Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
Kruithof studied physics at Utrecht University, where he obtained a doctor's degree from Leonard Ornstein in 1934. Круитхоф изучал физику в Утрехтском университете, где защитил докторскую степень под руководством Леонарда Орнштейна в 1934 году.
48.2% of Madison's population over the age of 25 holds at least a bachelor's degree. 48,2 % населения Мадисона старше 25 лет имеют по крайней мере степень бакалавра.
We appreciate the degree of transparency and the constructive examination of situations that took place during the universal periodic review in the context of discussing challenges ahead, acknowledging that there is always room for improvement in any State. Мы высоко ценим надлежащую степень транспарентности и конструктивное изучение ситуаций в ходе универсального периодического обзора в контексте обсуждения предстоящих проблем, признавая, что в любом государстве всегда есть, что совершенствовать.
In the case of action taken by a member State at the request of an organization and in breach of international law, the requesting organization bore a relatively higher responsibility due to its generally greater degree of legal control. В случае мер, принятых государством-членом по просьбе организации и в нарушение международного права, обращающаяся с просьбой организация несет относительно более высокую степень ответственности из-за в целом более высокой степени правового контроля.
In the Nicaragua Judgment, it was categorically stated that - when the "degree of dependence on the one side and control on the other" warrant it - the hostile acts of paramilitaries can be classified as acts of organs of the foreign State. В решении по делу о Никарагуа было категорично заявлено, что, когда «степень зависимости, с одной стороны, и контроля - с другой» обусловливает соответствующую необходимость, враждебные акты полувоенных формирований могут квалифицироваться в качестве действий органов иностранного государства.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
ISP surveys: low cost method for measurement of aggregates; degree of detail available depends on local regulatory structure обследования ПИУ: наиболее дешевый метод измерения совокупных показателей; уровень детализации зависит от местной нормативной структуры;
Any aggregation of the category totals would provide a reference point, although its level of certainty would depend on the degree of estimation of the input data. Агрегирование суммарных показателей по категориям послужит отправной точкой, хотя ее уровень определенности будет зависеть от того, насколько оценочный характер имеют исходные данные.
In tunnels with more than one lane in each direction, a speed limit of 60 km/h for trucks would not enhance the degree of road safety, but only disturb the homogeneity of the traffic flow. В туннелях с более чем одной полосой движения в каждом направлении ограничение скорости до 60 км/ч для грузовых автомобилей не снижает уровень безопасности дорожного движения, а лишь влияет на однородность транспортного потока.
They also noted that the degree of standardization of observation systems is higher at the national level, and thus efforts should be made towards standardization at the international level. Они также отметили, что уровень стандартизации систем наблюдения является более высоким на национальном уровне, и поэтому усилия должны быть направлены на стандартизацию на международном уровне.
Complaints handled by equality and anti-discrimination bodies or court cases often start with the victims' subjective experience of discrimination, and the relevant bodies proceed to establish the degree of objective discrimination in legal terms. Жалобы, направляемые органами по проблемам равенства и борьбы с дискриминацией, и судебные дела часто начинаются с субъективного опыта дискриминации жертв, а соответствующие органы устанавливают уровень объективной дискриминации в правовых терминах.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
Another requirement was that applicants should have a basic academic degree, if possible supplemented by further courses in the field of research and evaluation and with experience in the subject area. Еще одно требование было связано с необходимостью иметь диплом об окончании базового учебного заведения, а также, по возможности, свидетельство о прохождении дополнительных курсов в области исследований и оценки, а также иметь опыт работы в этой сфере.
Degree of Hydrographic Engineer, Instituto Hidrográfico/Portuguese Engineering Association, Lisbon, 1991-1992. Диплом инженера-гидрографа, Гидрографический институт/Португальская инженерная ассоциация, Лиссабон, 1991-1992 годы.
Law degree, July 1968 Диплом о высшем юридическом образовании, июль 1968 года.
It took me 6,205 hours to get my degree, and I know, because I was only allowed in the library one hour per day at the San Vicente correctional facility while serving a sentence of 25 to life. Я потратил 6205 часов, чтобы получить свой диплом, я знаю точно, потому как допуск в библиотеку выдавался на час в день, в исправительном учреждении Сан-Винсенте, пока я отбывал там наказание от 25 до пожизненного.
