Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
The international bodies fighting AIDS have established a framework within which each State can define its own strategy. Международные организации, которые ведут борьбу со СПИДом, выработали рамки, с помощью которых каждое государство может определить свою собственную стратегию.
It must clearly define its own role in relation to regional partners; Она должна четко определить свою роль по отношению к региональным партнерам;
It was also important to define the relations between the Conference and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in order to avoid duplication of work. Также важно четко определить отношения между Конференцией и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию с тем, чтобы избежать дублирования работы.
Although some Governments viewed international liability as the core issue, the Commission had failed over the past 20 years to define the scope and content of the topic, so it would be better to start with what was possible and practicable. Хотя правительства некоторых государств считают международную ответственность ключевым аспектом, за последние 20 лет Комиссии не удалось определить охват и содержание темы, так что лучше было бы начать с реально осуществимого.
Clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan, finalize and approve the plan, and develop and approve a business continuity plan Четко определить обязанности, связанные с тестированием и преодолением отставания в обработке процессов в рамках системы аварийного восстановления данных и доработать и утвердить систему аварийного восстановления данных, а также разработать и утвердить план обеспечения бесперебойного функционирования
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
The input workflow type must define a public, parameterless constructor. Тип входного потока работ должен определять общедоступный конструктор без параметров.
The report complements the ongoing efforts of the United Nations Statistical Commission, which will analyse and define data gaps in available statistics. Доклад дополняет продолжающиеся усилия Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, которая будет анализировать и определять информационные пробелы в имеющейся статистике.
They should define the population being studied precisely. Им следует точно определять популяции, которые подвергается изучению.
Each project implemented by UNITAR has a realistic evaluation mechanism able to define targets and indicators of performance taking account of budget and human resources constraints; каждый осуществляемый ЮНИТАР проект имеет реалистичный механизм оценки, позволяющий определять цели и показатели осуществления с учетом бюджетных и кадровых ограничений;
It aims to specify the main elements and principles of disaster reduction, in order to guide action and to define benchmarks and other indicators that can be used to monitor efforts and assess progress. Эта основа призвана конкретно определять главные элементы и принципы деятельности по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы направлять эту деятельность и определить промежуточные и другие показатели, которые можно использовать для осуществления контроля и оценки прогресса.
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
The main impediment to full scientific or artistic freedom from a national point of view is financial constraints, which make it necessary to define national priority areas. Основным препятствием на пути полного осуществления свободы научного и художественного творчества являются финансовые проблемы, которые обусловливают необходимость выявления и определения основных приоритетных направлений.
Communication with end-users (heritage managers and policymakers) required to define problems and issues clearly, e.g. type, location and cause. Ь) информирование конечных пользователей (органов управления культурным наследием и разработчиков политики) в целях четкого определения круга проблем и вопросов, например в отношении типа, местоположения и причин.
In view of the universality of the United Nations pension system, it was necessary to define technical parameters to determine tax elements which could be applied throughout the system for the various categories of staff. С учетом универсального характера пенсионной системы Организации Объединенных Наций необходимо установить технические параметры для определения налоговых элементов, которые можно было бы применять в рамках всей системы в отношении различных категорий сотрудников.
We note with satisfaction the successful realization of the Agency's Country Programme Framework (CPF) mission in the first half of this year in order to define the Country Programme Framework for Cooperation by the year 2000. Мы с удовлетворением отмечаем успешное выполнение в первой половине текущего года миссии разработанных Агентством Страновых программных рамок с целью определения к 2000 году Страновых программных рамок в области сотрудничества.
The DXVA is used by software video decoders to define a codec-specific pipeline for hardware-accelerated decoding and rendering of the codec. DXVA используется программными видеокодеками для определения специфического для каждого кодека конвейера, что необходимо для аппаратного декодирования и рендеринга видеопотока этим кодеком.
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. З. Если два и более государств водотока заключили соглашение о водотоке, то в нем должны определяться воды, к которым оно применяется.
