Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
I graduated with a degree in PR management. Окончила факультет литературоведения и имею степень по пиар-менеджменту.
As if she'd got some medical degree in the last month. Как будто она получает какую-нибудь ученую степень по медицине в следующем месяце.
The degree of desertification in each State has already been interpreted through the use of GIS. В каждой провинции с использованием ГИС уже была установлена степень опустынивания.
He holds a degree in public administration and administrative law from the National School of Administration. Он имеет научную степень в сфере государственного управления и административного права, полученную от Национальной школы управления.
However, he halted the civil service examinations in 1373 after complaining that the 120 scholar-officials who obtained a jinshi degree were incompetent ministers. В 1377 году он отменил конфуцианские экзамены на соискание чиновничьего звания после того, как 120 чиновников, ранее получившие степень цзиньши, оказались бездарными министрами.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
Latin honors are Latin phrases used to indicate the level of distinction with which an academic degree has been earned. Латинские награды представляют собой фразы на латыни, показывающие уровень отличия при получении академической награды.
The degree to which Member States feel that they are represented by the Council depends to a large extent on the existing possibilities for interaction with the Council. Уровень, при котором государства-члены считают, что они представлены Советом, в значительной мере зависит от существующих возможностей взаимодействия с Советом.
Moreover, national authorities and other actors imposing restrictions should engage in dialogue with humanitarian actors to determine which measures would be the least disruptive to humanitarian operations, while still providing an acceptable degree of security. Более того, национальные власти и другие участники, вводящие ограничения, должны вступать в диалог с гуманитарными субъектами в целях определения того, какие меры создадут наименьшие помехи для гуманитарных операций, при этом одновременно обеспечивая приемлемый уровень безопасности.
Monitoring data show presence of SCCPs in Arctic air, biota and lake sediments (comprised mainly of the more volatile, shorter carbon chain length and lower degree of chlorination congeners); Данные мониторинга свидетельствуют о присутствии КЦХП в арктическом воздухе, биоте и озерных отложениях (они представляют собой более летучие соединения, имеющие более короткую углеродную цепь и более низкий уровень хлорирования);
I am encouraged that there is an unprecedented degree of agreement about what is required to overcome world poverty. Меня обнадеживает беспрецедентный уровень согласия в вопросе о необходимых мерах для решения проблемы нищеты во всем мире.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
The programme leads to a four-year first-level university degree. Эта программа позволяет им получить за четыре года университетский диплом первой ступени.
He studied law at the Universidad de Chile in Santiago, and in 1897 received his law degree. Изучал право в Университете Чили в Сантьяго, а в 1897 году получил диплом юриста.
As of 2008, about 16% of all Delhi residents possessed at least a college graduate degree. По состоянию на 2008 год, примерно 16 % жителей Дели имели по крайней мере диплом об окончании колледжа.
The following year, high school degree in applied science, Manengouba High School, Nkongsamba Диплом об окончании лицея им. Манангубы в Нконгсамбе, завершение второго курса для получения степени бакалавра по специальности «Естествознание»
1960 Degree from the Institut d'Etudes Politiques (Foreign Affairs Department, with honours), University of Toulouse. 1960 год Диплом Института политических исследований (отделение внешних сношений, оценка «достаточно хорошо»), Тулузский университет;
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
Who says a theater degree is useless? Кто считает, что театральное образование не приносит пользы?
It takes more than a trust fund and a college degree to run a business. Чтобы руководить бизнесом нужно больше, чем трастовый фонд и образование.
You saved a bunch of guys' lives in an ambush, and you have an engineering degree? Ты спас парней, которые были в засаде, и у тебя техническое образование.
It astounds me that I have to remind you all that I had a medical degree from Harvard before most people have their driver's licenses. Вы что забыли, что я получил Гарвардское образование, раньше, чем большинство людей получили свои права.
In 1983, she earned a Master of Fine Arts degree from the Yale School of Drama, despite opposition from her father's sister who warned her to not "waste" her "Yale education on theater." В 1983 году она также получила степень магистра изобразительных искусств в Йельской драматической школе, несмотря на протесты со стороны отца, который не хотел чтобы она тратила своё образование на театр.
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
When starting this function, the air-conditioner will keep the preset temperature sometimes increasing and decreasing it by 1 degree. При включении этой функции кондиционер будет поддерживать заданную температуру, время от времени поднимая и опуская ее на 1 градус.
There appears to be a condensed suspension of water vapor approximately one degree Celsius. Похоже, что это - взвесь конденсата водяного пара с температурой примерно 1 градус по Цельсию.