1980 Bachelor's degree (Licence). Диплом лиценциата - 1980 год.
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
She studied at the Conservatoire Domenico Cimarosa of Avellino and simultaneously at the University of Salerno (degree in Russian and English Literatures). Училась в консерватории Чимароза в Авеллино и одновременно получала гуманитарное образование в Университете Салерно (диплом по русской и английской литературе).
Since 2001, EHL has had an EMBA (Executive Master in Hospitality Administration) program, a graduate degree in hospitality management from the University of Applied Sciences and Arts of Western Switzerland (HES-SO). С 2001 года EHL предлагает программу EMBA (исполнительный магистр гостиничного менеджмента), высшее образование в управлении отелями совместно с Университетом прикладных науки и искусств Западной Швейцарии (HES-SO).
In the second half of the nineties the degree of the increase of expenditures on public education has been generally higher than the rate of the inflation. Во второй половине 90х годов уровень роста расходов на публичное образование в целом был выше показателя инфляции.
University Education: Kharkiv National University of Internal Affairs, Kharkiv: Masters Degree in Law, Masters Degree in Sociology, 2001. Университетское образование: Харьковский национальный университет внутренних дел, Харьков, магистр права, с 2001 года - магистр социологии.
Constitutional and Supreme Court judges must be between 35 and 70 years of age, be citizens of Kyrgyzstan, have a degree in law and at least 10 years experience in the legal profession (art. 80). Судьями Конституционного суда и Верховного суда могут быть граждане Кыргызстана в возрасте 35-70 лет, имеющие высшее юридическое образование и стаж работы по юридической профессии не менее 10 лет (статья 80).
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
If we could divert the ship a degree or two, at least we'd miss Earth. Если бы мы смогли отклонить корабль на градус или два, по крайней мере, мы прошли бы мимо Земли.
He suggested that if the air inside such a sphere were heated even by one degree higher than the ambient temperature of its surroundings, the sphere could become airborne. Он предположил, что даже если нагреть воздух внутри такой сферы всего на градус по сравнению с окружающим пространством, эта сфера может летать.
Scotland - The degree is conferred in a Royal Arch Chapter which is within a wholly different administrative structure (the Supreme Grand Royal Arch Chapter of Scotland). В Шотландии градус присваивается в Капитуле королевской арки, входящего в совершенно отдельную административную структуру (Верховный великий капитул королевской арки Шотландии).
1 degree to the left! 1 градус лево руля!
Those bathing beauties you've been watching Haven't raised your temperature one degree in a month. Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете... за месяц не подняли температуру ни на градус.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
The key criterion for further construction of the series was the degree of correspondence between the growth rates obtained and the values published earlier. Ключевым критерием для дальнейшего построения ряда выступала мера соответствия полученных темпов роста с опубликованными ранее значениями.
(b) a significant degree of harm will result if the interim measure is not ordered; and Ь) будет причинен значительный вред, если такая обеспечительная мера не будет предписана; и
If the groups are armed with prohibited materials or devices, the penalty is greater (long-term rigorous imprisonment in any degree, ranging from 5 years and a day to 20 years imprisonment). Если банды имеют на вооружении запрещенные материалы или элементы, назначается более суровая мера наказания (длительный срок тюремного заключения любой степени строгости: от 5 лет и 1 дня до 20 лет тюремного заключения).
Frustrated attempts are subject to a penalty one degree less than that applicable to the corresponding completed offence, and incomplete attempts are subject to a penalty two degrees less. В первом случае мера наказания уменьшается на одну степень строгости по сравнению с оконченным преступлением, а во втором - на две степени строгости.
In the case of possession of prohibited weapons and devices, the penalty is increased and ranges from medium-term rigorous imprisonment in the medium degree to long-term rigorous imprisonment in the medium degree. Если речь идет о владении запрещенным оружием и элементами, мера наказания ужесточается - от тюремного заключения на непродолжительный срок средней степени строгости до тюремного заключения на продолжительный срок средней степени строгости.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
While the majority of deputies voted in support of the Prime Minister, that process was a clear reminder of the degree to which collaboration remains fragile. Хотя большинство депутатов и проголосовали в поддержку премьер-министра, этот процесс стал ясным напоминанием о том, насколько существующее сотрудничество является неустойчивым.
The creation of the latter will depend on the degree to which small and microenterprises are able to integrate in a stable and sound way into a formal process of business operation. Появление последних зависит от того, насколько успешно и уверенно малые и микропредприятия сумеют влиться в систему формальных хозяйственных отношений.