As regards accuracy, while a corporate policy may define minimum requirements acceptable for any output of a statistical agency, this is also a dimension that is conditioned by user needs. Что касается точности сведений, содержащихся в материалах статистического агентства, то, несмотря на то, что минимальные приемлемые нормы могут определяться корпоративной политикой, точность является одним из параметров, определяемым потребностями пользователей.
The annual sessions of the Forum will define one or several issues to be analysed further by experts from Energy Security Forum companies, public or private sector partners in studies or in workshops hosted by a Forum participant. На ежегодных сессиях Форума будет определяться один или несколько вопросов для проведения дальнейшего анализа экспертами компаний, входящих в Форум по энергетической безопасности, партнерами из государственного и частного секторов в рамках исследований или рабочих совещаний, организуемых участниками Форума.
The Secretariat indicated that the activities that had been undertaken were aimed at elucidating the conceptual framework within which the development of a cost-accounting system had to proceed and to define the next stages of that process. Секретариат указал, что были проведены мероприятия по разъяснению той концептуальной основы, на которой должна осуществляться разработка системы учета расходов и исходя из которой должны определяться следующие этапы этого процесса.
Furthermore, the guidelines should define follow-up mechanisms and procedures to evaluate the impact of the STIP Reviews, similarly to what is in place for the follow-up of Investment Policy Reviews. Кроме того, в руководящих принципах должны определяться механизмы и процедуры последующих действий по оценке воздействия обзоров НТИП, подобные тем, которые созданы для последующей деятельности в связи с обзорами инвестиционной политики.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
France does not consider it appropriate, as the situation with regard to space activities currently stands, to define and delimit outer space. Учитывая текущее положение дел в сфере космической деятельности, Франция не видит необходимости в определении и делимитации космического пространства.
Although their mandate is to define state responsibilities, several have exhibited growing interest in the role of business itself with regard to human rights. Хотя их мандат заключается в определении обязанностей государств, некоторые из них проявляют все больший интерес непосредственно к роли бизнеса в отношении прав человека.
However, the discussions held in the Working Group might help those countries so wishing to define the terms in their legislation. Вместе с тем, проводимые в Рабочей группе дискуссии могут помочь тем странам, которые того пожелают, в определении этих терминов в их законодательстве.
Another comment was to define "unladen mass" more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass and Gross Technical Mass. Additionally, GTM was further defined. Было включено положение об определении "транспортных средств специального назначения" в отдельных правилах Договаривающихся сторон. Кроме того, было доработано определение ПТМ.
In that sense, the list of optional elements is designed as a practical guide for lawmakers in all States that helps to define what issues should be covered in illicit brokering legislation when one tries to come up with national legislation on the issue. Данный список дополнительных элементов разработан в качестве практического справочника для законодателей всех государств, способного помочь им в определении тех вопросов, которые должны войти при разработке национального законодательства о борьбе с незаконной брокерской деятельностью.
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
A challenge for the United Nations is to define goals and global strategies focused on urgent and effective measures to eliminate racial discrimination and ethnic conflicts. Перед Организацией Объединенных Наций стоит сложная задача по определению целей и глобальных стратегий, направленных на принятие срочных и эффективных мер по ликвидации расовой дискриминации и конфликтов на этнической почве.
It is in this context that the Alliance provides a mechanism for partnership between African leaders and the private sector to define industrial development visions for the next millennium and to commit political will and resources to their achievement. В этих условиях Союз представляет собой механизм партнерства между лидерами африканских стран и частным сектором по определению перспектив промышленного развития на следующее тысячелетие и мобилизации политической воли и ресурсов для достижения установленных целей.
While the Inspector welcomes these efforts to define integration better and considers that these elements address some of the concerns of stakeholders, he highlights that they are not binding on all the partners involved in the integration process due to the limited authority of the Policy Committee. Хотя инспектор приветствует эти усилия по более четкому определению согласованности и считает, что эти элементы затрагивают некоторые озабоченности заинтересованных сторон, он подчеркивает, что они не обязательны для всех партнеров, участвующих в процессе согласования, в силу ограниченных полномочий Комитета по политике.