At that time, the temperature (1 degree centigrade in January and 5 degrees centigrade in February at the maximum) was extremely low, making it impossible for insects to survive. В то время температура (максимум 1 градус по шкале Цельсия в январе и 5 градусов по шкале Цельсия в феврале) была чрезвычайно низкой, чтобы насекомые могли выжить.
degree Celsius (centigrade) градус Цельсия (стоградусная шкала)
One degree down bubble. Угол погружения один градус!
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
The key criterion for further construction of the series was the degree of correspondence between the growth rates obtained and the values published earlier. Ключевым критерием для дальнейшего построения ряда выступала мера соответствия полученных темпов роста с опубликованными ранее значениями.
In fact, the degree scale consists 360 degrees exactly, and the ancient calendars - 12 months of 30 days each. Ведь градусная мера содержит в себе ровно 360 градусов, а древние календари - 12 месяцев по 30 дней.
(b) a significant degree of harm will result if the interim measure is not ordered; and Ь) будет причинен значительный вред, если такая обеспечительная мера не будет предписана; и
In software engineering, coupling is the degree of interdependence between software modules; a measure of how closely connected two routines or modules are; the strength of the relationships between modules. Зацепление, сцепление, сопряжение (англ. coupling) - способ и степень взаимозависимости между программными модулями; сила взаимосвязей между модулями; мера того, насколько взаимозависимы разные подпрограммы или модули.
If the groups are armed with prohibited materials or devices, the penalty is greater (long-term rigorous imprisonment in any degree, ranging from 5 years and a day to 20 years imprisonment). Если банды имеют на вооружении запрещенные материалы или элементы, назначается более суровая мера наказания (длительный срок тюремного заключения любой степени строгости: от 5 лет и 1 дня до 20 лет тюремного заключения).
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
All these activities will determine the degree of compliance with the resolutions adopted in this regard by the General Assembly and the various bodies of the United Nations system. Вся эта деятельность покажет, насколько выполняются резолюции, принимавшиеся в этой связи Генеральной Ассамблеей и различными органами системы Организации Объединенных Наций.
As usual, the extent to which he can do this will depend on the degree to which all Member States meet their financial obligations to the Organization. Как обычно, его возможности в этой области будут зависеть от того, насколько полно все государства-члены будут выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией.
We also endeavour to communicate the degree of seriousness of a violation and to identify the steps that might be needed to bring the party back into compliance or respond in other ways to rectify the situation. Мы также пытаемся сообщить, насколько серьезно нарушение, и определить шаги, которые можно было бы сделать, чтобы обязательства стороны снова начали соблюдаться, или для того, чтобы исправить ситуацию другим путем.
The scope and depth of that challenge will vary widely from one country to the next depending on the extent to which their normative systems are already in line with the provisions of the Convention and to what degree those norms are in fact being implemented. Масштабы и сложность этой задачи будут значительно различаться от страны к стране в зависимости от того, насколько нормативно-правовые системы этих стран уже соответствуют положениям Конвенции и насколько эти нормы фактически осуществляются на практике.
However, no assessment has been made to date of the implementation of the recommendations, that is, the extent to which they are being applied by government and civil society structures in the ECE member countries and the degree to which they have been successful. Вместе с тем, оценки выполнения рекомендаций, а именно насколько правительственные и общественные структуры стран - членов ЕЭК ООН их выполняют и насколько успешны эти рекомендации, до сих пор не проводились.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
It should be assumed that every battery retains some degree of electrical charge. Следует исходить из того, что в каждом аккумуляторе сохраняется определенный электрический заряд.
Accessibility, particularly for disadvantaged and vulnerable groups, which should be ensured some degree of priority in connection with housing; доступность, в особенности для находящихся в неблагоприятном положении или уязвимых групп, для которых следовало бы установить определенный приоритет в вопросах жилья;
(b) Legal status of Nagorny Karabakh as defined by an agreement based on self-determination and affording Nagorny Karabakh the highest degree of self-government within Azerbaijan; Ь) правовой статус Нагорного Карабаха, определенный в соглашении, основанном на самоопределении, предоставляющем Нагорному Карабаху самую высокую степень самоуправления в составе Азербайджана;
While some progress has been noted in discussions of the Council's methods of work and of the degree of transparency required by this body, we note that there have been few, if any, advances toward the expansion of its membership. Хотя в обсуждениях по методам работы и степени необходимой для этого органа транспарентности отмечается определенный прогресс, мы отмечаем, что в плане расширения его членского состава подвижек практически не наблюдается.
as a secondary school teacher in certain subjects with a combined degree at some higher education institution which includes the study of a particular subject, study of education and school experience; учитель средней школы по нескольким предметам, получивший общий диплом в одном из высших педагогических учебных заведений, курс обучения в котором включал какой-либо определенный предмет, педагогику и школьную практику;
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
Born in Mendoza, he entered the Universidad Nacional de Cuyo, and graduated in 1949 with a degree in Education Sciences (Profesor de Enseñanza Secundaria, Normal y Especial en Filosofía). Родился в Мендосе, поступил в Национальный университет Куйо, который окончил в 1949 году по специальности педагогических наук (Profesor de Enseñanza Secundaria, Normal y Especial en Filosofía).
