Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
There was, however, a need to define more clearly the purpose of the report and the target audience. Однако необходимо более конкретно определить цель доклада и круг тех, для кого он предназначается.
In this case, you can just define the PATH variable in your current session by using the export command. В этом случае можно просто определить переменную РАТН для текущего сеанса командой export.
Article 47 as adopted on first reading had been a hybrid in that it had purported to define countermeasures at the same time as trying to limit them, thereby creating problems. Статья 47, принятая в первом чтении, представляла собой в какой-то мере гибрид в том плане, что она преследовала цель определить контрмеры, стремясь в то же время ограничить их, создавая тем самым дополнительные проблемы.
The holding of the seminar will help to define areas in which assistance from the United Nations may be useful for the States concerned. Проведение указанного семинара позволит определить области, в которых помощь со стороны Организации Объединенных Наций может оказаться полезной для соответствующих государств.
From this, it follows that the draft articles are secondary rules, with no attempt on the part of the Commission to define the content of the international obligations which, once breached, give rise to responsibility. Из этого следует, что проекты статей являются вторичными нормами и что Комиссия не пытается определить содержание международно-правовых обязательств, которые в случае их нарушения вызывают возникновение ответственности.
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
Look... whatever you are, it doesn't have to define you. Слушайте... Кем бы вы ни были, это не должно вас определять.
Such policies should not only respond to short-term and unilateral needs, but also define long-term and sustainable policies. Такая политика должна не только отвечать краткосрочным и односторонним потребностям, но и определять долгосрочную и устойчивую стратегию.
In addition, Canada continues to negotiate self-government agreements with First Nations wherein they can define their own citizenship. Кроме того, Канада продолжает вести переговоры с исконными народами о заключении соглашений по самоуправлению, в рамках которых они сами могут определять свое гражданство.
The competition factor that will define the contest winner will be determined by the works that the concessionaire is willing to execute the works in addition to the State to set as mandatory. Фактор конкуренции, которая будет определять победителя конкурса будут определены работы, которые концессионер готов выполнить работу в дополнение к государству установить в качестве обязательных.
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks. На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
A taskforce of young road safety advocates met in March 2009 to define the mission, objectives and possible activities of the non-governmental organizations. В марте 2009 года целевая группа в составе молодых активистов по вопросам безопасности дорожного движения провела совещание для определения целей, задач и возможной деятельности этой неправительственной организации.
This could largely be achieved by removing limitations that have been introduced by way of the particular wording used to define business visitors, from the schedules of commitments Этого можно во многом достичь за счет исключения ограничений, которые вызваны конкретной формулировкой, используемой для определения совершающих деловые поездки лиц, из перечня обязательств.
JAG had also agreed to define the modalities for an independent external evaluation of ITC aimed at determining how ITC's role in trade-related technical assistance could be enhanced. ОКГ также приняла решение о разработке методов проведения независимой внешней оценки деятельности МТЦ с целью определения возможных путей укрепления роли МТЦ в деле оказания технической помощи, связанной с торговлей.
There was also little practical progress in advancing the decentralization process, and the legislation required to define the duties and responsibilities of local and municipal authorities is still being discussed at the regional level. Незначительный практический прогресс был также достигнут в процессе децентрализации, а законодательство, требующееся для определения обязанностей и функций местных и муниципальных органов, все еще обсуждается на региональном уровне.
Colombia: The Colombian Constitution of 1991 uses the term castellano to define the official language of the Country: "El castellano es el idioma oficial de Colombia". Колумбия: Конституция Колумбии 1991 года использует термин castellano в качестве определения официального языка государства: «El castellano es el idioma oficial de Colombia».
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
Each partnership should define its intended outcome and benefits. При налаживании любых партнерских отношений должны определяться их предполагаемые результаты и выгоды.
For the actual implementation of the national programme the Government will adopt every two years a periodic plan that will define the activities of the Office, ministries and other players for the current period. Для практического осуществления национальной программы правительство будет принимать двухлетние планы, в которых будут определяться задачи Управления, министерств и других партнеров на текущий период.
The annual sessions of the Forum will define one or several issues to be analysed further by experts from Energy Security Forum companies, public or private sector partners in studies or in workshops hosted by a Forum participant. На ежегодных сессиях Форума будет определяться один или несколько вопросов для проведения дальнейшего анализа экспертами компаний, входящих в Форум по энергетической безопасности, партнерами из государственного и частного секторов в рамках исследований или рабочих совещаний, организуемых участниками Форума.
