Английский - русский
Перевод слова Define

Перевод define с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 3077)
The purpose of the label is NEWS define an HTML element which must be displayed in bold. Цель метка НОВОСТИ определить HTML элементов, которые должны быть выделены полужирным шрифтом.
In order to define and clarify the elements of the prospective political arrangement by which such a mechanism is to be established, France and Switzerland have held regular consultations in Geneva. С тем чтобы определить и уточнить элементы будущего политического соглашения, с помощью которого будет создан такой механизм, Франция и Швейцария проводят регулярные консультации в Женеве.
If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page. Если на этой странице представлено слишком много параметров, следует определить диапазон данных на странице "Мастер диаграмм - Диапазон данных", а эту страницу пропустить.
Ms. ARCHINI (Italy), speaking on behalf of the European Union, drew attention to the exact wording of Article 19 of the Charter and said that it was time to define clear and strict procedures in connection with the submission of applications for exemptions. Г-жа АРКИНИ (Италия), выступая от имени Европейского союза, напоминает точные положения статьи 19 Устава и указывает, что пришло время четко и жестко определить правила, применяющиеся к просьбам о неприменении этой статьи.
The lesson is that if we are to continue to use the word "recession," we finally have to define exactly what one is. Вывод из всего вышесказанного следующий - если мы и дальше собираемся продолжать использовать слово «рецессия», то мы в конце концов должны точно определить, что оно означает.
Больше примеров...
Определять (примеров 801)
The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. Конференция признает, что каждое государство-участник имеет право самостоятельно определять национальную политику в энергетической области.
We as a nation, Belize and her people, affirm our determination to recapture the potential of now, so that our children's generation and the generations beyond are enabled to define their future. Мы, как нация - Белиз и его народ - подтверждаем свою решимость вновь постараться использовать сегодняшние возможности, для того чтобы поколение наших детей и последующие поколения могли сами определять свое будущее.
Ms. Minkowitz (World Network of Users and Survivors of Psychiatry) said that it was important to define legal capacity from the point of view of persons with disabilities and to discuss the challenges ahead. Г-жа Минковиц (Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений) говорит, что важно определять правоспособность с точки зрения самих инвалидов и обсуждать нерешенные проблемы.
Alkarama pointed out that legal texts do not sufficiently guarantee the principles of law, and are not applied in practice, and that since offences are not clearly defined, prosecutors are at liberty to define them as they wish. "Аль-карама" подчеркнула, что законы, с одной стороны, надлежащим образом не гарантируют правовые принципы, а с другой - не соблюдаются и что, поскольку уголовно-наказуемые деяния недостаточно четко определены, прокуроры имеют полную свободу действий определять их так, как им хочется.
1.1 Define for themselves their own intellectual and cultural property. 1.1 сами определять свою интеллектуальную и культурную собственность;
Больше примеров...
Определения (примеров 1970)
Several different techniques are applied by the United Nations to define better the mine and unexploded ordnance problem. Организация Объединенных Наций применяет несколько различных методов для более четкого определения проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами.
He also emphasized the need to establish a clear schedule and, in particular, to define inputs required for the next session of the SBSTA in February 1996. Он также подчеркнул необходимость утверждения четкого графика работы и, в частности, определения документов, требующихся для следующей сессии ВОКНТА в феврале 1996 года.
The observers for the International Centre for Ethnic Studies and for Austria and Mr. Gilbert said that there was no specific need to categorize or define minorities in order to progress in the field of minority protection. Наблюдатели от Международного центра этнических исследований и от Австрии и г-н Жильбер заявили, что для обеспечения более успешной защиты прав меньшинств нет особой необходимости в их распределении по категориям или разработке их определения.
DOALOS, in coordination with IMO and FAO to define the 'genuine link'; выработка Отделом по вопросам океана и морскому праву в координации с ИМО и ФАО определения понятию «реальная связь»;
CCAQ supported the development of a list of remuneration elements commonly found in surveyed employers that were paid in cash in order to define further the pensionability of remuneration elements. ККАВ поддержал составление перечня широко применяемых обследованными нанимателями элементов вознаграждения, выплачиваемых в денежной форме, в целях дальнейшего уточнения определения зачитываемости для пенсии элементов вознаграждения.