In 1956, Draeger attended Georgetown University in Washington, DC, and in 1959, he was awarded the bachelor of science degree from Sophia University in Tokyo. В 1956 году Дрэгер поступил в Джорджтаунский университет в Вашингтоне, округ Колумбия, а в 1959 году получил степень бакалавра наук от Софийского университета в Токио.
Dr. Fathalla obtained his medical degree in 1957 and a doctorate in obstetrics and gynaecology from Cairo University in 1962; in 1967, he received a Ph.D. from the University of Edinburgh. Др Фатхалла получил диплом врача в 1957 году и степень доктора наук в области акушерства и гинекологии в Каирском университете в 1962 году; в 1967 году он получил степень доктора в Эдинбургском университете.
Has a scientific degree of Cand.Econ.Sci., the auditor certificate. Имеет ученую степень Кандидата экономических наук, сертификат аудитора. Заслуженный экономист Украины.
He has a doctor's degree and associate professor's degree at "Metalls physics and science of materials" chair and is an author of more than 20 studies. Имеет научную степень «Кандидата технических наук» и ученую степень доцента по кафедре «Физика металлов и материаловедение». Имеет более 20 научных публикаций.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
It is unclear to what degree marine mammal by-catch by trawlers and longliners occurs in high seas fisheries, but there is probably some. Неясно, какие масштабы имеет прилов морских млекопитающих траулерами и ярусниками на промыслах открытого моря, однако такой прилов, вероятно, происходит.
These should measure the degree of public control of such areas as water, or such public services as education and health care. Такие показатели должны давать возможность оценить масштабы осуществления государственного контроля в таких областях, как водоснабжение, либо оказания услуг в таких сферах, как государственное образование и здравоохранение.
The extent and degree of participation by United Nations organizations remains uneven, particularly at the regional and country levels. Масштабы и степень участия организации системы Организации Объединенных Наций остаются неодинаковыми, особенно на региональном и страновом уровнях.
The major Government institutions, the Eritrean Development Bank and other stakeholders had thus increased the level of investment and the degree of support to these disadvantaged groups. Таким образом, основные государственные учреждения, Банк развития Эритреи и другие заинтересованные стороны увеличили масштабы финансовой и иной поддержки этих неблагополучных социальных групп.
This will entail an increasing degree of joint project formulation and implementation within the context of the "One-Programme" called for by the "One-UN" framework. Это повлечет за собой необходимость расширить масштабы совместной разработки и осуществления проектов в контексте инициативы "Единая программа", которая предлагается в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций".
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
Sergey Abramov graduated from the Moscow Automobile and Road Institute with a degree in Civil Engineering. Сергей Абрамов окончил Московский автомобильно-дорожный институт по специальности инженер-строитель.
Mining Department of Karaganda Polytechnic Institute with a degree in "Technology and Complex Mechanization of Underground Mining of Mineral Resources" (1989). Горный факультет Карагандинского политехнического института по специальности «технология и комплексная механизация подземной разработки месторождений полезных ископаемых» (1989 год).
Usually studying for the first degree can take three years for an honours degree though some degree courses take four years to complete, and some even more. Обычно обучение в университете занимает З года, хотя некоторые специальности требуют 4-х и более лет.
1995: DEUG (Associate degree) in English Literature, University of Nouakchott (English Literature Department). 1995 год: диплом об общем университетском образовании по специальности "английская литература", Университет Нуакшота (факультет английской литературы).
In 2013, Maria Dontsova, graduated from the Moscow State University named after MV Lomonosov Moscow State University with a degree in "Psychology", married Yuri Subbotin (IT-programmer). В 2013 году Мария Донцова, выпускница МГУ имени М. В. Ломоносова по специальности «Психология», вышла замуж за Юрия Субботина (программист).
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
Did you know he was a 33rd Degree Master Mason? Ты в курсе, что у него была ЗЗ-я ступень Мастера масонов?
The court could reduce the sentence by a degree to life imprisonment with hard labour or by two degrees to temporary imprisonment with hard labour, which lasted for at least three years. Суд может смягчить приговор на одну ступень и установить наказание в виде пожизненного тюремного заключения с выполнением каторжных работ либо на две ступени и установить наказание в виде срочного лишения свободы с выполнением каторжных работ на срок не менее трех лет.