The Index is an empirical tool to explore the relationship between the degree to which countries are networked and development, measured in economic (gross domestic product and industrial development) and institutional (government effectiveness) terms. Индекс является эмпирическим инструментом для изучения того, насколько степень сетевой соединенности страны соотносится с ее развитостью, измеряемой по экономическим (валовой внутренний продукт и промышленное развитие) и институциональным (эффективность государственной власти) параметрам.
If the lift is > 1, that lets us know the degree to which those two occurrences are dependent on one another, and makes those rules potentially useful for predicting the consequent in future data sets. Если лифт > 1, это позволяет нам знать степень, насколько события связаны друг с другом, и делает эти правила потенциально полезными для предсказания следствия в будущих наборах данных.
Because access to health information is an essential feature of the right to health, indicators are needed to measure the degree to which health information is available and accessible to all. Поскольку доступ к информации по вопросам здравоохранения является крайне важным аспектом права на здоровье, необходимы показатели, позволяющие оценивать, какая имеется информация по вопросам здравоохранения и насколько она доступна для всех.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
Mr. Cheong Ming Foong welcomed the degree of optimism which replaced the gloomy picture of so many years, largely caused by the sizeable arrears of the Member State which was the major contributor. Г-н Хо выражает свое удовлетворение по поводу того, что определенный оптимизм приходит на смену той удрученности, которая господствовала на протяжении многих лет и в значительной степени была обусловлена огромной задолженностью, накопившейся у государства-члена с самым высоким уровнем взносов.
It is not possible to construct a system with unbreakable security in all areas; some degree of risk must be accepted in practice. Невозможно создать системы с абсолютным уровнем во всех областях; на практике определенный уровень риска должен быть приемлемым.
Regional trade would also need to be expanded in those countries that had achieved some degree of integration with developed countries in the framework of free trade agreements. Кроме того, в тех странах, которые вышли на определенный уровень интеграции с развитыми странами в рамках соглашений о свободной торговле, будет необходимо расширить региональную торговлю.
An estimation of the depth-to-basement within an acceptable range of error requires a data set of good quality and reasonable resolution as well as some degree of calibration by reflection data and gravity modelling. Для оценки глубины залегания фундамента в допустимых пределах погрешности требуется качественный набор данных и приемлемое разрешение, а также определенный объем калибровки данных МОВ и гравитационного моделирования.
Today a number of issues are being fiercely debated, it being the case that the people of Burundi have not achieved the degree of detachment necessary to forge consensus on these important subjects of conflict. Определенный ряд вопросов в центре противоречивых дискуссий находится сегодня, и это подтверждает справедливость того, что бурундийцам не хватает объективности, необходимой для выработки консенсуса по существенным аспектам конфликта.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
University College Dublin conferred on Colonel Collins the honorary Doctor of Science degree of the National University of Ireland on June 14, 2006. Университетский колледж Дублина присудил полковнику Коллинз почётную степень доктора наук Национального университета Ирландии 14 июня 2006.
1971-1973 B.A. degree, University of Zululand 1971-1973 Степень бакалавра гуманитарных наук, Университет Зулуленда
He holds a Bachelor of Science Degree from Excelsior College. Имеет степень бакалавра наук, полученную в колледже Эксельсиор.
Doctorate Degree in Marine Sciences, Policy, Strategy and Decision Making, Brazilian Naval War College, 1997 and United States Naval War College, 1998 Доктор наук по мореведению, морской политике, стратегии и принятию решений, Колледж бразильских ВМС, 1977 год, и Колледж ВМС США, 1998 год
In May 1921 he was given a qualification of chemical technologist by the University of London and in 1922 he received the degree of Master of Sciences. В мае 1921 года получает квалификацию химика-технолога в Лондонском университете, а в 1922 году - степень мастера наук.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
The degree of non-compliance found in UNHCR field operations was disturbing. Вызывают беспокойство масштабы несоблюдения соответствующих мер безопасности в контексте операций УВКБ на местах.
It was stated that a wide range of economic, strategic and policy factors determined the degree of technology transfer and diffusion. Было подчеркнуто, что масштабы передачи и распространения технологий зависят от широкого спектра экономических, стратегических и политических факторов.