Больше примеров...
Определяться (примеров 69)
The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers' privileges and immunities. Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев.
Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. З. Если два и более государств водотока заключили соглашение о водотоке, то в нем должны определяться воды, к которым оно применяется.
As regards accuracy, while a corporate policy may define minimum requirements acceptable for any output of a statistical agency, this is also a dimension that is conditioned by user needs. Что касается точности сведений, содержащихся в материалах статистического агентства, то, несмотря на то, что минимальные приемлемые нормы могут определяться корпоративной политикой, точность является одним из параметров, определяемым потребностями пользователей.
Continuing current practice, the Government and UNICEF will hold a programme strategy meeting, involving other partners as appropriate, in order to define the more specific priorities, strategies and key areas of intervention for the UNICEF programme of cooperation. Продолжая существующую практику, правительство и ЮНИСЕФ будут проводить совещание по программной стратегии, в котором, по мере целесообразности, будут участвовать и другие партнеры и на котором будут определяться более конкретные приоритеты, стратегии и основные области деятельности для программы сотрудничества ЮНИСЕФ.
In the absence of a legal definition of serious misconduct, case law must define the parameters of this offence, which must be a particularly serious, if not gross, form of negligence, unless a national legislature sees a real need for flexibility in this regard. При отсутствии закрепленного законом определения тяжкой вины объем этой вины - априори особо тяжкой и даже непростительной - должен определяться с учетом судебной практики, если только национальный законодатель посчитает необходимым применить более мягкий подход.
Больше примеров...
Определении (примеров 420)
Minimal polynomials are also used to define conjugate elements. Также понятие минимального многочлена используется при определении сопряжённых элементов.
OHCHR representatives visited MINUCI in September 2003 to assist the unit to define the scope of its operations. В сентябре 2003 года представители УВКПЧ посетили МООНКИ для оказания помощи группе в определении масштаба ее операций.
At the time there was a need to define the role of national institutions as institutions independent of Government. В то время имелась потребность в определении роли национальных учреждений как учреждений, не зависящих от правительства.
The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей.
Concerning the section "Infrastructure, Implementation and Requirements", the goal would be to define gaps and overlaps with the work of other organizations. Применительно к разделу "Инфраструктура, осуществление и требования" цель будет заключаться в определении пробелов и областей дублирования усилий других организаций.
Больше примеров...
Определению (примеров 381)
The lack of participatory processes to define countries' priorities for technical, professional and institutional assistance was noted by some delegations. Некоторые делегации указали на отсутствие широкого участия сторон в работе по определению первоочередных страновых потребностей в финансовой помощи и в содействии профессиональному и институциональному развитию.
Greater efforts should be made to define and develop accountability within the United Nations system. Целесообразно предпринимать более широкие усилия по определению и развитию подотчетности в системе Организации Объединенных Наций.
He met with representatives of Cambodian journalists' organizations to discuss issues related to freedom of expression and their own efforts to define ethical standards for their profession. Он встретился с представителями журналистских организаций Камбоджи для обсуждения вопросов, касающихся свободы выражения своего мнения и их собственных усилий по определению этических норм в их профессии.
With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. Что касается укрепления потенциала правительств по определению и осуществлению своей собственной социальной политики, то каждое государство несет ответственность за осуществление надлежащей социальной политики.
In that context, serious work lies ahead to define frameworks of a new resolution to extend the mandate of the Council's 1540 Committee, which was set up pursuant to that resolution, as well as setting benchmarks for the further development of that process. В этом контексте предстоит серьезная работа по определению рамок новой резолюции по продлению мандата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, а также ориентиров дальнейшего развития этого процесса.
Больше примеров...
Разработать (примеров 261)
The proceedings of the open-ended working group to develop proposals to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations, a body set up in accordance with General Assembly resolution 67/56, represent the third event that will define 2013 and on which I would like to dwell. Третьим компонентом, который отметит 2013 год и на котором я хотел бы остановиться, является деятельность Рабочей группы открытого состава, учрежденной резолюцией 67/56 Генеральной Ассамблеи и уполномоченной разработать предложения в целях продвижения многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
Guinea-Bissau is nevertheless convinced of the ability of the Organization and of Member States to define new policies and to develop suitable structures to deal with the new challenges that are being posed by international problems. Гвинея-Бисау, однако же, убеждена в способности Организации и государств-членов наметить новую политику и разработать подходящие структуры для решения новых задач, которые возникают в связи с международными проблемами.
