Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
The document makes SODEMI responsible for the organization and oversight of artisanal diamond exploitation activities and directs it to define parcels for artisanal exploitation inside its premises. В документе на СОДЕМИ возлагаются обязанности по организации и надзору в отношении кустарной добычи алмазов, и ей поручается определить участки для эксплуатации месторождений.
As the recent meeting of the Secretary-General's Panel of High-level Personalities on African Development recommended, African countries and their partners should identify and rank priorities, define respective responsibilities and agree on realistic, measurable targets in priority areas. Как было рекомендовано на недавней встрече созданной Генеральным секретарем Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки, африканские страны и их партнеры должны выявить и обозначить приоритеты, определить соответствующие обязанности и согласовать реалистичные, умеренные цели в приоритетных областях.
To that end, the creation within the United Nations of an open-ended working group mandated to define the scope and parameters of such an instrument would appear to us to be the next most logical step in the process. В этой связи учреждение в Организации Объединенных Наций рабочей группы открытого состава, уполномоченной определить охват и параметры подобного документа, представляется нам следующим наиболее логическим шагом в этом процессе.
Recalling that it is useful for recipient States to be able to define their needs clearly in order to facilitate the provision and coordination of technical assistance, напоминая о том, что для государств-получателей помощи было бы полезным ясно определить свои потребности, с тем чтобы содействовать оказанию и координации технической помощи,
Strategic partnerships with one or more of these organizations or networks might clearly define their roles and responsibilities with respect to promoting and facilitating stakeholder engagement, thus helping to implement the stakeholder engagement strategy; Стратегические партнерские отношения с одной или несколькими из таких организаций или сетей могли бы четко определить их роли и область ответственности в отношении содействия и поддержки привлечения заинтересованных субъектов, тем самым помогая осуществить стратегию привлечения заинтересованных субъектов;
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
Owen, don't let her define you. Оуэн, не позволяй ей определять себя.
Further work is needed on how to define and measure the concept of income-related inadequate employment. Требуется провести дополнительную работу по вопросу о том, каким образом следует определять и измерять концепцию неадекватной занятости с точки зрения доходов.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
At the present time we do not have openly available the large and authoritative database of explosions of known yield in various locations and geological conditions necessary to define the relationship with maximum confidence. В настоящее время мы не имеем свободного доступа к значительной базе достоверных данных о взрывах известной мощности в различных местах и геологических условиях, которая позволила бы определять это соотношение с максимальной точностью.
came to the realization that you can define yourself by what you were, or or by what you can be. привел в действие тем что вы можете определять себя тем, чем вы были или... тем, чем вы могли быть.
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
To define the component on the prices axis, we will start again from expression (1). Для определения компонента по оси цен мы возьмем за основу уравнение (1).
They do not seek to define or describe the internationally wrongful acts that give rise to the responsibility of the State for injury to an alien. Они не преследуют цель определения или описания международно-противоправных деяний, в связи с которыми наступает ответственность государства за причинение вреда иностранцу.
Stakeholder workshops have been held in each pilot country in order to set up the national team, define the workplan and establish general criteria for the identification of the areas that will be covered by the local assessment. В каждой из стран, участвующих в эксперименте, проведены семинары-практикумы для заинтересованных сторон с целью создания национальной группы, определения плана работы и установления общих критериев для определения районов, которые будут охвачены процессом оценки на местном уровне.
In view of the proliferation of cases of multiple nationality and the increasing complexity of economic and commercial relations, it was necessary to prepare draft rules in order to define the rights and obligations of the State that had personal jurisdiction and the State that had territorial jurisdiction. В связи с увеличением числа случаев множественного гражданства и все большего усложнения экономических и торговых отношений необходимо подготовить проект нормативных положений для определения прав и обязанностей государства, гражданами которого являются соответствующие лица, и государства, на территории которого они находятся.
Consideration may then have to be given to the question of whether it is necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach, in order to adequately regulate these activities. При таком развитии событий и может возникнуть вопрос о необходимости определения космического пространства или делимитации воздушного и космического пространства либо применения иного подхода с целью обеспечить надлежащее регулирование подобной деятельности.
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers' privileges and immunities. Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев.
We believe that sanctions regimes should clearly define the modalities for the lifting of sanctions. Мы считаем, что при введении любого режима санкций должны четко определяться условия их отмены.
It checked a few subcategories of assistance presented in table 18 with the understanding that this would not define them as humanitarian assistance. ЮНИДО отметила несколько подкатегорий помощи, перечисленных в таблице 18, при том понимании, что эти разновидности деятельности не будут определяться как гуманитарная помощь.