Postgraduate Medical Institute, Prague: medical specialization: psychiatry, first degree, psychiatry, second degree, public health and social medicine, psychotherapy, substance abuse disorders. Высший медицинский институт в Праге, по медицинской специализации в области психиатрии: первая ступень, вторая ступень; в области общественного здравоохранения и социальной медицины; в области психотерапии; в области расстройств, вызванных злоупотреблением психоактивными веществами.
The new law eliminates middle school degree and the Bachelor's degree from the formal education system. Новый закон устраняет ступень средней специальной школы и степень бакалавра из системы формального образования.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
Degree in law - Faculty of Law, Paris, 1947. Лиценциат права, факультет права в Париже, 1947 год.
1992: BA, combined degree in literature, linguistics and teaching, Faculty of Modern Languages, University of Bucharest. 1992 год - бакалавр гуманитарных наук, специализация - литература, лингвистика и преподавание, факультет современных языков, Бухарестский университет
1984 - 1987 Doctorate Candidate for International Law, Law School, Peking University, obtained degree of Juridical Science Doctor (JSD) in 1987 1984-1987 годы - степень кандидата наук по международному праву, юридический факультет Пекинского университета, в 1987 году - получение степени доктора юриспруденции
Faculty of Law and Political Science, Université d'Orléans, France: Bachelor's degree in law and political science Факультет юридических и политических наук Орлеанского университета, Франция, степень кандидата юридических и политических наук
When he was 18 years old, he went to São Paulo, where he achieved a bachelor's degree in Law from the Faculty of Law of the University of São Paulo in 1964. В возрасте 18 лет он отправился в Сан-Паулу, в 1964 году закончил юридический факультет университета Сан-Паулу.
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
Although, I'm pretty sure Dr. Boots Hofstadter's degree was honorary. Хотя, я уверен. что учёная степень Котофея Хофстедера была неофициальной.
In 1959, A. I. OcTaшeBy was awarded the degree of candidate of technical Sciences. В 1959 году А. И. Осташеву была присвоена учёная степень кандидат технических наук.
Highest degree: doctorate. Учёная степень: doctorate.
Thirty-three women enrolled among the first class in 1900, and Ella S. Wilcoxen was the first to receive a degree, in 1901. Всего в 1900 году были зачислены 33 женщины, а в 1901 году была присвоена первая учёная степень, её удостоилась Элла Уилкоксен.
The right to participate in the readings is determined only criterion-only an outstanding contribution to science reader, is also an indispensable academic degree - Doctor, so the choice of narrator titles, awards and administrative positions have traditionally not been considered and are not indicated. Право участия в чтениях определяется единственным критерием - только выдающимся вкладом чтеца в науку, непременной является также учёная степень - доктор наук; поэтому при выборе чтеца звания, награды и административные должности традиционно не учитывались и не указывались.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
Upon graduating, he received the title of "Artist" first degree for his painting of Saint Sergius blessing Dmitri Donskoy. После окончания академии получил звание классного художника I степени за картину «Святой Сергий благословляет Дмитрия Донского на битву».
At Berlin in 1841 he took the degree of Bachelor of Divinity and passed examinations for a professorship. В 1841 г. в Берлине получил степень бакалавра богословия и выдержал экзамен на звание профессора.
At that time, he was a member of the Supreme Council of Belarus, held a law degree and the title of "Honoured lawyer of the Republic of Belarus". На тот момент он был членом Верховного совета Беларуси, имел степень юриста и звание "Заслуженный юрист Республики Беларусь".
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
She was also awarded an honorary degree from Manchester University in 1922 and an honorary Doctor of Letters degree from the University of Oxford in 1966. Ей также была присуждена почётная степень Манчестерского университета в 1922 году и почётное звание Doctor of Letters Оксфордского университета в 1966 году.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
The situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. Положение коренных народов в различных частях мира характеризуется высокой степенью их уязвимости перед дискриминацией по признаку расы или этнической принадлежности.
Condition of refugee inmates and degree of due process; Положение беженцев-заключенных и степень соблюдения надлежащей судебной процедуры.
In Tunisia, the human rights situation had not improved to any significant degree, as was evidenced by the restrictions on the freedom of action and expression imposed on human rights organizations. В Тунисе положение в области прав человека существенно не улучшилось, как свидетельствуют об этом ограничения на свободу действий и свободу слова, введенные в отношении правозащитных организаций.
The Programme's degree of implementation varied from country to country and region to region, and the results in most least developed countries had been weak. Темпы осуществления Программы неодинаковы в разных странах и регионах, и в большинстве наименее развитых стран положение дел в этой области оставляет желать лучшего.
The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца.
Больше примеров...