It meant that member States had to define and agree on the functions, both of the Peacebuilding Support Office, as well as the Peacebuilding Fund committee. Мы должны были разработать стратегические и последовательные планы и процедуры работы, включая четкие процедуры мониторинга для мероприятий, которые Комиссия должна была осуществлять на местах.
We must therefore deal with them multilaterally, and in doing so we must be strong - we, the countries that understand that we are going to define more just trade rules. Поэтому мы должны решать их в многостороннем порядке, и при этом мы должны быть сильными, - мы, страны, которые понимают, что необходимо разработать более справедливые правила торговли.
In 1962, the government institutionalised the Entity for electricity with the aim of making electricity a means for the development of the country and in order to define a national policy for electricity based on the experiences of other countries such as France and the United Kingdom. В 1962 году правительство учредило электроэнергетическую компанию, чтобы использовать электроэнергию как средство развития страны и разработать национальную политику в области электроэнергии на основе опыта других стран, таких как Франция и Великобритания.
Больше примеров...
Разработки (примеров 278)
The Office plans to define practices for setting strategic priorities, assessing funding shortfalls, allocating funds to priorities and developing guidelines on earmarking of resources. Управление планирует определить практику установления стратегических приоритетов, оценки дефицита финансирования, распределения средств в соответствии с приоритетами и разработки руководящих принципов в отношении резервирования ресурсов.
The first reporting exercise clearly identified the need to further define the nature of competences in ESD and the ways in which these might be developed in the education sector. В ходе первого цикла представления отчетности была четко установлена необходимость в дальнейшем определении характера компетенции в области ОУР и возможных способов ее разработки в секторе образования.
The need to develop a legal basis for the instruments and to define legal status of existing ones (Estonia an example of good basic laws); необходимость разработки правовой основы для новых инструментов и определения правового статуса существующих инструментов (в качестве положительного примера можно привести Эстонию);
The need for Canada to define cruel, inhumane and degrading treatment or punishment and to develop mechanisms for the accountability and prosecution of officers who commit such offences. I. MEASURES ADOPTED BY THE GOVERNMENT OF CANADA необходимость выработки в Канаде определения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, а также разработки механизмов, предусматривающих ответственность и наказание должностных лиц, совершающих подобные правонарушения.
The same holds for the Millennium Development Goals, agreed in 2000 by all United Nations Member States, which include the need to "Ensure environmental sustainability" (goal 7) and define specific targets to be achieved by 2015 or 2020. Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и восемь протоколов к ней, которые направлены на сокращение и предотвращение загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния, путем разработки политики, стратегий и обмена информацией о технологиях и методах.
Больше примеров...
Установить (примеров 198)
However, without a review of DPKO staffing needs based on some objective management and productivity criteria, an appropriate baseline is difficult to define. Однако надлежащий базовый уровень сложно установить без анализа кадровых потребностей ДОПМ на основе определенных объективных критериев управления и производительности.
It was up to individual States to determine which aliens should be allowed to enter their territory and to define the terms of their entry. Наряду с этим каждому государству необходимо определить, каким иностранцам разрешено въезжать на его территорию, а также установить порядок и условия этого въезда.
(b) Set priorities and define a time frame for implementation; Ь) установить приоритеты и сроки осуществления такой стратегии;
However, until now there are no concrete data which may be extracted from studies made to define whether there is partiality based on gender belonging in legal reasoning, practices or decisions. Тем не менее до сих пор нет конкретных данных, которые можно было бы получить, опираясь на исследования, и которые позволили бы установить, встречается ли предвзятое отношение по признаку пола в юридической аргументации, практике и решениях.
In view of the universality of the United Nations pension system, it was necessary to define technical parameters to determine tax elements which could be applied throughout the system for the various categories of staff. С учетом универсального характера пенсионной системы Организации Объединенных Наций необходимо установить технические параметры для определения налоговых элементов, которые можно было бы применять в рамках всей системы в отношении различных категорий сотрудников.
Больше примеров...
