Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
They have put their faith in the democratic process. Этот народ возложил свои надежды на демократический процесс.
Changes will allow cooperatives access to alternative means of financing, including raising capital from non-members while maintaining cooperative principles such as democratic control by members. Эти изменения позволят кооперативам получить доступ к альтернативным методам финансирования, в том числе путем мобилизации капитала среди нечленов, при сохранении таких принципов кооперативов, как демократический контроль со стороны его членов.
I can assure the General Assembly that the Senegalese delegation will provide all necessary support to ensure that we have a renewed Security Council that is more democratic, more transparent and better prepared to meet the urgent challenges of today's world. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что делегация Сенегала будет оказывать всю необходимую поддержку обеспечению того, чтобы у нас был обновленный Совет Безопасности - более демократический, более транспарентный и лучше подготовленный для решения неотложных задач современности орган.
There is a more mundane reason why many, even within the Party, think that a democratic transition has become inevitable: the Party is simply losing control of the country. Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным: Партия просто теряет контроль над страной.
It is easy to understand that the people of Benin, which is now actually experiencing the democratic process, is entitled to be concerned over the stifling of Haitian democracy by a group of power-hungry men. Легко понять, что народ Бенина, который сейчас на практике переживает демократический процесс, имеет право быть обеспокоенным относительно попрания гаитянской демократии группой жаждущих власти людей.
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
There is little hope for an international democratic order as long as democracy is lacking at the national level. Надежды на установление международного демократичного порядка в отсутствие демократии на национальном уровне практически нет.
There is no single universal model of democratic practices in the world, but, rather, there are many features common to all democratic States. В мире нет ни одной единой универсальной модели демократии, но есть множество элементов, общих для всех демократических государств.
Indeed, it will be important for the international community to continue to support the democratic and development processes in that country. Для международного сообщества будет важно продолжать поддерживать процессы демократии и развития в этой стране.
Strengthening of the democratic culture and reinforcing of representative mechanisms have led to a consistent programme on the use of new technologies in the service of democracy. Укрепление культуры демократии и механизмов представительной власти способствовало выработке последовательной программы применения новых технологий на службе демократии.
The shortcomings typical of a young democracy were inevitable at its current stage of development, but the Republic of Belarus considered that with the democratic reforms which were the Government's central and essential priority, the difficulties could be eliminated. Эти несовершенства, характерные для молодой демократии, неизбежны на стадии ее становления, однако Республика Беларусь считает, что по мере осуществления демократических реформ, которые являются центральными и основными приоритетными направлениями деятельности правительства, эти трудности могут быть устранены.
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
We need reform that transforms the Council into a more democratic, representative, transparent and accountable organ. Нам нужна такая реформа, которая преобразует Совет в более демократичный, представительный, транспарентный и подотчетный орган.
We believe that the reform of the Security Council should make it more democratic. Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна придать работе Совета более демократичный характер.
We must also reform the Security Council, turning it into a more democratic and representative organ comprising new permanent and non-permanent members alike. Мы должны также реформировать Совет Безопасности, превратив его в более демократичный и более представительный орган, в состав которого входили бы новые как постоянные, так и непостоянные члены.
I think we have to take away from this the inspiration that negotiations are possible, implementation is possible and a regime and verification system that are all-inclusive and democratic are possible. И я считаю, что из этого факта мы можем черпать вдохновение и делать вывод о том, что переговоры возможны, осуществление возможно, равно как и возможны режим и система контроля, которые носят всеобъемлющий и демократичный характер.
San Marino believes that the aims of the reform should be to make the Security Council more democratic, transparent, efficient, accountable and representative, to restore the balance between the Security Council and the General Assembly, and to enhance its cooperation with the Secretariat. Сан-Марино считает, что целями реформы должно быть превращение Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный, эффективный, подотчетный и представительный орган, восстановление равновесия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и укрепление его сотрудничества с Секретариатом.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
In turn, the existence of a democratic and equitable international order would guarantee a climate that was propitious to respect for all human rights and democratization in every country of the world. В свою очередь существование демократического и справедливого международного порядка будет гарантировать наличие условий, благоприятствующих осуществлению всех прав человека и демократизации всех стран мира.
Over the past 25 years, the world has experienced a massive democratic transformation that has reached into every region and every culture. В последние 25 лет в мире наблюдался широкомасштабный процесс демократизации, который затронул все регионы и все культуры.
The project entitled "Consolidation of the democratic process", which began in 1996, has a component to strengthen the Malawi Human Rights Commission. Один из компонентов проекта, озаглавленного «Консолидация процесса демократизации», который был начат в 1996 году, предусматривает укрепление Малавийской комиссии по правам человека.
