decision-making cannot simultaneously possess an autonomous armed operational capacity outside the authority of the State. Я хотел бы напомнить о моем замечании, содержащемся в моем последнем докладе Совету Безопасности о том, что группа, осуществляющая демократический политический процесс формирования мнений и принятия решений, не может одновременно обладать независимым вооруженным оперативным потенциалом, который не был бы под контролем со стороны государства.
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
While the democratic transition was concluded with the official investiture of the President of the Third Republic on 8 June 1992, the democratic process is still continuing in a particularly difficult socio-economic context. В то время как переход к демократии был официально завершен официальным вступлением в должность 8 июня 1992 года президента Третьей Республики, демократический процесс все еще продолжается в довольно сложных социально-экономических условиях.
There is a governance deficit in the international sphere, and it results from a democratic deficit. Есть дефицит управленческого потенциала в международной области, и он проистекает из дефицита «демократии».
Equally critical will be to ensure that the evolving democratic culture does not aggravate confrontation between communities or ethnic groups but rather be open and inclusive. Важно будет обеспечить также, чтобы по мере становления культуры демократии противостояние общин или этнических групп не усиливалось и чтобы, напротив, такая культура опиралась на принципы открытости и всеохватности.
Suriname has therefore paid special attention in its Multi-Annual Development Plan for 2001-2005 to democracy, good governance, and the restoration and rehabilitation of democratic order and a constitutional State. Поэтому Суринам уделил особое внимание в своем рассчитанном на пятилетний период плане развития на 2001-2005 годы вопросам демократии, благого управления и восстановления и реконструкции демократического порядка и конституционного государства.
Norway has decided to assist the new South Africa during the five-year transition period in the consolidation of democracy and the establishment of democratic institutions, human rights and the rule of law. Норвегия приняла решение оказывать новому правительству Южной Африки в течение пятилетнего переходного периода помощь в области укрепления демократии и создания демократических институтов, защиты прав человека и обеспечения правопорядка.
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
A broadened, more open and democratic Council is vital to its future efficacy. Расширение состава Совета и более открытый и демократичный характер его работы жизненно необходимы для обеспечения эффективности его действий в будущем.
We need reform that transforms the Council into a more democratic, representative, transparent and accountable organ. Нам нужна такая реформа, которая преобразует Совет в более демократичный, представительный, транспарентный и подотчетный орган.
Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. Состав этого органа должен отражать реальности сегодняшнего дня, а его деятельность должна носить демократичный и транспарентный характер.
We also need a more transparent and democratic Security Council. Нам нужен также более транспарентный и более демократичный Совет Безопасности.
The General Assembly is the most democratic and representative body of the United Nations, in which all the Governments and peoples of the world are represented. Генеральная Ассамблея представляет собой самый демократичный и представительный орган Организации Объединенных Наций, в котором представлены все правительства и народы мира.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
In the context of Uzbekistan's administrative reforms, practical steps are being taken to make Governmental consultations more democratic. В ходе административной реформы в Узбекистане предпринимаются практические шаги по демократизации практики управленческого консультирования.
The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии.
In another UNOGBIS initiative aimed at promoting the democratization process, in January 2001, participants attended a seminar on strengthening the multi-party character of democracy in Guinea-Bissau, which highlighted the principles and practices of a democratic society. В рамках другой инициативы ЮНОГБИС, направленной на развитие процесса демократизации, в январе 2001 года был организован семинар на тему «Укрепление многопартийного характера демократии в Гвинее-Бисау», на котором особое внимание было уделено принципам и практике демократического общества.
Despite the above, the State remains actively committed to achieving a more democratic distribution of the resources with a view to closing the gap in human and infrastructure development between urban and rural areas. Несмотря на вышеизложенные, следует вновь отметить заинтересованность и усилия государства в области демократизации распределения этих средств таким образом, чтобы ликвидировать разрыв между городскими и сельскими районами в развитии людского потенциала и инфраструктуры.