In order to stimulate innovation and a speedier introduction of new concepts and techniques, it could define eligible funding measures in order to encourage the industry to Дл оказания содействия в нововведених и скорейшем распространении новых концепций и методов в этой программе могли бы определяться надлежащие меры финансирования, стимулирующие данную отрасль к:
As outlined in the section above, organizational effectiveness in UNDP will, at first, be measured by the attainment of results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. Как об этом говорится в предыдущем разделе, организационная эффективность деятельности в рамках ПРООН будет прежде всего определяться по достижению результатов по каждому из 30 направлений работы, которые являются в МРФ областями приоритетного внимания.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
A Category is a particular type of Concept whose role is to define a characteristic. Категория представляет собой конкретный вид концепции, чья роль заключается в определении характеристики.
Main objective of this work are: to define lists of territorial units included in the census geographic hierarchy, to delineate their borders, to define the coding schemes, to code each unit. Главная цель этой работы заключается в составлении списков территориальных единиц, включаемых в географическую иерархию переписи, определении их границ, определении схем кодирования и в присвоении кода каждой единице.
Helping to define mission parameters and objectives Помощь в определении параметров и целей миссий
The objectives of the plan are to define the individual benefit areas and desired outcomes, clarify related responsibilities for the realization of benefits and identify accountable parties, along with determining required actions, timelines and milestones. Цели плана состоят в определении конкретных областей реализации преимуществ и желаемых результатов, уточнении соответствующих обязанностей по реализации преимуществ и в определении ответственных сторон наряду с необходимыми мерами, сроками и ориентировочными показателями.
Following the same procedure as for the total SGM, one could calculate total standard person days and develop a size classification and define a threshold. Путем использования той же процедуры, что и при определении совокупной СВП, можно рассчитать общее количество стандартных человеко-дней и разработать классификацию размеров хозяйств, а также определить пороговое значение.
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
Several national experts from the EMEP network had participated in that initiative, which had helped to define good practices for VOC measurement. Несколько национальных экспертов из сети ЕМЕП участвовали в этой инициативе, содействовавшей определению передовых методов измерения ЛОС.
The potential of UNDAF to help define the roles of the various agencies was recognized. Был признан потенциал РПООНПР по содействию определению роли различных учреждений.
While energy security is not easy to define because of its multifaceted dimensions, most experts would agree that there are four components of particular relevance. В то время как энергетическая безопасность нелегко поддается определению из-за многогранности этого термина, большинство экспертов согласятся с тем, что особую важность имеют четыре компонента.
While the Inspector welcomes these efforts to define integration better and considers that these elements address some of the concerns of stakeholders, he highlights that they are not binding on all the partners involved in the integration process due to the limited authority of the Policy Committee. Хотя инспектор приветствует эти усилия по более четкому определению согласованности и считает, что эти элементы затрагивают некоторые озабоченности заинтересованных сторон, он подчеркивает, что они не обязательны для всех партнеров, участвующих в процессе согласования, в силу ограниченных полномочий Комитета по политике.
The budget allocations by the geographical focal points were judgemental and subjective as no written guideline was available to define the criteria for allocation. Мнения географических координаторов в отношении бюджетных ассигнований умозрительны и субъективны, поскольку не существует никаких письменных указаний по определению критериев выделения таких ассигнований.
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
Secondly, it was necessary to define a precise methodology for assessing the harm caused to third States by the application of sanctions. Во-вторых, следует разработать четкую методологию оценки ущерба, понесенного третьими государствами в результате применения санкций.
The purpose of the Conception is to set priorities and to define principles of family policy and to create a comprehensive system of family support measures. Цель Концепции - задать приоритеты и определить принципы политики поддержки семьи и разработать всеохватный комплекс мер по поддержке семьи.
It is important to define rules for creating a more stable oil market and at the same time to enhance our efforts to find alternative sources of energy that are accessible and environmentally friendly. Необходимо разработать правила для создания более устойчивого нефтяного рынка, а также активизировать усилия по нахождению доступных и экологически безопасных альтернативных источников энергии.
It is necessary to define and implement policies that will enhance the ability of SMEs to acquire, absorb and adopt the technology brought by foreign investors. Необходимо разработать и осуществить меры, направленные на укрепление возможностей МСП для получения, освоения и применения технологии, передаваемой вместе с притоком иностранных инвестиций.