The destructive range and degree of a nuclear weapon are vast. Диапазон и масштабы разрушительного потенциала ядерного оружия огромны.
The scope and degree of distribution of the illegal production activities which shall be taken into account in the GDP estimates is different for different countries. Масштабы и распространенность незаконной деятельности, которая должна учитываться в оценках ВВП, неодинаковы в различных странах.
In assessing community needs and proposed solutions, the Fund gives primary consideration to the degree of poverty of the communities requesting support. Мероприятия ФСИ направлены на то, чтобы обеспечить оценку потребностей общин, а также предлагаемых решений, принимая во внимание в качестве важнейшего условия масштабы нищеты, затронувшей население, которое нуждается в его помощи.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
In 1977 V. Zakhmatov graduated from the Samara (Kuibyshev) Polytechnic Institute with a degree in Chemistry and Technology of High-Molecular Compounds (0815 - Powder and solid rocket motor fuel). В 1977 году В. Д. Захматов окончил Самарский (Куйбышевский) политехнический институт по специальности «Химия и технология высокомолекулярных соединений» (0815 - Пороха и твёрдое ракетное топливо).
Education: Ph.D. in chemistry, University of Vienna; Postgraduate University Degree in toxicology, University of Vienna. Образование: доктор химических наук, Венский университет; окончил аспирантуру по специальности "Токсикология", Венский университет.
Bauman with a degree in Computer-aided Production Automation Systems. Н. Э. Баумана по специальности «Компьютеризированный системы автоматизации производства».
After completing his undergraduate studies in mathematics in Tomsk State University in 1959, he began his Ph.D. studies at the Steklov Institute of Mathematics in Moscow, on the subject of function approximation, but he left in 1962 without completing his degree. Окончил Томский государственный университет по специальности математика в 1959 году, после чего поступил в аспирантуру в Институте математики имени Стеклова в Москве, работал в области теории приближений, но покинул аспирантуру в 1962 году, не получив степень.
LISGIS and the University of Liberia will also develop an in-service training program to train at least 100 staff over three years, conduct annual trainings for county officers, and develop a statistic degree program at UL. ЛИСГИ и Университет Либерии также разработают программу повышения квалификации без отрыва от работы для подготовки более 100 сотрудников в течение трех лет, проведут ежегодное обучение соответствующих сотрудников в графствах и разработают для Университета Либерии учебную программу по специальности "статистика".
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
He earned his Doctor of Philosophy degree from Harvard University in 1965, writing his thesis on Canadian Labor in Politics: The Trade Unions and the CCF-NDP, 1937-62, with Sam Beer as his advisor. В 1965 году он получает ступень Ph.D. в Гарвардском университете, защитив диссертацию «Canadian Labor in Politics: The trade unions and the CCF-NDP, 1937-62», написанную под руководством Сэма Бира (Sam Beer).
Advanced degree: The Louis Arthur Grimes School of Law, University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Law, 1976 Повышенная ступень: Юридический институт им. Луиса Артура Граймса, Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр юриспруденции, 1976 год
We humans, sitting at the top of the genetic ladder, have the capacity to foul the nest of Creation, and most agree that that is happening to one degree or another. Мы, люди, занимающие верхнюю ступень в генетической иерархии, способны осквернить колыбель творения, и большинство наблюдателей согласно с тем, что именно так в той или иной степени и происходит.
The normal pattern for first degrees is of three years academic study for an ordinary degree and four years for an honours degree. Как правило, первая ступень предусматривает три года обучения для получения обычного диплома и четыре года обучения для получения диплома с отличием.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
1979-1987 History degree, University of San Andrés 1979-1987 годы Исторический факультет Университета «Универсидад майор де Сан-Андрес»
Higher education: University of Chile School of Law; law degree and admission to Bar, 1965. Высшее образование: Юридический факультет Чилийского университета, лиценциат и адвокат (1965 год).
In 1996 enrolled at Donetsk National University, the faculty of History, and graduated from it in 2001 with "international relations" degree. В 1996 году поступил в Донецкий национальный университет на исторический факультет и окончил его в 2001 году по специальности «международные отношения».
In 2000 to receive a second degree entered the Donetsk Institute of Internal Affairs, faculty of law, and graduated from it in 2003. В 2000 году поступил на второе высшее образование в Донецкий институт внутренних дел на факультет правоведения, который окончил в 2003 году.