There has been no final settlement of the conflict, and to some extent this is an obstacle to the process of the democratization of society and to the promotion of democratic reforms. Конфликт не был урегулирован до конца, и это, в определенной степени, препятствует процессу демократизации общества и содействию демократическим реформам.
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
I've got five Democratic senators on my call sheet. У меня есть пять демократов в телефонном списке.
(Party of the Democratic Middle) (Партия демократов центра)
They are also a failure of human beings: democratic values do not function without citizens; there can be no democracy without democrats. Но это и вина самих людей, поскольку демократические ценности не функционируют без граждан, т.е. демократия невозможна без демократов.
Prior to the U.S. 2006 midterm elections, Pelosi announced a plan for action: If elected, she and the newly empowered Democratic caucus would push through most of its program during the first hundred hours of the 110th Congress's term. Перед промежуточными выборами 2006 года Пелоси объявила о плане, согласно которому в случае победы демократов они осуществят бо́льшую часть своей программы в течение первых 100 часов работы 110-го Конгресса.
On the Democratic side, the question asked in political circles these days is not whether Hillary Clinton can win the nomination, but whether she can lose it. Что касается демократов, то вопрос, которым сейчас задаются в политических кругах, касается не перспектив победы Хиллари Клинтон в процедуре номинации, а перспектив ее поражения: сможет ли она проиграть?
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
How can we make the United Nations democratic in the midst of a totalitarian unipolar order? Как нам придать Организации Объединенных Наций демократичность в условиях тоталитарного однополярного мирового порядка?
At the fifty-eighth session, I spoke alongside others about the need to reform the United Nations and its related bodies so as to make them more democratic. В ходя пятьдесят восьмой сессии я, наряду с другими, говорил о необходимости реформирования Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов таким образом, чтобы повысить их демократичность.
The process of modernizing the education sector is continuing, based on securing equal access to a quality education along with a focus on the individual, democratic governance, competitiveness in world education and adaptation to the constantly changing needs of the individual and society. Продолжается процесс модернизации образовательной отрасли, в основе которой - обеспечение равного доступа к качественному образованию, ориентация на личность, демократичность, обеспечение конкурентоспособности лиц в мировом образовательном пространстве, соответствие постоянно изменяющимся нуждам личности и общества.
The simplicity of the democratic style just emphasises the daintiness of the interior. Простота и демократичность стиля лишь подчеркивают изысканность интерьера.
My delegation believes that the objectives of the reform process should be to strengthen multilateralism and to promote greater democracy, transparency, effectiveness and accountability within a more democratic United Nations system. Наша делегация полагает, что цели реформы должны состоять в том, чтобы укрепить многосторонность и обеспечить большую демократичность, транспарентность, эффективность и подотчетность в рамках более демократичной Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
Its participants are individuals who have proved their commitment to peaceful transition through participation in successful non-violent democratic movements in their own societies and who have made important contributions to the construction of democracy, openness and the rule-of-law in new democratic systems. Участниками этого проекта являются лица, которые доказали свою приверженность переходу к демократии мирным путем благодаря своему участию в успешных ненасильственных движениях за демократию в своих странах, и которые вносят важный вклад в обеспечение демократии, гласности и законности в условиях новых демократических систем.
To identify challenges to and opportunities for democracy-building at various levels, particularly strengthening civil society's role in the processes of democratic institutionalization and consolidation; support democracies facing threats or assaults on democracy; Ь) выявлять проблемы и возможности в контексте развития демократии на различных уровнях, в частности усиливать влияние гражданского общества в рамках процессов институционализации и консолидации демократии; оказывать поддержку странам, где демократия находится под угрозой или имеет место наступление на демократию;
We support the Council's call to the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Rassemblement congolais pour la démocratie and the MLC that they continue negotiations on a comprehensive and integral agreement. Мы поддерживаем призыв Совета к правительству Демократической Республики Конго, Конголезскому объединению за демократию и ДОК продолжать переговоры по выработке всеобъемлющего и комплексного соглашения.