(c) Define specific programme/project objectives in cooperation with local communities; design local management plans to include such measures of progress, thereby providing a means of altering project design or changing management practices, as appropriate; с) определить конкретные цели программ/проектов в сотрудничестве с местными общинами; разработать местные планы управления, которые включали бы такие прогрессивные меры, что даст возможность по мере необходимости изменять концепцию проекта или методы управления;
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
She concurred with the delegations that had pointed out the need to define concepts and refine indicators for measuring capacity-building. Она согласилась с делегациями, которые указали на необходимость разработки концепций и усовершенствования показателей для проведения количественной оценки деятельности по созданию потенциала.
They exchange information to evaluate and define new development models and to discuss the orientation of processes of governmental reform. Они обмениваются информацией для оценки и разработки новых моделей развития, обсуждают направления правительственной реформы.
Algeria also solicited assistance from OSS to define an M&E model to use now in formulating its National Action Programme. Алжир также запросил у ОСС помощь, чтобы определить модель МО в рамках осуществляемой сегодня разработки его национальной программы действий.
In that regard, the representative of Sri Lanka highlighted the need to clearly define small and medium-sized enterprises for the purpose of such a module. В связи с этим представитель Шри-Ланки подчеркнул необходимость дать четкое определение предприятиям малого и среднего бизнеса в интересах разработки такого модуля.
In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы.
Regarding the duration of stay, perhaps the Commission should set a time-limit or define a way of determining the duration of the effects of recognition. Что касается продолжительности приостановления, то Комиссии, вероятно, следует установить срок или определить порядок установления продолжительности последствий признания.
If we are to achieve the Millennium Development Goals - which incorporate minimum living standards defined at national, regional and global levels - it is necessary to better define the requirements for good performance of public institutions. Для реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия, которые включают достижение минимального уровня жизни, определенного на национальном, региональном и глобальном уровнях, необходимо установить более четкие критерии успешных результатов деятельности государственных учреждений.
The major tests used to define the relevant market, and by extension whether a firm is dominant in that market, are as follows: Ниже приводится перечень основных критериев, используемых с тем, чтобы определить характер соответствующего рынка и, в расширительном смысле, чтобы установить, не занимает ли какая-либо фирма господствующего положения на этом рынке:
(c) To introduce the concept of wastiya, define its content, establish its standards, develop proposals for appropriate programmes, and strengthen it in Kuwaiti society in particular and in the Islamic community in general; с) ввести понятие васатыйя, определить его содержание, установить стандарты, разработать предложения по соответствующим программам и укрепить его в кувейтском обществе в частности и исламском сообществе в целом.
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
It should be recalled that that issue was also connected with the coordination of capacity-building activities throughout the United Nations system and that it was therefore necessary to define a common approach. Кроме того, следует напомнить о том, что этот вопрос связан также с координацией деятельности по укреплению потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций и что поэтому необходимо выработать общий подход.
A United Nations electoral assessment team visited the Democratic Republic of the Congo early in October to address these and other issues; a second mission is currently under way to help the Commission to assess its financial and logistical needs, and to define appropriate electoral systems. В начале октября в Демократической Республике Конго побывала группа Организации Объединенных Наций по оценке избирательного процесса, которая занималась этими и другими вопросами; вторая миссия осуществляется в настоящее время, чтобы помочь Комиссии оценить свои финансовые и материально-технические потребности и выработать надлежащую систему выборов.
Consequently, there has been a reluctance to define an international family policy, even as many countries have found it necessary to review their own policies in an effort to keep abreast of changing family lifestyles, needs and expectations. Как следствие этого не было стремления выработать международную политику в области семьи, хотя многие страны считают необходимым пересматривать свою собственную политику для своевременного отражения в ней перемен в образе жизни семей, их потребностях и чаяниях.
While OIOS acknowledges this measure as an internal control tool, there is a need to establish a formal policy on staff rotation and to clearly define rotation requirements and time frames. Хотя УСВН признает, что эта мера является одним из инструментов внутреннего контроля, необходимо выработать официальную политику ротации персонала и четко определить связанные с ротацией требования и сроки.
The MDGs must be achieved in all countries in order for the international community to be able to define an effective post-2015 development agenda. Цели развития тысячелетия должны быть достигнуты во всех странах, что позволит международному сообществу выработать действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
We expect, on that occasion, to assess the progress made in implementing the Convention and to define a plan of action to address the persistent challenges in the eradication of anti-personnel mines throughout the world. Мы ожидаем, что на этом мероприятии удастся провести оценку прогресса в осуществлении Конвенции и сформулировать план действий с целью решения сохраняющихся задач в деле ликвидации противопехотных мин во всем мире.
