Английский - русский
Перевод слова Demanding

Перевод demanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуя (примеров 299)
In the 1920s, textile workers and teachers went on strike, demanding civil rights and better pay and working conditions. В 20-е годы XX века, текстильные рабочие и учителя продолжали выходить на забастовки, требуя гражданских прав, лучшей зарплаты и приемлемых условий работы.
Chelsea initially rejected his resignation, demanding compensation worth two years of Clarke's salary. «Челси» первоначально отклонил его отставку, требуя компенсацию в размере его двухлетней зарплаты.
Demanding that he tear out a handful of tiles. Требуя, чтобы он вырвал несколько плиток.
Demanding that there should be no aerial bombings nor use in Darfur, by any party to the conflict, of white aircraft or aircraft with markings resembling those on United Nations aircraft, and demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action, требуя не допускать никаких бомбардировок с воздуха и использования в Дарфуре любой стороной в конфликте авиасредств белого цвета или авиасредств с опознавательными знаками, похожими на опознавательные знаки авиасредств Организации Объединенных Наций, и требуя, чтобы участвующие в конфликте стороны проявляли сдержанность и прекратили боевые действия,
Advocate Jawad Boulus petitioned the High Court, demanding to see Awana and receive details about her arrest. Адвокат Джавад Булос подал в Верховный суд заявление, требуя, чтобы ему была дана возможность встретиться с Аваной и получить подробную информацию об обстоятельствах ее ареста.
Больше примеров...
Требовательный (примеров 26)
I had a very demanding customer today. Сегодня мне попался один очень требовательный покупатель.
Ms. Majodina agreed that the Committee was perceived as a difficult and demanding treaty body. Г-жа Майодина согласна с тем, что Комитет воспринимается как трудный и требовательный договорный орган.
Only a hard, stubborn, demanding man could have summoned the strength to unite this great nation and lead it into the community of nations. Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру.
He's really demanding. Он в самом деле требовательный.
You know how demanding I am. Ты знаешь какой я требовательный.
Больше примеров...
Требуют (примеров 332)
It is now demanding that it decided to cut in order to determine whether the contents safely. В настоящее время требуют, чтобы она решила сократить, с тем чтобы определить, является ли содержимое благополучно.
The current review arrangements demanded a great deal of work, particularly from the Burundian stakeholders, and he favoured a less demanding structure. Действующие механизмы обзора требуют большой работы, особенно со стороны бурундийских заинтересованных сторон, и оратор отдает предпочтение менее требовательной структуре.
3.1 Due to the high level of competition in the liberalized world trade markets, resulting from the application of the GATT/WTO Agreement in 144 countries, road transport's customers are demanding, day after day, far better and more complex transport services. 3.1 Ввиду высокого уровня конкуренции на либерализованных мировых торговых рынках, явившегося результатом применения Соглашения ГАТТ/ВТО в 144 странах, с каждым днем заказчики на автомобильном транспорте требуют все более эффективного и комплексного транспортного обслуживания.
They're demanding to see figures. Они требуют показать им цифры.
Afghans are demanding a political settlement to the conflict, which is the only means to stop the violence that disrupts their lives, promote political inclusion and accountability, and enable better governance. Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению.
Больше примеров...
Требует (примеров 332)
1.10 - He complains that his mistress is demanding material gifts, instead of the gift of poetry. Он жалуется, что его возлюбленная требует вещественных подарков взамен поэзии.
He's abducted a woman; he's demanding money. Он похитил женщину и требует деньги.
That feeling of freedom, nobody demanding anything from you. Это чувство свободы, никто от тебя ничего не требует.
No single NSI can design services for the benefit of the wider community of NSIs if there is no sharing of the associated cost, as budgets are always tight and intensive modernisation is financially demanding and technically difficult. Ни один НИС не имеет возможности разрабатывать услуги в интересах широкого круга НИС без участия в покрытии соответствующих расходов, поскольку бюджеты являются всегда жестко ограниченными, а интенсивная модернизация требует значительных финансовых затрат и сопряжена с техническими трудностями.
The President is demanding an immediate response. Президент требует незамедлительного ответа.