As part of that process, the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Rally for Unity and Democracy, a small splinter group of FDLR, signed a "road map" agreement in Kisangani on 28 May 2008. В рамках этого процесса 28 мая 2008 года в Кисангани правительство Демократической Республики Конго и Объединение за единство и демократию, небольшая отколовшаяся группа бойцов ДСОР, подписали соглашение «дорожная карта».
In the Democratic Republic of the Congo the negotiations intensified, culminating in the signing of the Ceasefire Agreement by the rebel movements, the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. В Демократической Республике Конго активизировались переговоры, завершившиеся подписанием соглашения о прекращении огня мятежными движениями - Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию.
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
This photo book was presented during the session "A matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe". Фотокнига была представлена в рамках сессии «А matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe» («Значение культуры: гражданское общество и демократический диалог в Центральной и Восточной Европе»).
Poe may have also seen similar themes in Honoré de Balzac's La Grande Bretèche (Democratic Review, November 1843) or his friend George Lippard's The Quaker City, or The Monks of Monk Hall (1845). По мог наткнуться на идею для рассказа и в новелле Оноре де Бальзака (опубликована в Democratic Review, в ноябре 1843) или в произведении своего друга Джорджа Липпарда The Quaker City; or The Monks of Monk Hall (1845).
The People's Democratic Organisation for Independence and Socialism (PDOIS) is a radical socialist political party in the Gambia. Народно-демократическая организация за независимость и социализм (англ. People's Democratic Organisation for Independence and Socialism, PDOIS) - радикальная социалистическая политическая партия в Гамбии.
Zapp Brannigan (voiced by Billy West) is a senior member of the military of the Democratic Order of Planets (D.O.O.P.), although his title varies. Бранниган, старший по званию в армии «Демократического союза планет» (Democratic Order of Planets, DOOP) хотя его звание разнится.
She began serving as member of the Democratic National Committee in 1920 (a position she would hold until the 1950s) and in 1922 became a founder and the first president of the Woman's National Democratic Club. В 1920 году она стала членом Демократического национального комитета, где проработала до 1950-х годов; в 1922 году стала основателем и первым президентом женского Национального демократического клуба (Woman's National Democratic Club).
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
Both Li and Zeng urge cadres to learn from America's democratic system. И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы.
We wish to see a free, democratic and prosperous Africa. Мы хотим видеть Африку свободной, демократической и процветающей.
First came an Order issued on 20 November 2001 in the dispute between the Democratic Republic of the Congo and Uganda. Сначала было вынесено постановление от 20 ноября 2001 года в отношении спора между Демократической Республикой Конго и Угандой.
The inter-Congolese dialogue represents an important step towards lasting peace in the Democratic Republic of the Congo. Межконголезский диалог является важным шагом на пути к установлению прочного мира в Демократической Республике Конго.
We are pleased to note that there has been substantial progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Мы с удовлетворением отмечаем, что в мирном процессе в Демократической Республике Конго достигнут значительный прогресс.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
Lily Braun (2 July 1865 - 8 August 1916), born Amalie von Kretschmann, was a German feminist writer and politician of the Social Democratic Party (SPD). Лили Браун (Lily Braun; 2 июля 1865 года - 8 августа 1916 года), урожденная Амалия фон Кречман (Amalie von Kretschmann) - немецкая писательница, социалистка и феминистка, деятельница Социал-демократической партии (СДПГ).
With the exception of the period during the Second World War, when Sweden was ruled by a coalition, political power was held by the Social Democratic Party from 1932 to the 1976 elections. За исключением периода второй мировой войны, когда Швеция находилась под правлением коалиции, политическая власть с выборов 1932 года до выборов 1976 года находилась в руках социал-демократической партии.