Thus national law, generally, or the administration, in specific cases, may define information as involving State secrets if the release may harm State security and defence. Таким образом, в национальном законодательстве в целом может быть определена информация, имеющая отношение к государственным секретам, если ее разглашение может нанести ущерб государственной безопасности и обороне, или же в конкретных случаях такая информация может определяться администрацией.
The following subsections define the requirements that can be specified by the purchaser together with the codes to be used in the UNECE Caprine Code. В нижеследующих подразделах изложены требования, которые могут определяться покупателем, вместе с их значениями кодов, которые будут использоваться в рамках системы кодирования козлятины ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
Some delegations suggested that there might be a need to define this term. По мнению некоторых делегаций, этот термин нуждается, возможно, в определении.
UNOGBIS and the country team will work closely with the national authorities to define various programmes in support of that process as well as to mobilize the necessary resources for their implementation. ЮНОГБИС и страновая группа будут тесно работать с национальными властями в определении различных программ в поддержку этого процесса, а также в деле мобилизации необходимых ресурсов для их осуществления.
To the extent that it would be necessary to define in the national statute the term used for such a person or body, this may be added to the legislation enacting the Model Provisions. В той мере, в которой может возникнуть необходимость в определении термина, используемого в национальном законодательстве для указания на такое лицо или орган, такое определение может быть добавлено в законодательный акт, вводящий в действие Типовые положения.
The Commission should, as a matter of priority, define the concept of protection, because such a definition would make it easier for the Commission to then determine the rights and obligations of different actors in emergencies. Комиссии следует в приоритетном порядке более четко определить понятие «защита», поскольку это помогло бы Комиссии при последующем определении прав и обязанностей различных сторон в условиях чрезвычайных ситуаций.
In setting out to define the respective competences of competition authorities and regulatory bodies, most countries have recognized the need to foster close cooperation and policy coherence between these two groups of regulators in the implementation of their respective mandates. При определении соответствующих сфер компетенции органов по вопросам конкуренции и регулирующих органов большинство стран признает необходимость содействия обеспечению тесного сотрудничества и согласованности политики между этими двумя группами органов регулирования при осуществлении их соответствующих полномочий.
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
The sides would commit to further negotiations to define the timing and modalities of such a referendum or population vote. Обе стороны должны взять на себя обязательство вести дальнейшие переговоры по определению сроков и условий проведения такого референдума или народного голосования.
As I said earlier, we hope that international efforts will soon lead to the holding of an international conference to define terrorism. Как я уже отмечал ранее, мы надеемся, что международные усилия в скором времени приведут к созыву международной конференции по определению терроризма.
102.46. Consider formulating and implementing national policies on gender to help define and coordinate efforts to tackle discrimination, marginalization and violence against women (Australia); 102.46 рассмотреть вопрос о разработке и осуществлении национальной политики по гендерному вопросу в целях содействия определению и координации усилий по противодействию дискриминации, маргинализации и насилию в отношении женщин (Австралия);
The Business Collaboration Specification Schema had been launched and considerable progress had been made in a joint project with ICG and ATG to define a UML profile for UMM and evaluate interoperability among various UML tools. Была начата разработка Схемы спецификации делового сотрудничества и достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта с ГСИ и ГПТ по определению профиля УЯМ для ОММ и оценки совместимости различных инструментов УЯМ.
The round table facilitated the undertaking of a comprehensive study to define national targets for the programme, the delineation of national policy challenges and support from ministries of finance and donors at the country level. Круглый стол способствовал проведению всеобъемлющего исследования по определению национальных целей этой программы, постановке задач в области национальной политики и получению поддержки со стороны министерств финансов и доноров на страновом уровне.
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
Therefore, Contracting Parties should define and implement statistical methods for determining compliance that are consistent with paragraphs 7.2. and 7.3. В этой связи Договаривающимся сторонам следует разработать и применять статистические методы проверки соответствия, которые удовлетворяют предписаниям пунктов 7.2 и 7.3.
To establish the juridical concept that will define the basic territorial area for the environmental management of the coastal zone; разработать юридическую концепцию, определяющую основное территориальное пространство для экологического управления прибрежными районами;
Because of the number of agencies and institutions involved, it is proposed to begin by setting up a "nucleus" which would define new arrangements for cooperation. В силу большого числа органов и учреждений, которые занимаются этими вопросами, предлагается начать работу с формирования своего рода "прочной базы", которая позволила бы секретариату разработать новые формы сотрудничества.