Больше примеров...
Требованием (примеров 158)
It was a couple days later, after that, I got an e-mail demanding money. Это случилось через несколько дней после того, как я получил письмо по электронной почте с требованием денег.
On 25 March 1939, Italian dictator Benito Mussolini gave Albanian King Zog I an ultimatum demanding the acceptance of an Italian military protectorate over Albania. 25 марта 1939 года, итальянский диктатор Бенито Муссолини выдвинул ультиматум королю Албании Зогу I с требованием принятия итальянского военного протектората.
When a guy pulls out a gun on a plane just demanding to be let off. Когда парень на борту самолёта вытаскивает пистолет с требованием выпустить его из самолёта.
New Zealand, along with a representative group of like-minded States, will shortly submit to this Committee a draft resolution rejecting nuclear testing and demanding that this unacceptable behaviour cease. Новая Зеландия вместе с представительной группой государств-единомышленников в скором времени представит этому Комитету проект резолюции с осуждением ядерных испытаний и требованием положить конец этому неприемлемому поведению.
The arrival of the commissioners was of some concern to the government, and Leverett was placed on a committee to draft a petition to the king demanding the commission's recall. Приезд комиссаров вызывал некоторую озабоченность у правительства колонии, и Леверетт был направлен в комитет по составлению ходатайства королю с требованием отозвать комиссаров.
Больше примеров...
Требование (примеров 73)
Similarly, demanding that users never write down their passwords may be unrealistic and lead users to choose weak ones (or cause a lot of inconvenience when users forget their password). Аналогичным образом, требование, чтобы пользователи никогда не записывали свои пароли, может быть нереалистичным и привести пользователей к выбору слабых (или вызвать много неудобств, когда пользователи забывают свой пароль).
These concepts are not easy to achieve, however, and require a radical paradigm shift in society on the consumer level (demanding waste-wise products) as well as on the industrial level (increasing cleaner production technologies). Однако эту концепцию непросто осуществить, и она требует радикального изменения представлений в обществе на уровне потребителей (требование выпускать безотходную продукцию), а также на промышленном уровне (широкое внедрение технологий более чистого производства).
According to Citigroup, the most potent and short-term threat would be societies demanding a more equitable share of the wealth. По мнению "Ситигруп", наиболее мощной, но кратковременной угрозой может стать требование населения более справедливого распределения богатств.
The transformation in sound is also present in the feelings; demanding, tempting and deceptive are only a few elements that characterize the ordeal the listener has to withstand. Трансформация звука отражается и в чувствах: требование, соблазн и заблуждение - вот только несколько элементов, характеризующих суровое испытание, которое предстоит вынести слушателю.
Security Council resolution 1403 (2002) followed, with the Council demanding the implementation without delay of resolution 1402 (2002), which is still without results on the ground. В последующей резолюции 1403 (2002) Совета Безопасности содержалось требование о незамедлительном выполнении резолюции 1402 (2002), которое на местах пока не дало никаких результатов.
Больше примеров...
Требовать (примеров 113)
Instead of merely demanding further cost reductions, Member States should balance cost-cutting with resource provision to consolidate the reforms already implemented. Вместо того чтобы просто требовать дальнейшего сокращения расходов, государствам-членам следует сбалансировать сокращение расходов с предоставлением ресурсов в целях укрепления уже осуществленных реформ.
As public awareness of human trafficking grows, people are demanding that action be taken to end it. По мере роста уровня общественной осведомленности о такой торговле люди начинают требовать принятия мер, для того чтобы положить конец этому явлению.
In July 2010, Ghana started demanding US$1,000 from visiting Nigerian actors and US$5,000 from producers and directors. В июле 2010 года Гана начала требовать $1000 от нигерийских актеров и $5000 от продюсеров и режиссеров при посещении страны.
It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. Как это ни прискорбно, Эфиопии, в отношении которой следовало бы ввести санкции на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций за продолжающуюся незаконную оккупацию суверенных эритрейских территорий, хватает дерзости требовать применения санкций к Эритрее, что выглядит как насмешка над Советом Безопасности.