Mr. Sarrazin's explanatory statement in the exclusion proceedings of the Social Democratic Party was demanded of him in order to prevent his exclusion and in order that criminal liability of racist incitement should not depend on a claim made two years after the initial statement. Разъяснительное заявление г-на Саррацина в ходе процедуры исключения его из членов Социал-демократической партии было потребовано от него с целью предотвратить его исключение, и с тем чтобы уголовная ответственность в связи с подстрекательством к расизму не зависела от иска, поданного спустя два года после первоначального заявления.
The Treaty of Warsaw was an important element of the Ostpolitik, put forward by Chancellor Brandt and supported by his ruling Social Democratic Party of Germany. Варшавский договор был важным элементом в «восточной политике», проводимой Брандтом и поддерживаемой правящей Социал-демократической партией Германии.
From 1920 to 1921, he led an opposition group "Skhivi" ("Beam") within the Georgian Social Democratic (Menshevik) Party. С 1920 по 1921 год возглавлял оппозиционную группу «Схиви» («Луч») в составе грузинской социал-демократической (меньшевистской) партии.
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
The last elections had brought the Social Democratic Party to power and the present Government had decided to create the post of Commissioner for Human Rights. В результате последних выборов к власти пришла социал-демократическая партия, и нынешнее правительство решило учредить пост Уполномоченного по правам человека.
Latvian Social Democratic Workers Party (LSDSP) Governing Board approved the party's list of candidates, and 4000 marks the European Parliament elections, which this year will be held in conjunction with municipal elections 6. Латвийская социал-демократическая рабочая партия (LSDSP) Совет управляющих одобрил партийного списка кандидатов, а также 4000 знаков выборах Европейского парламента, который в этом году будет проводиться в связи с муниципальными выборами 6.
On the other side, two major Croatian opposition parties - the Social Democratic Party of Croatia and Croatian Social Liberal Party - had their coalition formally agreed in 1998 and spent more than a year preparing for the elections. С другой стороны, две ведущие оппозиционные хорватские партии - Социал-демократическая партия Хорватии и Хорватская социал-либеральная партия - образовали коалицию, официально согласованную в 1998 году, и более года готовились к выборам.
Gains by the Social Democratic Party may not be as high as they were in the municipal elections, and the Party for Bosnia and Herzegovina may have experienced a strong boost in support. Социал-демократическая партия, наверное, не добилась такого значительного преимущества, какого она добилась на муниципальных выборах, а партия «За Боснию и Герцеговину», возможно, добилась значительного укрепления своих позиций.
As a result, they ceased to be a faction in the RSDLP and instead declared themselves an independent party, called Russian Social Democratic Labour Party (Bolsheviks) - or RSDLP(b). На VII съезде РСДРП(б) было принято решение переименовать партию в коммунистическую, которая ранее называлась «Российская социал-демократическая рабочая партия (большевиков)» - РСДРП(б).
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
Responding also to the delegation of Albania, he said that all the people whom he had met in his work, despite their differences of opinion, had a democratic spirit and rejected the atrocities committed against non-Albanians. Отвечая также на замечания делегации Албании, он отмечает, что все люди, с которыми он познакомился в ходе своей работы, несмотря на различия в точках зрения, настроены демократически и отвергают акты жестокости, совершаемые против неалбанцев.
We are establishing a Forum for Peace and Reconciliation, to enable all democratic parties in Ireland that are so minded to make recommendations on ways in which agreement and trust between the two traditions in Ireland can be promoted and established. Мы создаем Форум во имя мира и примирения, для того чтобы позволить всем демократически настроенным сторонам в Ирландии, которые пожелают этого, высказывать рекомендации относительно путей обеспечения и установления согласия и доверия между двумя традициями в Ирландии.