Выработать (примеров 93)
The plight of that small Territory is an extreme but tragically powerful symbol of why the special needs of small island developing States cannot be ignored as the international community seeks to define new rules and economic relationships for the next millennium. Исключительно затруднительное положение этой небольшой территории является экстремальным, но трагически убедительным символом того, почему нельзя игнорировать особые потребности малых островных развивающихся государств в период, когда международное сообщество стремится выработать новые правила и экономические отношения для нового тысячелетия.
The United Nations system must define, within the framework of the Vienna Convention, specific guidelines to regulate the pre-shipment certification of chemical precursors to drug-producing countries, and contribute to producing effective systems to control arms sales to those same destinations. Система Организации Объединенных Наций должна, в рамках Венской конвенции, выработать конкретные руководящие принципы, регулирующие сертификацию химических прекурсоров до их отправки в страны, производящие наркотики, а также внести вклад в создание эффективных систем контролирования поставок оружия в эти страны.
Consequently, there has been a reluctance to define an international family policy, even as many countries have found it necessary to review their own policies in an effort to keep abreast of changing family lifestyles, needs and expectations. Как следствие этого не было стремления выработать международную политику в области семьи, хотя многие страны считают необходимым пересматривать свою собственную политику для своевременного отражения в ней перемен в образе жизни семей, их потребностях и чаяниях.
A prodigious amount of work has been done by institutions such as the Carnegie Commission and the International Peace Academy to better define the concept of conflict prevention and identify its many aspects. Огромная работа была проделана такими институтами, как Комиссия Карнеги и Международная академия мира, чтобы выработать более четкое определение концепции предотвращения конфликтов и выявить ее многочисленные аспекты.
In particular, we need to identify a process for forging a societal consensus, to define the rules of conduct for the transition period and to elect the person able to lead this transition. В первую очередь нам необходимо определить процесс формирования общественного согласия, выработать нормы поведения во время переходного периода и избрать руководителя этого переходного процесса.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 98)
The United Nations must define universal guidelines to prevent the application of differing criteria to the solution of various conflicts. Организация Объединенных Наций должна сформулировать универсальные руководящие принципы с целью не допустить применение различных критериев при урегулировании разнообразных конфликтов.
Five years after the Millennium Summit, this meeting of the highest political leaders on the planet should provide an opportunity to define a new synthesis - a new global agenda - at the dawn of the twenty-first century. Через пять лет после Саммита тысячелетия эта встреча высших политических руководителей должна дать возможность сформулировать новую комплексную концепцию - новую глобальную программу - на рубеже двадцать первого века.
We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. Мы считаем, что нам важно с самого начала определить диапазон мер реагирования, которые мы стремимся сформулировать.
The Board recommended that UNHCR assess the feasibility and cost effectiveness of adjusting present audit requirements, and that it define, with the assistance of OIOS, and provide guidance on the audit requirements for government audits. Комиссия рекомендовала УВКБ оценить практическую возможность и финансовую целесообразность корректировки нынешних требований, предъявляемых к ревизиям, а также при содействии УСВН сформулировать руководящие указания в отношении требований, предъявляемых к ревизиям, проводимым правительственными структурами.
Define its expectations of United Nations organizations and agencies regarding technical and financial assistance, and request the international support required in order to cope with material and infrastructural constraints, as highlighted in its national report (Morocco); 65.41 сформулировать свои просьбы к органам и учреждениям Организации Объединенных Наций в отношении технической и финансовой помощи и запросить международную поддержку, необходимую для преодоления материальных и инфраструктурных ограничений, выделенных в ее национальном докладе (Марокко);
Больше примеров...
Уточнить (примеров 77)
The purpose of this Act is to define the extent of individual and collective rights and guarantees relating to languages. Цель этого Закона - уточнить сферу действия личных и коллективных прав и гарантий в отношении языка.
Of course we will still have to define the plan's specific parameters, including the functions of each of the proposed elements, particularly with regard to the teams to be set up in bordering countries. Разумеется, еще предстоит уточнить ее конкретные параметры, включая функции тех звеньев, которые предлагается создать, особенно в том, что касается групп в приграничных странах.
In order to define and clarify the elements of the prospective political arrangement by which such a mechanism is to be established, France and Switzerland have held regular consultations in Geneva. С тем чтобы определить и уточнить элементы будущего политического соглашения, с помощью которого будет создан такой механизм, Франция и Швейцария проводят регулярные консультации в Женеве.