Demanding a lot more will be more destructive than constructive. Требовать большего - это, скорее, деструктивный, чем конструктивный путь.
Больше примеров...
Сложных (примеров 103)
No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. При полете на такой скорости на траектории есть несколько сложных участков.
These enablers must be established within a clearly understood logistic framework and equipped to standards that can withstand harsh and demanding operations. Эти вспомогательные подразделения должны быть созданы в четко определенных рамках материально-технического обеспечения и должны быть оснащены в соответствии со стандартами, которые позволят им участвовать в тяжелых и сложных операциях.
Given our joint successes in Bosnia and Herzegovina, it is not surprising that NATO support to the United Nations there has been viewed as a template to be applied to other demanding crises. С учетом наших общих успехов в Боснии и Герцеговине, не удивительно, что поддержка, которую НАТО оказывает Организации Объединенных Наций в этой стране, рассматривается в качестве модели для применения в других сложных кризисных ситуациях.
In view of the constantly rising number and magnitude of natural disasters and complex emergencies, the task of the Under-Secretary-General, as Emergency Relief Coordinator, to effectively coordinate relief efforts is demanding and often challenging. Ввиду неуклонно возрастающего числа и масштабов стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций задача Генерального секретаря как Координатора чрезвычайной помощи по обеспечению эффективной координации усилий по оказанию чрезвычайной помощи сложна и зачастую трудноосуществима.
Lieutenant General Chander Prakash, of MONUSCO, stated that the peacekeeping environment was becoming increasingly complex, and the protection of civilians required peacekeeping forces to be agile, and to operate in difficult terrain under risky and demanding situations. Генерал-лейтенант Шандер Пракаш из МООНСДРК отметил, что условия проведения операций по поддержанию мира становятся все более сложными и для защиты мирных жителей необходимо, чтобы силы по поддержанию мира были маневренными и совершали свои операции в труднопреодолимой местности в условиях риска и в сложных ситуациях.
Больше примеров...
Требующих (примеров 88)
A grass roots movement demanding that the private Federal Reserve be nationalized, exploded in size across the country. Движение рядовых граждан, требующих, чтобы частная Федеральная резервная система была национализирована, набирало силу по всей стране.
On the other hand, many voices were heard demanding that the United Nations alone be involved in this exercise, without the participation of the CPA and the Governing Council. С другой стороны, прозвучало много голосов, требующих, чтобы только Организация Объединенных Наций занималась решением этой задачи, без участия КВА и Управляющего совета.
The Dowry Prohibition Act, 1961, amended in 1986, prohibits dowry and penalises the giver, taker and the persons demanding and abetting the same. Закон о запрете приданого 1961 года с поправками, принятыми в 1986 году, запрещает выкуп и предусматривает наказание для лиц, дающих и получающих приданое, а также лиц, требующих его или содействующих этому.
In 1969, King was one of several members of the Morehouse College board of trustees held hostage on the campus by a group of students demanding reform in the school's curriculum and governance. В 1969 году Кинг-старший был одним из нескольких членов совета директоров Морхаусского университета, взятых в заложники группой студентов, требующих реформ в учебной программы и правления.
The emerging field of social neuroscience has also begun to address this debate, by imaging the brains of humans while they perform tasks demanding the understanding of an intention, belief or other mental state in others. Возникновение такой области науки, как социальная нейробиология (англ.)русск., обогатило изучение данной проблемы посредством визуализации головного мозга во время выполнения заданий, требующих понимания намерений, эмоций или убеждений окружающих.
Больше примеров...
Сложной (примеров 94)
The work is too demanding for any one organization to undertake without the active participation and support of other partners in ICP. Эта работа является слишком сложной, чтобы с ней могла справиться одна организация без активного участия и поддержки других партнеров в рамках ПМС.
Strengthening health systems is complex and demanding, and requirements include upgrading and expanding facilities and ensuring a reliable supply of commodities. Укрепление систем здравоохранения является сложной и требующей значительных усилий задачей, для этого необходимо, в частности, модернизировать и расширить соответствующие службы и обеспечить надежную поставку товаров.