Work to define a joint research agenda on urban inequalities, begun at a high-level dialogue organized jointly by UN-Habitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum, continued during the reporting period. В течение рассматриваемого периода продолжалась работа по определению совместной исследовательской программы работы по вопросам неравенства в городах, которая началась в ходе диалога на высоком уровне, организованного совместно ООН-Хабитат и Банком на пятой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
An innovative approach, called the Area-Wide Environmental Quality Management (AEQM) Plan, attempts to build capacities and define ESID strategies at the levels of regions, municipalities or districts. В рамках нового подхода, который получил название "План территориального регулирования качества окружающей среды" (ТУРОС), принимаются меры по созданию потенциала и определению стратегий ЭУПР на уровне регионов, городов или районов.
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
They also urge the Political Council to define the powers, functions and working procedures of the aforesaid bodies. Кроме того, поручают Политическому совету разработать круг ведения, функции и процедуры работы указанных органов.
Thereafter, it was possible to define a concept for the required development, which focused on the features of structural and functional development agreed by the Council of the League at summit level. После этого появилась возможность разработать концепцию необходимых преобразований, в которой уделялось внимание принципам структурного и функционального преобразования, согласованным Советом Лиги арабских государств на высшем уровне.
Funds, programmes and specialized agencies should clearly define their division of labour and responsibilities and formulate specific workplans so that Member States could have a full picture of progress in implementation, identify gaps and obstacles promptly and provide policy guidance. Фонды, программы и специализированные учреждения должны четко разграничить свои функции и обязанности и разработать конкретные планы работы, с тем чтобы государства-члены могли получить полную картину прогресса в области осуществления, оперативно выявлять недостатки и препятствия и обеспечивать директивное руководство.
To be comparable across countries and industries, it will be useful to define product groupings of purchased services in terms of CPC and to develop common product groupings to collect these data. Для обеспечения сопоставимости по странам и отраслям было бы целесообразно классифицировать приобретаемые услуги по группам продуктов по терминологии КОП и разработать общие группы продуктов для сбора этих данных.
OFSP has appointed an outside institution to define certain educational and quality standards for interpreters working in the health system, and also to run a coordination centre. Федеральное управление общественного здравоохранения поручило организации, не относящейся к центральной администрации, разработать нормы высококачественной подготовки переводчиков в системе здравоохранения и использовать координационный центр.
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
UNAMA is therefore exploring, with the Government, the prospect of establishing an electoral commission to define the basic rules and procedures of the electoral process. Поэтому МООНСА совместно с правительством изучает перспективы создания избирательной комиссии в целях разработки основных правил и процедур избирательного процесса.
The objectives are to define the basis for a national strategy in the context of the development of European and international strategies in the domain. Поставлены задачи определить основу национальной стратегии в контексте разработки европейской и международной стратегий в этой области.
The Assistant Administrator underscored the fact that during the formulation of programmes and projects, the consultative process undertaken to define the priority areas of the programme was continuing with the relevant sectors of Governments. Помощник Администратора подчеркнул, что в ходе разработки программ и проектов с соответствующими секторами правительства продолжаются консультации по вопросам определения приоритетных областей программы.
At the same time, negotiations should continue within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe to finalize a new ministerial decision, required to deploy additional observers and to define their duties. Одновременно следует продолжать переговоры в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе для завершения разработки нового решения министров, необходимого для размещения дополнительных наблюдателей и определения их обязанностей.
Ms. KAYIHAN-ERCIN welcomed UNIDO's efforts to coordinate with other international agencies to define and focus its interventions in support of industrial development for market access, and took note of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO related to the joint programme of technical cooperation. Г-жа КАЙХАН-ЭРЧИН приветствует усилия ЮНИДО по координации деятельности с другими международными учреждениями в целях разработки и целенаправленного осуществления мероприятий по поддержке промышленного развития и обеспечению доступа к рынкам и принимает к сведению меморандум о договоренности между ЮНИДО и ВТО о совместной программе технического сотрудничества.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
You will be able to define your timezone later on. Позднее вы сможете установить свой часовой пояс.