It is necessary to define and implement policies that will enhance the ability of SMEs to acquire, absorb and adopt the technology brought by foreign investors. Необходимо разработать и осуществить меры, направленные на укрепление возможностей МСП для получения, освоения и применения технологии, передаваемой вместе с притоком иностранных инвестиций.
Both factors challenge us to define, in the longer term, more sustainable patterns of production and consumption. Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
UNODC had chosen not to define and implement internal inspections in order to provide a minimum guarantee of the reliability of inventories of property in service. ЮНОДК предпочло отказаться от разработки процедур и фактического проведения внутренних инспекций, дающих минимальную гарантию достоверности инвентарных ведомостей используемого имущества.
The delegation described actions being taken to address that situation, but recognized that there was still work to be done and noted the need to define a strategy for guaranteeing the security of citizens as a human right. Делегация рассказала о мерах, принимаемых для улучшения положения, но признала, что в этой области еще предстоит проделать большую работу, а также отметила необходимость разработки стратегии по обеспечению безопасности граждан как одного из прав человека.
To develop software to improve the system and maintain it current, coordinate among major users for choosing the best strategies for development and integration of new applications, define system modification and expansion priorities and coordinate technical support at Headquarters and offices away from Headquarters. Разработать программное обеспечение для совершенствования системы и постоянно обновлять ее, осуществлять координацию между основными пользователями для выбора наилучших стратегий разработки и внедрения новых прикладных программ, определять приоритеты в отношении модификации и расширения системы и координировать техническую поддержку в Центральных учреждениях и периферийных отделениях.
The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; Цель семинара заключалась в том, чтобы определить общие рамки правовых и правоприменительных мер, которые можно было бы успешно использовать для подготовки руководящих принципов ратификации Конвенции и разработки национального законодательства;
Since the emergence of violence against women as an important field of study, researchers and data collectors have been faced with the challenge of developing reliable and valid techniques to define and measure violence against women. С появлением такой важной сферы исследований, как насилие в отношении женщин, перед исследователями и сборщиками данных встала проблема разработки заслуживающих доверия и обоснованных методов определения и измерения насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
Should the local authorities decide to grant a social loan, they must define the conditions for the loan. Принимая решение о предоставлении социального займа, местные власти должны установить связанные с ним условия.
This could define and facilitate valuation and inspection procedures and strengthen the basis of the mortgage sector and the real estate market as a whole. Она могла бы установить и упростить процедуры оценки и проверки, а также укрепить основы сектора ипотечного кредитования и рынка недвижимости в целом.
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы.
Draft article 17, on consent, should be more tightly drafted in order to define what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined. Необходимо более тщательно отредактировать проект статьи 17 о согласии и определить, что представляют собой юридически действительное согласие и пределы такого согласия, а также, как эти пределы можно установить.
define benchmarks and/or nature of amounts of cash deposits that are inconsistent with normal or expected transactions performed by certain types of customers; установить пределы сумм вкладов наличными, которые не увязываются с обычными или ожидаемыми сделками, совершаемыми клиентами определенного типа;
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
It had been difficult to define a policy on outsourcing for the Organization, as evidenced by the attempt to differentiate between core and non-core activities. Организации было нелегко выработать политику в отношении внешнего подряда, о чем свидетельствуют попытки провести грань между основными и неосновными видами деятельности.
According to the Rio+20 outcome document entitled "The future we want", it will be "important and useful... to define a set of sustainable development goals (SDGs)". Согласно итоговому документу "Рио+20", озаглавленному "Будущее, которого мы хотим", "важно и целесообразно... выработать комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР)".
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate. Современные же африканские государства с самого начала стали имитацией европейских колониальных государств и стремились выработать и навязать законы, которые, как предполагалось, представляли волю всех общин, и поэтому они стали карикатурой на тех, кому они старались подражать.
While OIOS acknowledges this measure as an internal control tool, there is a need to establish a formal policy on staff rotation and to clearly define rotation requirements and time frames. Хотя УСВН признает, что эта мера является одним из инструментов внутреннего контроля, необходимо выработать официальную политику ротации персонала и четко определить связанные с ротацией требования и сроки.
Ensuring comparability of efforts in a transparent manner among developed countries mitigation efforts will require the establishment of specific indicators in order to compare compliance with country commitments and define which national circumstances are taken into consideration. Для обеспечения сопоставимости усилий транспарентным образом между усилиями развитых стран по предотвращению изменения климата потребуется выработать конкретные показатели для сопоставления соблюдения обязательств стран и для определения того, что принимаются во внимание их национальные условия.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
The main purpose of the Conference had been to define a charter for the network, discuss a code of conduct, agree on a good governance structure and establish the main themes of the network's future work. Главная цель Конференции заключалась в том, чтобы сформулировать устав сети, обсудить кодекс поведения, согласовать струк-туру надлежащего управления и разработать глав-ные темы последующей работы сети.