Despite this simplified monitoring method, the implementation of the disbanding of militias has been a logistically complex and demanding task. Несмотря на этот упрощенный метод контроля, роспуск милиции в материально-техническом отношении является сложной и многотрудной задачей.
Even conducting surface geophysical surveys and drilling is demanding, and the costs and logistics of thorough groundwater exploration and development are very high and an obstacle to development. Даже проведение наземной геофизической съемки и бурения оказывается сложной задачей, при этом стоимость и трудности материально-технического обеспечения подробной разведки и освоения грунтовых вод весьма высоки и препятствуют их освоению.
The role of those operations has become more complex and demanding, placing a huge responsibility on the United Nations, and as a consequence has led to a tremendous strain on existing resources. Роль этих операций стала более сложной и требующей больших усилий, подразумевающей огромную ответственность со стороны Организации Объединенных Наций, и в результате это привело к огромному перенапряжению существующих ресурсов.
Больше примеров...
Потребовав (примеров 46)
Now let us hold him accountable for his unspeakable acts and exact justice by demanding... Так давайте же заставим его заплатить за свои действия и исполним правосудие, потребовав...
Immediately after the de facto authorities, by demanding the departure of MICIVIH, stopped the international monitoring of violations of human rights in Haiti, reports coming out of the country indicated a continuation of the abuses being committed against Haitians. Сразу же после того, как власти де-факто, потребовав высылки из страны МГМГ, лишили международное сообщество возможности фиксировать случаи нарушения прав человека в Гаити, поступившие из страны сообщения свидетельствовали о том, что такие нарушения в отношении гаитянского населения продолжали иметь место.
The Supreme Court of Colombia has established an important precedent by demanding that school regulations, which envisaged penalization of pregnancy by suspending pregnant girls from schooling and re-routing them into tutorials, should be altered and the pregnant girls to whom they were applied returned to normal schooling. Верховный суд Колумбии создал важный прецедент, потребовав внести изменения в школьные правила, которые предусматривали наказание беременных девочек путем их временного отстранения от занятий и направления в попечительские заведения, и обеспечить возвращение к обычным школьным занятиям беременных девочек, которые таким образом были наказаны.
(c) Demanding that the armed groups: с) потребовав, чтобы эти вооруженные группы:
It is therefore time for the international community to act to forestall this potential catastrophe by demanding that the RUF sign the peace agreement without further delay. Поэтому международному сообществу пора принять меры для того, чтобы предотвратить эту возможную катастрофу, потребовав от ОРФ подписать мирное соглашение без дальнейших проволочек.
Больше примеров...
Требовали (примеров 65)
There were many reports that the buses were stopped on the journey by Bosnian Serb soldiers demanding money and jewellery. Поступило много сообщений о том, что в ходе переезда автобусы останавливали военнослужащие из числа боснийских сербов, которые требовали денег и драгоценностей.
They were demanding faster action on new drugs to treat the deadly virus. Они требовали ускоренного действия нового препарата против неизлечимого вируса.
Local Lhotshampa leaders responded with anti-government rallies demanding citizenship and attacks against government institutions. Местные лидеры лхоцампа ответили антиправительственными митингами, на которых требовали гражданство, и нападали на правительственные учреждения.
Following demonstrations demanding secession from Saint Kitts and Nevis, in a referendum held in Anguilla in July the same year, the vote was 1,813 to 5 in favour of secession. После демонстраций, участники которых требовали отделения от Сент-Китса и Невиса, в июле того же года в Ангилье был проведен референдум, в ходе которого за отделение было подано 1813 голосов, а против - 5.
They show officials demanding extortionist payments and tax exonerations from Congolese rebel movements, including the UPDF Chief of Staff demanding that his vehicles transporting coltan be allowed to cross the border without paying export duties. Они свидетельствуют о том, что должностные лица вымогали деньги и требовали освобождения от налогов у конголезских повстанческих движений, в частности начальник штаба УПДФ требовал, чтобы его автотранспортным средствам, перевозившим колтан, было позволено пересекать границу без уплаты экспортных пошлин.
Больше примеров...