Can I define my own set of keyboard shortcuts? Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?
But this must not obscure the essential fact that it is one thing to define a rule and the content of the obligation it imposes, and another to determine whether that obligation has been violated and what should be the consequence of the violation. Но при этом не следует забывать о том существенном факте, что определить норму и содержание налагаемого ею обязательства - это одно, а установить, нарушено ли это обязательство и каковы должны быть последствия такого нарушения, - совсем другое.
Goods and services to be procured (for example: need for securing supply, need for standardization, ability to easily or precisely define the technical specifications or to establish a fixed unit price for the particular good or service); закупаемых товаров и услуг (например, необходимости гарантирования поставки, потребности в стандартизации, способности легко или точно определить технические спецификации или установить фиксированную цену на конкретный товар или услугу);
In other words, it will be necessary to define clear and precise criteria under which non-governmental organizations can be accredited, the privileges that arise from this and the procedure to be put in place. Иными словами, необходимо установить ясные и четкие критерии для аккредитации неправительственных организаций, определить предоставляемые ею права и процедуру ее получения.
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
In applying mentioned principle, banks are obliged to define policies on: client eligibility, identification, account and transaction monitoring and ML and FT risk management. Применяя вышеупомянутый принцип, банки обязаны выработать собственные процедуры, связанные с проверкой приемлемости клиентуры; идентификацией клиентов; постоянным контролем за счетами и операциями; и устранением рисков отмывания денег и финансирования терроризма.
It had been difficult to define a policy on outsourcing for the Organization, as evidenced by the attempt to differentiate between core and non-core activities. Организации было нелегко выработать политику в отношении внешнего подряда, о чем свидетельствуют попытки провести грань между основными и неосновными видами деятельности.
We believe that the two bodies should enter into a process of in-depth consultations in order to define a shared view of the parliamentary dimension of the work of the United Nations. Мы полагаем, что Организации Объединенных Наций и Межпарламентскому союзу следовало бы начать процесс всесторонних консультаций с целью выработать общую концепцию парламентского измерения работы Организации Объединенных Наций.
Legitimate concerns, raised by the OIC and others in many forums, that the attempt to define terrorism could result in an erosion of the principle of self-determination, could be favourably addressed in the framework of humanitarian law. Как представляется, рассмотрением высказываемых ОИК и другими организациями на многих форумах законных обеспокоенностей по поводу того, что попытки выработать определение понятия "терроризм" могут привести к выхолащиванию принципа самоопределения, целесообразнее заниматься именно в контексте норм гуманитарного права.
We believe that there is a need to define a complex, comprehensive approach to the maintenance of international peace and security - an approach that should encompass respect for human rights, fundamental freedoms, international law and the rule of law. Мы считаем, что необходимо выработать комплексный, всеобъемлющий подход к поддержанию международного мира и безопасности - подход, который должен предусматривать обеспечение соблюдения прав человека, фундаментальных свобод, норм международного права и правопорядка.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
For the successful completion of the entire process it is above all necessary to define properly the goals and conditions of privatization and the criteria to be applied later for the choice of the main strategic shareholder. Для успешного завершения всего процесса необходимо прежде всего правильно сформулировать цели и условия приватизации и последующие критерии выбора основного стратегического акционера.
Another shortcoming was the ongoing failure to define the crime of aggression in specific terms. Еще одной проблемой является безуспешность предпринимаемых в настоящее время попыток сформулировать с использованием конкретных терминов определение преступления агрессии.
There was an attempt by many delegations to define sustainable tourism. Многие делегации пытались сформулировать определение устойчивого туризма.
The purpose of Annex 8 is to supply provisions that are complementary to those already in Annex 1 to the "Harmonization" Convention and define, as a first step, the measures necessary to facilitate border crossing procedures for international road transport. Предназначение приложения 8 - сформулировать положения, дополняющие те, которые уже включены в приложение 1 к Конвенции о согласовании, и в качестве первого шага определить меры, необходимые для упрощения порядка пересечения границ применительно к международным автотранспортным перевозкам.