The purpose of Annex 8 is to supply provisions that are complementary to those already in Annex 1 to the "Harmonization" Convention and define, as a first step, the measures necessary to facilitate border crossing procedures for international road transport. Предназначение приложения 8 - сформулировать положения, дополняющие те, которые уже включены в приложение 1 к Конвенции о согласовании, и в качестве первого шага определить меры, необходимые для упрощения порядка пересечения границ применительно к международным автотранспортным перевозкам.
Mr. Boettcher (Germany) said that the initial plan to define both "grantor" and "actual grantor" had proved to be unduly complicated. Г-н Бётгер (Германия) говорит, что первоначальный план сформулировать определения как термина "праводатель", так и термина "фактический праводатель" оказался излишне сложным.
We need to adopt a common policy within the framework of the General Assembly to define such concepts and coordinate the efforts throughout the Organization and its departments and agencies in the field. Для выработки определений таких понятий мы должны сформулировать общую политику в рамках Генеральной Ассамблеи и координировать усилия, осуществляемые в рамках Организации и ее департаментов и учреждений на местах.
Just as the United Nations arose after a world war that turned the world as it had existed until then upside down, now again we have to be able to define the moral and political bases of a new order. Точно так же, как Организация Объединенных Наций возникла после второй мировой войны, которая полностью изменила существовавший до нее мир, так и теперь мы должны иметь возможность сформулировать моральные и политические основы нового порядка.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
The purpose of this Act is to define the extent of individual and collective rights and guarantees relating to languages. Цель этого Закона - уточнить сферу действия личных и коллективных прав и гарантий в отношении языка.
We must further define how the United Nations and other organizations should work together and how peacekeeping demands should be shared. Мы должны уточнить формы сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими организациями и формы совместной работы по решению миротворческих задач.
The Office of Human Resources Management should clarify the role of the Central Review Committee in reviewing staff for conversion to permanent status and define the application of committee recommendations. Управлению людских ресурсов следует уточнить роль центрального наблюдательного комитета в рассмотрении вопроса о переводе сотрудников на постоянный контракт и определить процедуры выполнения рекомендаций комитета.
The experience of the Monterrey and Johannesburg Conferences has allowed member States to further refine the mechanisms for systematically interacting with non-State actors and better define the framework of principles guiding the building and operation of multi-stakeholder partnerships. Конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге позволили государствам-членам уточнить механизмы для налаживания систематического взаимодействия с негосударственными субъектами и лучше определить рамочные принципы, используемые для установления и развития партнерства с участием широкого круга заинтересованных сторон.
According to the Secretary-General's report, project 3 is intended to establish and define the boundaries of ICT functions, and to specify what constitutes an ICT role and where a given ICT function should be performed. Согласно докладу Генерального секретаря проект 3 призван определить круг ведения подразделений ИКТ и уточнить, какова их роль и кто должен выполнять ту или иную функцию в области ИКТ.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
The State party should in that connection define racial motivation as an aggravating circumstance for racially motivated offences. В этой связи он считает, что государству-участнику следовало бы квалифицировать наличие расовых мотивов при совершении правонарушений в качестве отягчающего обстоятельства.
The Code should not only define crimes with precision but also enumerate the applicable penalties. В кодексе необходимо не только точно квалифицировать преступления, но и предусмотреть применимые меры наказания.
JS1 recommended that Latvia define homophobic and transphobic speech and incitement to homophobic and transphobic violence as a criminal offence. В СП1 Латвии было рекомендовано квалифицировать гомофобские и трансфобские выступления и подстрекательство к насилию, мотивированному гомофобией и трансфобией, в качестве уголовного преступления.
Nothing else in these standards helps define "consensus" or gives any hint as to how it may be achieved in substance. В этих правилах нет никаких других элементов, которые помогали бы квалифицировать консенсус или давали какие-то намеки относительно его предметного охвата.
Most important is the obligation in article 5 to define forced disappearance as a crime under domestic law, of a continuous and permanent character, corresponding to the serious and continuous nature of forced disappearance. Наиболее важным является обязанность, предусмотренная в статье 5, квалифицировать в национальном законодательстве насильственные исчезновения в качестве отдельного преступления продолжающегося и длящегося характера в соответствии с серьезным и непрерывным характером насильственного исчезновения.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
The Committee must also define its position. Комитету также следовало бы определиться со своей позицией.