This year, we in Mauritania improved the democratic process by establishing a pluralistic system based on a Constitution that guarantees the right of the peaceful transfer of power. В этом году мы в Мавритании укрепили процесс демократизации, создав на основе конституции плюралистическую систему, которая гарантирует право на мирную передачу власти.
We firmly believe that this formula for reform would serve both to make the Council more representative and democratic and to enhance the Council's operational efficiency. Мы твердо убеждены в том, что такое решение в отношении реформы будет служить как обеспечению репрезентативности Совета и его демократизации, так и повышению эффективности его деятельности.
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
I've got five Democratic senators on my call sheet. У меня есть пять демократов в телефонном списке.
It seems to take for granted a Democratic victory in the US presidential election next year. Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году.
I'm here as your friend, and the less you say, the less I'll know when the Democratic leadership pulls me into a room and asks me all their questions about you. Я здесь как твой друг, и чем меньше вы говорите, тем меньше я буду знать когда руководство Демократов затащит меня в комнату и спросит меня о тебе.
Another story arc includes the conservative Jack dating the Democratic congresswoman Celeste Cunningham (D-VT) (Edie Falco). Другая сюжетная линия рассказывает об отношениях консерватора Джека с женщиной-конгрессменом от партии демократов Селестой Каннингэм (Эди Фалко).
Prior to the U.S. 2006 midterm elections, Pelosi announced a plan for action: If elected, she and the newly empowered Democratic caucus would push through most of its program during the first hundred hours of the 110th Congress's term. Перед промежуточными выборами 2006 года Пелоси объявила о плане, согласно которому в случае победы демократов они осуществят бо́льшую часть своей программы в течение первых 100 часов работы 110-го Конгресса.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
It is necessary to ensure the holding of democratic, transparent and orderly general legislative elections. Необходимо обеспечить демократичность, транспарентность и упорядоченность всеобщих выборов в законодательный орган.
How can we make the United Nations democratic in the midst of a totalitarian unipolar order? Как нам придать Организации Объединенных Наций демократичность в условиях тоталитарного однополярного мирового порядка?
It is our hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject, though seemingly divergent, would eventually converge to become a consensual approach that would render the Council more transparent and democratic. Мы надеемся, что широкий спектр мнений по данному вопросу, которые до настоящего времени были изложены, несмотря на их несхожесть, может в конечном итоге трансформироваться в консенсусный подход, который придаст Совету дополнительную транспарентность и демократичность.
The Government has also promised to create a level playing field for all candidates and other stakeholders and to guarantee enabling conditions for credible and democratic polls. Правительство также обещало создать равные условия для всех кандидатов и других заинтересованных сторон, а также гарантировать условия, обеспечивающие достоверность и демократичность процесса голосования.
What progress has been made in revising the military nature of the National Penitentiary and Prison Institute in order to make it a fully civilian institution, and thereby better ensure a democratic institutional structure with optimum transparency and accountability? Какой прогресс был достигнут в деле пересмотра военизированного характера Национального института исправительных и уголовно-исполнительных учреждений в целях его преобразования в сугубо гражданское заведение, с тем чтобы гарантировать демократичность его организационной структуры при максимальной транспарентности и подотчетности.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
Indeed, refusal to support Georgia's struggling democracy would most likely postpone democratic progress in Ukraine, Belarus, even in Russia itself. Действительно, отказ поддержать непрочную демократию в Грузии скорее всего замедлит прогресс демократии на Украине, в Беларуси и даже в самой России.
During the seminar on "Strengthening democracy", the Surinamese people again stressed their firm belief in democracy and the democratic institutions as the only basis for progress, peace and social well-being. В ходе семинара по вопросу "Укрепление демократии" суринамский народ вновь подчеркнул свою непоколебимую веру в демократию и демократические институты в качестве единственной основы для прогресса, мира и социального благополучия.
As part of that process, the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Rally for Unity and Democracy, a small splinter group of FDLR, signed a "road map" agreement in Kisangani on 28 May 2008. В рамках этого процесса 28 мая 2008 года в Кисангани правительство Демократической Республики Конго и Объединение за единство и демократию, небольшая отколовшаяся группа бойцов ДСОР, подписали соглашение «дорожная карта».
Once RCD had signed the accord on 31 August, the United Nations, after detailed discussions with the Government of the Democratic Republic of the Congo, established an advance military headquarters and a liaison presence in Kinshasa. Как только Конголезское объединение за демократию подписало Соглашение 31 августа, Организация Объединенных Наций после детальных обсуждений с правительством Демократической Республики Конго развернуло передовой военный штаб и присутствие связи в Киншасе.