Cooperativism and an economy of solidarity were State policy and cooperatives and mutual associations were supported as a form of participatory, democratic and distributive ownership. Политика государства заключается в кооперативном движении и в создании экономики, основанной на солидарности, поэтому кооперативы и ассоциации взаимопомощи поддерживаются как форма общей и демократически распределяемой собственности.
The Universal Declaration of Human Rights, adopted unanimously by the United Nations General Assembly in 1948, recognises the integral role that transparent and open elections play in ensuring the fundamental and universal right to democratic participatory government. Всеобщая Декларация прав человека, принятая Генеральной ассамблеей ООН в 1948 г., признает роль прозрачных и открытых выборов в обеспечении фундаментального и универсального права на демократически представленное правительство.
In this context it is worth to note that there was an orderly transfer of powers from one democratically elected president - still with possibilities of running for another term - to another, even though from the same party, which shows great democratic maturity and statesmanship. В этом контексте следует отметить передачу в соответствии с установленным порядком полномочий от одного демократически выбранного президента - при наличии возможности переизбираться еще на один срок - к другому, даже если он представляет одну и ту же партию, демонстрирующую значительную демократическую зрелость и государственное мышление.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
Democracy requires the effective functioning of democratic institutions with accountability and transparency. Демократия требует эффективной работы демократических институтов на основе подотчетности и транспарентности.
By providing appropriate mechanisms and channels for governmental succession, democracy provides incentives to protect the capacity, reliability and integrity of core state institutions, including the civil service, the legal system and the democratic process itself. Формируя соответствующие механизмы и каналы обеспечения преемственности исполнительной власти, демократия дает стимулы для защиты дееспособности, надежности и добросовестности основных государственных институтов, в том числе гражданской службы, правовой системы и самого демократического процесса.
Democracy was the most favourable framework for guaranteeing the full enjoyment of human rights, while development would contribute to the consolidation and stability of democratic Governments, social harmony and a climate of peace throughout the world. Демократия является наиболее благоприятной основой, гарантирующей полное осуществление прав человека, в то время как развитие будет способствовать укреплению и стабильности демократических правительств, социальной гармонии и установлению мира во всем мире.
On the question of political opposition, it had to be borne in mind that democracy came in many shades and was never exactly the same from one country to another: democratic governance was sometimes compelled to take different forms in order to be effective. Что касается вопроса о политической оппозиции, то необходимо помнить о том, что демократия имеет множество граней и не может быть одинаковой в разных странах: для того чтобы быть эффективным, демократическое устройство должно принимать разные формы.
I would like to affirm once again that we are fully committed to democratic principles and are very serious about our continuing cooperation with the United Nations in supporting efforts to bring about democracy and to promote and consolidate new or restored democracies. Лишь демократия не только возлагает на каждого из нас ответственность, но и дает право считаться человеком, который служит другим людям».
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
In a press statement, ECOWAS recommended the dispatch to Guinea-Bissau of a delegation of its Council of Elders to assist the Government of that country to strengthen democratic governance and reduce political tensions. В заявлении для печати, опубликованном ЭКОВАС, было рекомендовано направить в Гвинею-Бисау делегацию Совета старейшин ЭКОВАС с целью помочь правительству Гвинеи-Бисау обеспечить дальнейшую демократизацию государственного управления и ослабить политическую напряженность.
Ukraine was continuing its democratic reforms. Украина осуществляет демократизацию общества.
The Kyrgyz Republic, which had gained independence in 1991, had embarked on a reform policy geared towards establishing a market economy, a democratic system and the rule of law. Кыргызская Республика, обретшая независимость с 1991 года, проводит политику реформ, ориентированную на рыночную экономику, демократизацию и примат права.
Genuine democratic reforms in global governance entail democratization at all levels, including increasing transparency, accountability and broader participation in the decision-making process. Подлинные демократические реформы в глобальном управлении влекут за собой демократизацию на всех уровнях, включая рост транспарентности, подотчетность и более широкое участие в процессе принятия решений.
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
Больше примеров...