Требующие (примеров 52)
Resolutions calling for the protection of "safe areas", including Sarajevo, and demanding the lifting of the siege on this town have remained dead letters. Резолюции, призывающие к защите "безопасных районов", включая Сараево, и требующие прекращения осады этого города, остаются простыми бумажками.
Angola is also concerned at the persistence of the economic, commercial and financial blockade against Cuba, despite successive General Assembly resolutions demanding its immediate removal. Ангола также обеспокоена сохранением экономической, торговой и финансовой блокады Кубы, несмотря на принимаемые из года в год Генеральной Ассамблеей резолюции, требующие ее немедленной отмены.
Mr. van BOVEN, clarifying his position, said he was not seeking to place the matter at hand in the same category as grave situations demanding preventive action and early warning. Г-н ван БОВЕН, проясняя свою позицию, говорит, что он не старается включить этот вопрос в ту же категорию вопросов, к которой относятся серьезные ситуации, требующие превентивных действий и раннего предупреждения.
As expansion of the EU approaches, many Europeans see in it only things to be feared: masses of economic migrants, and poor countries demanding subsidies. По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия: массы экономических мигрантов и бедные страны, требующие субсидий.
The Section is also developing a career structure that will feature a promotion ladder for the professional development of Associate Legal Officers, allowing the Section to attract and retain incumbents of these very demanding posts. Секция также развивает систему продвижения по службе, которая станет стимулом для профессионального развития помощников по правовым вопросам и позволит Секции привлекать кандидатов на эти требующие большой отдачи должности и удерживать их.
Больше примеров...
Потребовал (примеров 45)
Cyclops then confronts Cable demanding the baby. Циклоп затем столкнулся с Кейблом и потребовал ребёнка.
Steiner arrived drunk and belligerent, even demanding a beer and refusing it after complaining that the glass was too warm. Штайнер пришел на заседание пьяным, даже потребовал пива и после отказался от него, сославшись на то, что стакан слишком теплый.
Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball. Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе.
Maybe Doug realized that nine months and a felony record was worth more than 200 grand, so Scott killed him when he got out and was demanding more. Может, Дуг решил, что девять месяцев и клеймо преступника стоят дороже двухсот штук, вот почему Скотт убил его, когда тот вышел и потребовал добавки.
The Security Council has adopted four resolutions demanding an unconditional and immediate withdrawal of Armenian troops from Azerbaijani territory. Совет Безопасности принял четыре резолюции, в которых потребовал безоговорочно и незамедлительно вывести армянские войска с территории Азербайджана.
Больше примеров...
Взыскательный (примеров 6)
We have a very demanding, difficult discussion before us in the State Duma - the entire Russian negotiating team has been invited there to explain the most serious issues that we discussed during the negotiations. Нам предстоит очень взыскательный, трудный разговор в Государственной Думе - вся российская команда переговорщиков приглашена туда для того, чтобы выяснить самые серьезные проблемы, которые мы обсуждали в ходе этих переговоров.
That must be done by creating a much more demanding and efficient institution in terms of goals and expectations, one more flexible and effective in structure and more determined and committed in the defence of the ideals for which it was created. Это необходимо осуществить, создав намного более взыскательный и эффективный с точки зрения целей и ожиданий институт с более гибкой и действенной структурой и более твердой приверженностью борьбе за идеалы, ради которых он был создан.
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
A pleasant setting in the Cafe&Bar of Central Hotel offers a hospitable ambience, extensive choice of drinks and the most delicate European and national food along with a wide selection of marvelous desserts that can tempt even the most demanding gastronome. На фоне уютного интерьера кафе-бара отеля «Централь» Вас ждет атмосфера гостеприимства, большой выбор напитков, самых изысканных блюд европейской и национальной кухни в сочетании с широким ассортиментом великолепных десертов, перед которыми не устоит даже самый взыскательный гурман.
At present, the multilateral arms control, disarmament and counter-proliferation process is beginning to revive, and the multilateral arms control agenda is growing increasingly demanding. В настоящее время начинает оживать многосторонний процесс контроля над вооружениями, разоружения и борьбы с распространением, и все более взыскательный характер приобретает повестка дня в области многостороннего контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Напряжённый (примеров 1)
Больше примеров...