The meeting was attended by Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Rwanda, Uganda, Zimbabwe, the Mouvement pour la liberation du Congo, the Rassemblement congolais pour la democratie, and RCD-Kisangani-Mouvement de liberation. В работе этого заседания приняли участие представители Анголы, Демократической Республики Конго, Зимбабве, Намибии, Руанды, Уганды, Движения за освобождение Конго, Конголезского объединения за демократию и Движения за освобождение Кисангани.
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
The Parti Mauricien Social Démocrate (PMSD) (English: Mauritian Social Democratic Party) is a right-wing political party in Mauritius. Маврикийская социал-демократическая партия (фр. Parti Mauricien Social Démocrate, англ. Mauritian Social Democratic Party) - маврикийская правая политическая партия.
The Democratic Alternative '91 (Democratisch Alternatief '91, DA'91) is a liberal party in Suriname. Демократическая Альтернатива '91 (нидерл. Democratic Alternative '91) - либеральная политическая партия в Суринаме.
He was the deputy president of the People's United Democratic Movement (Pudemo), Swaziland's main opposition party. Объединённое народное демократическое движение (англ. People's United Democratic Movement, PUDEMO) - крупнейшая оппозиционная политическая партия в Свазиленде.
The United Democratic Front (UDF) was formed by a number of (mainly pro-African National Congress) community organisations and trade unions to oppose and boycott these elections. Объединённый демократический фронт (англ. United Democratic Front), сформированный рядом общественных организаций и профсоюзов (в основном поддерживающих Африканский национальный конгресс), призывал бойкотировать эти выборы.
The primary opposition is the Social Democratic Front (SDF), based largely in the Anglophone region of the country and headed by John Fru Ndi. Социал-демократический фронт (СДФ) (англ. Social Democratic Front, SDF) - главная оппозиционная политическая партия в англоязычной части Камеруна, возглавляемая Ни Джон Фру Нди.
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
We hope that the Democratic Republic of the Congo authorities and others will not continue to be confused about this situation. Мы надеемся, что власти Демократической Республики Конго и другие стороны перестанут запутываться в этой ситуации.
The Council has taken that principle into account, in part, in its actions on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Совет частично принял этот принцип во внимание в своих действиях в отношении Судана и Демократической Республики Конго.
The Council has taken that principle into account, in part, in its actions on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Совет частично принял этот принцип во внимание в своих действиях в отношении Судана и Демократической Республики Конго.
The Special Rapporteur has often been asked whether the occupation of the Democratic Republic of the Congo should be considered permanent. Специальный докладчик много раз задавался вопросом о том, следует ли считать оккупацию Демократической Республики Конго окончательной.
At present, Tanzania is hosting close to a million refugees from Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время Танзания принимает на своей территории около миллиона беженцев из Руанды, Бурунди и Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
His father had worked for the railroad and was a local official of the Social Democratic Party of Germany. Его отец работал на железной дороге и занимал пост в местной ячейке Социал-демократической партии Германии.
Until 1913, the party had formal links with the Social Democratic Party of Germany. До 1913 г. имела связи с Социал-демократической партией Германии, в которую формально входила.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
In 1989 Portillo returned to Guatemala and joined the Social Democratic Party, which had replaced the Authentic Revolutionary Party the previous year. 1989 года вернулся в Гватемалу и вступил в ряды Социал-демократической партии, которая пришла на смену Революционной партии за год до того.
The rival Movement for the Liberation of Sao Tome and Principe came in second, with 16 seats, while the Social Democratic Party took 5 seats and the Union of Democrats for Citizenship and Development won 1 seat. Соперничающее с ней Движение за освобождение Сан-Томе и Принсипи пришло вторым, получив 16 мест; Социал-демократической партии досталось 5 мест, а Союзу демократов за гражданственность и развитие - 1.
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
The party considered itself social democratic, and had observer status in the Socialist International. Позиционировалась как социал-демократическая и имела статус наблюдателя в Социалистическом Интернационале.
Despite receiving the most votes, the Social Democratic Party won only 35 seats. Несмотря на получение большинства голосов, Социал-демократическая партия Германии получила всего 35 мест.
When Sá Carneiro was killed in an air accident on 4 December 1980, the Social Democratic Party chose Pinto Balsemão to succeed him. После гибели Са Карнейру в авиакатастрофе 4 декабря 1980 года Социал-демократическая партия избрала Пинту Балсемана его преемником.
Consequently, the Gibraltar Social Democratic Party won eight seats in the Territorial Legislative Assembly and the Gibraltar Socialist Labour Party obtained seven seats. Соответственно Социал-демократическая партия Гибралтара получила восемь мест в Законодательном собрании территории, а Социалистическая лейбористская партия Гибралтара - семь мест.