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
The expert from Belgium proposed to define more precisely incompatible dangerous goods as in paragraph 9.3.6. Эксперт из Бельгии предложил уточнить определение несовместимых опасных грузов, о которых говорится в пункте 9.3.6.
The Advisory Committee believes that there is still a need to better define the relationship between the budget and the performance report. Консультативный комитет считает, что по-прежнему необходимо уточнить взаимосвязь между бюджетом и отчетом об исполнении сметы.
Now, we must together define the future role and functioning of the High-Level Task Force, add clarification regarding the establishment of the world partnership. Сейчас мы сообща должны определить будущую роль и деятельность Целевой группы высокого уровня и уточнить вопросы, касающиеся формирования мирового партнерства.
To this end, there is a need to clarify or define the entitlements of the right to health for migrants at the national level, as well as the scope and function of the existing public reimbursement schemes. С этой целью необходимо уточнить или определить элементы права на здоровье для мигрантов на национальном уровне, а также объем и функции существующих систем государственного возмещения расходов.
UNIDO further considers that, in view of the increasing importance of Harmonized Approach to Cash Transfer, it might also be useful to clearly define the latter term and delineate NEX from HACT. UNIDO will support efforts in this regard. ЮНИДО также считает, что ввиду возрастающего значения Согласованного подхода к переводу наличных средств было бы также полезно уточнить формулировку этого названия и провести четкое различие между НИС и СПНС. ЮНИДО поддержит усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
It also recommended that Chile define the offence of enforced disappearance as an ordinary offence in the Criminal Code. Она также рекомендовала Чили квалифицировать состав преступления в форме насильственного исчезновения в качестве общеуголовного преступления в Уголовном кодексе.
Nothing else in these standards helps define "consensus" or gives any hint as to how it may be achieved in substance. В этих правилах нет никаких других элементов, которые помогали бы квалифицировать консенсус или давали какие-то намеки относительно его предметного охвата.
Moreover, criminal justice presupposed a legislator with the authority to define crimes and establish corresponding penalties, but at the international level there were no authorities empowered to attribute criminal responsibility to States or compel them to respect criminal legislation that might be applicable to them. С другой стороны, уголовное правосудие предполагает наличие у законодателя полномочий квалифицировать преступления и устанавливать соответствующие меры наказания, однако в международном плане не существует органов, которые были бы вправе возлагать на государства уголовную ответственность и обязывать их соблюдать применимое уголовное законодательство.
That Algeria take steps to adopt a legal framework to protect children from trafficking and to define trafficking as a criminal offence under domestic law; recommends that Algeria integrate the gender perspective in the follow-up process to the UPR. Алжиру следует предпринять шаги в целях создания правовой основы, обеспечивающей защиту детей от торговли людьми, а также квалифицировать "торговлю людьми" в качестве уголовного преступления по внутреннему праву; Алжиру рекомендуется учесть гендерные аспекты в ходе процесса последующей деятельности по итогам УПО.
In the ongoing quest for justice and the rule of law in the service of peace, another legal institution has demonstrated its capacity to determine the law, establish the facts and define legal situations: the International Court of Justice. В этом постоянном стремлении к обеспечению правосудия и верховенства права на службе мира еще один юридический институт продемонстрировал свою способность утверждать право, устанавливать факты и квалифицировать юридические ситуации: Международный Суд.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
In this respect, the Chairman invited the AC. delegates to define their position at the June 2009 session. В этой связи Председатель просил делегатов АС.З определиться со своей позицией на сессии в июне 2009 года.
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности.
Other participants said that the interconnected nature of the strategy meant that decisions on content in one area might have implications elsewhere, and made it difficult to define which text was open for negotiation. Другие участники заявили, что взаимосвязанный характер стратегии означает, что решения по содержанию в одной области могут повлечь за собой последствия для других областей и, поэтому, трудно определиться с тем, какой именно текст открыт для обсуждения.