Graduate Studies at the University of Athens, Law School, Degree in Law and Political Science (Licence en droit public et science politique) in 1972 (Grade: «excellent»). Высшее образование в Афинском университете, юридический факультет, диплом по правоведению и политологии в 1972 году (средняя оценка «отлично»).
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
In 1959, A. I. OcTaшeBy was awarded the degree of candidate of technical Sciences. В 1959 году А. И. Осташеву была присвоена учёная степень кандидат технических наук.
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom. У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
For his contribution to the development of artillery equipment, in 1938 NF Drozdov was awarded the academic degree of Doctor of Technical Sciences without defending his dissertation. За вклад в развитие артиллерийской техники, в 1938 году Н. Ф. Дроздову была присвоена учёная степень доктора технических наук без защиты диссертации.
Ms. Maja Prodan Juric graduated from the Faculty of Law of Maribor in 1997, and obtained her Master of Legal Sciences degree in 2005. В 1997 г. защитила диплом на Юридическом факультете в г. Марибор, а в 2005 г. ей была присвоена учёная степень магистра права.
At the end of the article there should be given the following information about author: full name, place of work, position, scientific degree and rank, current address, telephone (home, official), e - em a il. В конце статьи даётся информация об авторе: фамилия и имя, место работы, занимаемая должность, учёная степень и звание, место проживания, телефон (домашний, служебный), е- ём а il.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
I actually have a law degree, for what it's worth. Стоит сказать, что у меня есть звание адвоката.
I got a degree in tearing things up. У меня почетное звание в потрошении вещей.
In 1891, Serbsky defended his thesis, "Forms of mental disorders described under the name of catatonia" for the degree of Doctor of Medicine and in 1892 received the title of privat-docent. В 1891 году он защитил диссертацию на степень доктора медицины «Формы психического расстройства, описываемые под именем кататонии», и в 1892 году получил звание приват-доцента Московского университета.
In 1987, Nevakshonoff graduated from Carleton University in Ottawa with a Bachelor of Arts degree in East European Studies. В 1987 году Невакшонов окончил Карлтонский университет в Оттаве и получил звание бакалавра искусств в области Восточно-европейских исследований.
The Diploma of NSD is recognized by the Association of Indian Universities as equivalent to M.A. Degree for appointment as teachers in colleges/ Universities and for purposes of registration for Ph.D. Диплом НШД признается Ассоциацией индийских университетов в качестве эквивалента диплома магистра искусств, который дает право работать преподавателями в колледжах и университетах и регистрироваться на последующее получение звание доктора наук.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
The absence of fundamental information, including facts on the prevailing degree of uncertainty and its evolution over time, heightens the unrealistic expectations of economic agents or distorts them. Отсутствие базовой информации, включая данные о степени неопределенности и ее эволюции, с течением времени порождает нереалистичные ожидания экономических субъектов или искажает реальное положение вещей.
Redress the current situation would be possible by expanding constructive dialogue between authorities and civil society, exchanging views, finding solutions and achieving optimal joint programs that simultaneously benefit would influence the degree of maturity of the community. Исправить существующее положение можно было бы путем расширения конструктивного диалога между органами власти и гражданским обществом, обмена мнениями, нахождения приемлемых решений и выработки оптимальных совместных программ, что оказало бы положительное воздействие на общество, делая его более зрелым.
However the "new" concept did not improve the situation practically and did not decrease the degree of subjectivity for the attribution of the "importance" indicators. Вместе с тем эта «новая» концепция не улучшила положение дел с практической точки зрения и не позволила снизить влияние фактора субъективности при определении уровня «значимости».
The degree to which any such procedures derogated from the requirements of article 9 of Directive 2001/18/EC would clearly have implications for the implementation of article 6 of the Aarhus Convention in the European Union. Таким образом, это положение является определенным шагом к осуществлению пункта 10 статьи 6 Конвенции, но, по всей видимости, не допускает возможности представления общественностью замечаний и не требует надлежащим образом учитывать результаты участия общественности.
A 2008 evaluation of Swedish Barnahus found that the position of the child in the legal process was bolstered and the child's perspective is considered in a higher degree than before. Согласно проведенному в 2008 году обзору деятельности "детских домов" в Швеции "удалось укрепить положение ребенка в рамках судопроизводства и добиться более полного чем раньше учета его интересов".
Больше примеров...