As a result, they ceased to be a faction in the RSDLP and instead declared themselves an independent party, called Russian Social Democratic Labour Party (Bolsheviks) - or RSDLP(b). На VII съезде РСДРП(б) было принято решение переименовать партию в коммунистическую, которая ранее называлась «Российская социал-демократическая рабочая партия (большевиков)» - РСДРП(б).
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
The 73rd and 74th Constitutional Amendments were enacted in 1993 to provide for reservation of seats for women in the democratic institutions at the village and local levels, and have laid a strong foundation for the participation of women at the decision making levels. В 1993 году были введены в действие 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривали резервирование за женщинами мест в демократически избираемых органах на сельском и местном уровнях и заложили солидную основу для участия женщин в процессе принятия решений.
This transfer of power from one democratically elected President to another also chosen in a democratic election process was the first political event of its kind in the history of Haiti. Такая передача власти от одного демократически избранного президента другому, тоже избранному в ходе демократического избирательного процесса, стала первым в истории Гаити политическим событием подобного рода.
The Security Council reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке законного и демократически избранного правительства Ливана, призывает всецело уважать демократические институты страны в соответствии с ее конституцией и осуждает любую попытку дестабилизировать положение в Ливане.
Welcomes the fact that Togo has set out on the road to democratic political change, and urges all Togolese to respect the outcome of the parliamentary elections held in February 1994 and to ensure the effective functioning of the democratically elected parliament; приветствует тот факт, что Того встало на путь демократических политических преобразований, и настоятельно призывает всех тоголезцев уважать итоги парламентских выборов, проведенных в феврале 1994 года, и обеспечивать эффективное функционирование демократически избранного парламента;
As a result of constitutional amendments in India, nearly 700,000 women now occupied positions as elected chairpersons or members of village, town, and city level democratic institutions. Принятие поправок к Конституции Индии привело к тому, что в настоящее время почти 700000 женщин стоят во главе или входят в состав демократически избранных органов власти в деревнях, селах и городах.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
In countries undergoing severe turmoil, where democratic space can be limited, UNDP has fostered open dialogues across diverse sections of the populations. В странах, в которых происходят серьезные беспорядки и где демократия может быть ограничена, ПРООН оказывает помощь в налаживании открытого диалога между различными слоями населения.
Democracy by its very nature was perfectible: there was always room for improving the functioning of democratic institutions and for fostering deeper respect for democratic values. Демократия по своему характеру стремится к совершенствованию: всегда имеется место для улучшения функционирования демократических институтов и содействия обеспечению большего уважения демократических ценностей.
However, as international practice vividly demonstrates, democracy and democratic governance can be practiced in different forms depending on historical backgrounds and current socio-political and economic situations. Тем не менее, как наглядно демонстрирует международная практика, демократия и демократическое правление не практике могут иметь различные формы, зависящие от исторических особенностей и нынешнего социально-политического и экономического положения;
Since democracy and the establishment of a democratic society is the objective of the study, it should therefore determine the constituent elements and identify the obstacles to achieving that objective. Поскольку целью этого исследования являются демократия и строительство демократического общества, то в нем должны, таким образом, быть определены их составляющие элементы и установлены препятствия, мешающие достижению этой цели.
And doing so will only test the faith of our citizens, of our peoples, even more in the democratic process. И когда мы это делаем, мы испытываем терпение наших граждан, терпение нашего народа, и демократия этому только способствует.
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
We have also achieved greater transparency in the allocation of resources, and promoted democratic decision-making in the struggle against poverty and social marginalization. Мы также достигли большей транспарентности в выделении ресурсов и обеспечили демократизацию процесса принятия решений в сфере борьбы с нищетой и социальной маргинализацией.
Continued democratization within countries must be encouraged, underpinning a democratic international community. Необходимо поощрять в странах дальнейшую демократизацию, которая является основой демократического международного сообщества.
They played a pivotal role in the democratic protests which forced President Chun Doo-hwan to call democratic elections in 1987, marking the transition from military rule to democracy. Они сыграли ключевую роль в акциях протеста за демократизацию (June Democracy Movement), которые вынудили Президента Чон Ду Хвана созвать демократические выборы в 1987 году, ознаменовав переход от военного правления к демократии.
The laws in question are designed to ensure that decisions on these matters are taken in a democratic manner and imply State and public monitoring of compliance with rights and the implementation of legislation. Законы ориентированы на демократизацию в решении этих вопросов и допускают государственный и общественный контроль за соблюдением прав и исполнением законодательства.
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса.
Больше примеров...