Developing countries wishing to establish a trade facilitation programme should therefore take into account the main origins and destinations of their current and planned trade, and define their needs and priorities - when applicable, together with their partners from a given integration grouping. В этой связи развивающимся странам, желающим разработать программу упрощения процедур торговли, следует учитывать основные пункты происхождения и назначения их нынешних и будущих торговых потоков, а также определиться со своими потребностями и приоритетами, по возможности вместе со своими партнерами из тех или иных интеграционных группировок.
I guess you have to define it at some point. Пожалуй, нам пора определиться.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected. Здесь можно задать отступы, пробелы, выравнивание и межстрочный интервал для текущего выделенного абзаца.
You can define which range of cells on a spreadsheet to print. Можно задать диапазон ячеек таблицы для печати.
You can define the alignment of multi-line formulae as well as formulae with several elements in one line. Можно задать выравнивание как для многострочных формул, так и для формул с несколькими элементами в одной строке.
List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may also define your own. Список предопределённых цветовых схем. Вы можете задать собственную цветовую схему.
It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information. Задать прокси-сервер очень просто: нужно определить переменные, содержащие необходимые сведения.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
The report pointed out the need to clearly define the tasks of the Centre, and to develop concrete goals and goal achievement indicators. В докладе по итогам оценки было отмечено, что необходимо четко обозначить задачи этого центра и разработать конкретные цели и показатели продвижения к достижению соответствующих целей.
The present inter-sessional strategy paper attempts to define the crisis, its implications, and the basic strategies needed to avoid the risk for societal retardation that it involves. В настоящем межсессионном докладе, ориентированном на перспективу, предпринимается попытка обозначить кризис, его последствия и основную стратегию, необходимую для предотвращения связанной с ним опасности замедления развития общества.
"Free Money" (song), by Patti Smith Free Money (German: Freigeld), concept introduced by German economist Silvio Gesell to define the money used only as exchange unit and free from usury. Свободные деньги (нем. Freigeld) - понятие, введённое немецким экономистом Сильвио Гезеллем, для того, чтобы обозначить деньги, используемые только как инструмент обмена (мера стоимости и средство обмена) и при этом «свободные от процентов».
Legislative acts adopted in recent years would make it possible to define the legal field for developing traditional types of economic activity as a basis for ensuring the viability of small indigenous peoples, developing local self-government and establishing relations based on partnership with governmental bodies at various levels. Принятые в последние годы законодательные акты позволили обозначить контуры правового поля для развития традиционных видов экономической деятельности как основы жизнеобеспечения коренных малочисленных народов, развития местного самоуправления и формирования партнерских отношений с органами государственной власти разных уровней.
We must still define the meaning of civilization, as well as the ideas and concepts that link it to other concepts, such as culture, nationalism, religion and other elements. Нам надлежит определить понятие цивилизации, а также обозначить суть идей и концепций, связывающих ее с другими концепциями, таких, как культура, национализм, религия и другие элементы.
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
You asked me how I define the person called me. Вы просили описать того кто мне звонил.
In case of an external unit, define the charger (trademark, model): В случае использования внешнего устройства описать зарядное устройство (товарный знак, модель):
However, the initial focus in the development of CSPA has been to clearly and consistently define (both conceptually and in practice) the Statistical Services which support statistical production. Однако при разработке ЕАСП основная задача изначально состояла в том, чтобы четко и недвусмысленно описать (как концептуально, так и практически) статистические услуги, обеспечивающие производство статистики.
They are not only selected by price. The qualities of these superior residenences are hard to define but all share the same presence that make them timeless investments or simply a beautiful environments in which to live. Качество этих замечательных домов трудно описать, но все они имеют те особые черты, которые делают их выгодным капиталовложением или прекрасным местом для проживания.
I was desperate to define him by his maddestedges. Я стремился описать характер людей по самым страннымчертам.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...