Another shortcoming was the ongoing failure to define the crime of aggression in specific terms. Еще одной проблемой является безуспешность предпринимаемых в настоящее время попыток сформулировать с использованием конкретных терминов определение преступления агрессии.
In the early year of 2000 the Ministry was once again subject of restructuring, this time receiving more autonomy to define, formulate and regulate transportation, transit and its infrastructure policies. В начале 2000 г. Министерство стало в очередной раз предметом реструктуризации, на этот раз получив больше автономии, с тем чтобы определить, сформулировать и регулировать транспортировку, транзит и его политику инфраструктуры.
The purpose of Annex 8 is to supply provisions that are complementary to those already in Annex 1 to the "Harmonization" Convention and define, as a first step, the measures necessary to facilitate border crossing procedures for international road transport. Предназначение приложения 8 - сформулировать положения, дополняющие те, которые уже включены в приложение 1 к Конвенции о согласовании, и в качестве первого шага определить меры, необходимые для упрощения порядка пересечения границ применительно к международным автотранспортным перевозкам.
In order to maximize their negotiating capacity and their possible gains, developing countries had to define clear objectives and formulate proposals that would help them to carry out effective development strategies. Для того чтобы максимально укрепить свой потенциал на переговорах и добиться максимально возможных успехов, развивающимся странам необходимо четко определить задачи и сформулировать предложения, которые помогут им в осуществлении эффективных стратегий в области развития.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
The manuals should reflect the current organization chart and flow of operations, specify internal controls in the investment management process and clearly define the functions and responsibilities for investment decision-making, the execution of transactions and monitoring of the performance of investment managers. В этих руководствах следует отразить нынешнюю организационную структуру и операционные процессы, оговорить систему внутреннего контроля за процессом управления инвестициями и уточнить функции и обязанности в области принятия решений, проведения операций и контроля за работой инвестиционных менеджеров.
The aim of the debate would not be to adopt a general recommendation, but to define certain aspects of genocide prevention in such a way that the Committee would be able to predict genocides and take action in time. Цель таких дискуссий должна заключаться не в том, чтобы выработать общую рекомендацию, а в том, чтобы уточнить некоторые аспекты работы по предупреждению геноцида, с тем чтобы Комитет имел возможность прогнозировать случаи геноцида и принимать своевременные меры.
(a) To define the social participation mechanisms provided for in the Environmental Management Act; а) уточнить порядок применения механизмов, вводимых в действие на основании Закона о природных ресурсах и их рациональном использовании для процедур общественного участия;
The Office of Human Resources Management should clarify the role of the Central Review Committee in reviewing staff for conversion to permanent status and define the application of committee recommendations. Управлению людских ресурсов следует уточнить роль центрального наблюдательного комитета в рассмотрении вопроса о переводе сотрудников на постоянный контракт и определить процедуры выполнения рекомендаций комитета.
Under the new institution-wide strategy for South-South cooperation, UNDP will need to clarify its corporate structure and define its operational approaches and guidance for continued support to South-South and triangular cooperation Согласно новой общеорганизационной стратегии в сфере сотрудничества Юг-Юг, ПРООН необходимо уточнить свою организационную структуру и определить свои оперативные подходы и руководящие принципы для оказания дальнейшей поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
The State party should in that connection define racial motivation as an aggravating circumstance for racially motivated offences. В этой связи он считает, что государству-участнику следовало бы квалифицировать наличие расовых мотивов при совершении правонарушений в качестве отягчающего обстоятельства.
To define the trafficking in human beings as a criminal offence (Azerbaijan); Квалифицировать торговлю людьми в качестве уголовного преступления (Азербайджан).
Most important is the obligation in article 5 to define forced disappearance as a crime under domestic law, of a continuous and permanent character, corresponding to the serious and continuous nature of forced disappearance. Наиболее важным является обязанность, предусмотренная в статье 5, квалифицировать в национальном законодательстве насильственные исчезновения в качестве отдельного преступления продолжающегося и длящегося характера в соответствии с серьезным и непрерывным характером насильственного исчезновения.
(b) Define by law, as a matter of urgency, the practice of criadazgo as an offence; Ь) безотлагательно квалифицировать в законодательном порядке практику "крядасго" в качестве правонарушения;
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
Accordingly, all Ukrainian citizens of non-Ukrainian nationality were given the right voluntarily to define themselves as national minorities. Таким образом, все граждане Украины неукраинской национальности получили право по собственному желанию определиться как национальные меньшинства.