The Fund only encourages their criticism by failing to define its role. А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью.
Ms. POLO FLOREZ said that the strategic long-term vision would help UNIDO to define its future work. Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС говорит, что стратегическая долгосрочная перспектива поможет ЮНИДО определиться с ее будущей деятельностью.
You know, Charlie, there are two kinds of thieves in this world: the ones who steal to enrich their lives, and the ones who steal to define their lives. Знаешь, Чарли, в мире есть два вида воров: те, кто воруют, чтобы обогатить себя, и те, кто воруют, чтобы определиться в жизни.
First of all the legal adviser specialized on companies registration should get acknowledged to the requirements of the customer, and, if necessary, must help the customer to define them. Прежде всего юрисконсультант по регистрации фирмы должен узнать потребности заказчика, а при необходимости помочь определиться с ними.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
Command line parameter"/F" can define configuration file name now. При помощи параметра командной строки"/F" теперь можно явно задать имя файла конфигурации.
Address groups allow the administrator to easily define restricted access to certain services, such as remote administration. Адресные группы позволяют администратору легко задать ограничение доступа к определенным службам, таким как удаленное управление.
You can define the alignment of multi-line formulae as well as formulae with several elements in one line. Можно задать выравнивание как для многострочных формул, так и для формул с несколькими элементами в одной строке.
You can use wizards in Allplan to define a single office-wide standard from the very outset. Чтобы с самого начала задать единый для Вашей организации стандарт, Вы можете воспользоваться ассистентами.
Besides, it is possible to define the image position on the page with the parameter Move To by clicking on one of the nine squares. Кроме того, положение изображения на странице можно задать с помощью параметра Положение (Move To), щелкнув на одном из девяти квадратов.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
"Free Money" (song), by Patti Smith Free Money (German: Freigeld), concept introduced by German economist Silvio Gesell to define the money used only as exchange unit and free from usury. Свободные деньги (нем. Freigeld) - понятие, введённое немецким экономистом Сильвио Гезеллем, для того, чтобы обозначить деньги, используемые только как инструмент обмена (мера стоимости и средство обмена) и при этом «свободные от процентов».
However, the mandate given by the World Summit Outcome Document provides a unique opportunity for future discussions within the General Assembly to define and establish the notion and the scope of the concept. Однако мандат, определенный в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, обеспечивает уникальную возможность для проведения в будущем обсуждений в Генеральной Ассамблее, чтобы выработать определение этого понятия и обозначить его масштабы.
My delegation is pleased that in order to delimit the goal of its work, the Panel of Experts decided to define and interpret the concept of "illegal exploitation". Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в стремлении четко обозначить стоящие перед ней задачи Группа экспертов приняла решение выработать определение и толкование концепции «незаконной эксплуатации».
We will never stop stressing that at the global level we must clearly identify and define the ways and means to prevent the redistribution by accomplices of drugs, narcotics and psychotropic substances that have been seized. Мы никогда не перестанем подчеркивать, что на глобальном уровне мы должны четко обозначить и определить пути и средства недопущения перераспределения злоумышленниками изъятых наркотиков, наркотических средств и психотропных веществ.
(c) Define the extent of control to be exercised by the Council and identify the appropriate nature of its directives in order to safeguard the Enterprise's autonomy as an independent commercial entity; с) определить степень контроля, который будет осуществлять Совет, и обозначить надлежащий характер его директив, дабы обеспечить самостоятельность Предприятия как независимого коммерческого субъекта;
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
I need to cross a border that's hard to define. Мне нужно пересечь границу, которую трудно описать.
In case of an external unit, define the charger (trademark, model): В случае использования внешнего устройства описать зарядное устройство (товарный знак, модель):
Under the guidance of the common sense we are able to determine the results of a certain action promptly define some process or briefly describe a problem. Руководствуясь здравомыслием, мы можем назвать, каким будет результат того или иного действа, точно охарактеризовать процесс или коротко описать проблему.
It is important to state clearly that hazards exist, and it is also important to define, discuss and describe the ways of preventing and counteracting them. Необходимо четко признать, что препятствия существуют, но при этом определить, обсудить и описать способы их предупреждения и преодоления.
I was desperate to define him by his maddest edges. Я стремился описать характер людей по самым странным чертам.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...