The client ought to define the desires and possibilities but all the rest will be made by us! От клиента требуется только определиться в своих желаниях и возможностях - все остальное сделаем мы!
Other participants said that the interconnected nature of the strategy meant that decisions on content in one area might have implications elsewhere, and made it difficult to define which text was open for negotiation. Другие участники заявили, что взаимосвязанный характер стратегии означает, что решения по содержанию в одной области могут повлечь за собой последствия для других областей и, поэтому, трудно определиться с тем, какой именно текст открыт для обсуждения.
Its leaders needed to define a vision and integrate it into national and regional strategies on science, technology and innovation, and intellectual property needed to be given its due as a major key to a successful culture of innovation and development. Ее лидерам необходимо определиться с концепцией и включить ее в национальные и региональные стратегии, касающиеся науки, техники и инноваций, причем должное внимание нужно уделять интеллектуальной собственности как одной из основных предпосылок успешно функционирующей культуры инноваций и разработок.
First of all the legal adviser specialized on companies registration should get acknowledged to the requirements of the customer, and, if necessary, must help the customer to define them. Прежде всего юрисконсультант по регистрации фирмы должен узнать потребности заказчика, а при необходимости помочь определиться с ними.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
Use these 3 blanks to define the exact shutdown command. Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения.
You can define which range of cells on a spreadsheet to print. Можно задать диапазон ячеек таблицы для печати.
RichFaces allows you to define (by means of JSF tags) different parts of a JSF page you wish to update with an Ajax request, and provides a few options to send Ajax requests to the server. RichFaces позволяет задать (с помощью тегов JSF) различные области страницы JSF, которые необходимо обновить с помощью Ajax запроса, и предоставляет несколько способов для отправки запроса на сервер.
This application even allows users to define a monthly traffic limit. "Daily" and "Weekly" types of limit are also supported (use them if your plan gives you the same amount of free traffic every day or every week). Также вы можете задать месячный (или недельный либо дневной) лимит трафика, и после этого программа будет вычислять оставшийся от этого лимита трафик для текущего периода (месяца/недели/дня).
Can I define my own set of keyboard shortcuts? Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
It will also be necessary to define an executive body which will be accountable to the assembly. Необходимо будет также обозначить исполнительный орган, который будет подотчетен скупщине.
The report pointed out the need to clearly define the tasks of the Centre, and to develop concrete goals and goal achievement indicators. В докладе по итогам оценки было отмечено, что необходимо четко обозначить задачи этого центра и разработать конкретные цели и показатели продвижения к достижению соответствующих целей.
There, both the resilience of the local political culture and strategic imperatives are converging to define the limits of the West's capacity to impose its values. Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
He was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. Он не может обозначить сферу действия этого положения, но очевидно, что оно охватывает вопросы национальной безопасности и касается лиц, действия которых могут привести к нарушению общественного порядка и расовой вражде, а также лиц, причастных к преступной деятельности.
As the recent meeting of the Secretary-General's Panel of High-level Personalities on African Development recommended, African countries and their partners should identify and rank priorities, define respective responsibilities and agree on realistic, measurable targets in priority areas. Как было рекомендовано на недавней встрече созданной Генеральным секретарем Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки, африканские страны и их партнеры должны выявить и обозначить приоритеты, определить соответствующие обязанности и согласовать реалистичные, умеренные цели в приоритетных областях.
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
I need to cross a border that's hard to define. Мне нужно пересечь границу, которую трудно описать.
However, the initial focus in the development of CSPA has been to clearly and consistently define (both conceptually and in practice) the Statistical Services which support statistical production. Однако при разработке ЕАСП основная задача изначально состояла в том, чтобы четко и недвусмысленно описать (как концептуально, так и практически) статистические услуги, обеспечивающие производство статистики.
So the first thing that we learn is that it is possible to define life in terms of processes alone, without referring at all to the type of things that we hold dear, as far as the type of life on Earth is. Итак, первое, что мы выяснили - жизнь можно описать только в терминах процессов, вообще без ссылок на типы вещей, которыми мы дорожим, в том числе и на тип жизни на Земле.
A priority in 2007 will be to continue the development of an overarching or "capstone" doctrinal publication to help define and describe modern United Nations peacekeeping. В 2007 году одним из приоритетов будет дальнейшая работа над базовым документом доктринального характера, который помог бы определить и описать современную миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
I was desperate to define him by his maddest edges. Я стремился описать характер людей по самым странным чертам.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...