To clearly define the role of the Regional Procurement Office in this context will be one of the upcoming tasks ahead and a unique opportunity for the Office to enhance and refine its profile. В этой связи следует отметить, что одна из предстоящих задач заключается в четком определении функций Регионального отделения, и в ходе решения этой задачи Отделению представится уникальная возможность расширить и уточнить круг своих полномочий.
He stated that the responsibilities had been clarified: GRRF would have to define the conditions for activation of the ESS and GRE would have to specify the appearance of ESS on the vehicle. Он отметил, что ответственность была четко распределена следующим образом: GRRF должна определить условия включения САО, а GRE - уточнить, в каком виде САО будет подаваться на транспортном средстве.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 25)
In sum, while there may be a risk, it is unsafe to define that risk as real or personal. В целом, если и можно говорить о риске, то нельзя с уверенностью квалифицировать его как действительно реальный или личный.
The State party should define each element of the criminal behaviour listed in the relevant paragraphs of article 4 of the Convention as an offence and increase the penalty in proportion to the gravity of the offence. Государству-участнику следует квалифицировать каждый элемент преступной деятельности, перечисленный в соответствующих пунктах статьи 4 Конвенции, в качестве преступления и повысить наказание соразмерно тяжести преступления.
(b) Define by law, as a matter of urgency, the practice of criadazgo as an offence; Ь) безотлагательно квалифицировать в законодательном порядке практику "крядасго" в качестве правонарушения;
The Congolese legislature plans to define terrorism and to criminalize it. Конголезские законодатели намерены дать определение терроризму и квалифицировать его в качестве уголовного преступления.
The Association of Chief Police Officers (ACPO), the Crown Prosecution Service, the Home Office and other agencies have now adopted the same five strands to define those hate crimes we intend to measure. Ассоциация старших сотрудников полиции (АССП), Королевская прокуратура, Министерство внутренних дел и другие учреждения приняли в настоящее время пять общих критериев элементов для определения тех преступлений на почве ненависти, которые мы намерены квалифицировать в качестве таковых.
Больше примеров...
Определиться (примеров 39)
The sixty-sixth session of the General Assembly is therefore our opportunity to define our place in this decisive moment in history. Поэтому для нас шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи - это возможность определиться с нашим местом в истории в этот ее решающий момент.
Indigenous peoples want to define how they should live their lives and protect their sense of being people of the land. Коренные народы хотят определиться, каким образом они должны сохранять свой образ жизни и осознавать себя хозяевами своей земли.
The quest to define and, subsequently, to implement justice and the rule of law has been central to the march of civilization. Стремление определиться с тем, что такое правосудие и верховенство права, а впоследствии и обеспечить их является определяющим моментом в развитии цивилизации.
Developing countries wishing to establish a trade facilitation programme should therefore take into account the main origins and destinations of their current and planned trade, and define their needs and priorities - when applicable, together with their partners from a given integration grouping. В этой связи развивающимся странам, желающим разработать программу упрощения процедур торговли, следует учитывать основные пункты происхождения и назначения их нынешних и будущих торговых потоков, а также определиться со своими потребностями и приоритетами, по возможности вместе со своими партнерами из тех или иных интеграционных группировок.
I guess you have to define it at some point. Пожалуй, нам пора определиться.
Больше примеров...
Задать (примеров 45)
You can define the Address groups in Configuration/ Definitions/ Address Groups. Вы можете задать адресные группы в Configuration/ Definitions/ Address Groups.
Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. Этот вариант позволяет задать для текущей сноски символ или условное обозначение.
You can define the alignment of multi-line formulae as well as formulae with several elements in one line. Можно задать выравнивание как для многострочных формул, так и для формул с несколькими элементами в одной строке.
For most cases it is enough to define start and stop marks for searched text elements and describe templates of their transformation. Пользователю достаточно только определить маркеры начала и конца искомых элементов текста и задать шаблоны их преобразования.
It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information. Задать прокси-сервер очень просто: нужно определить переменные, содержащие необходимые сведения.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 27)
In January 1996 Malian authorities organized a seminar on renewed planning that allowed us to define the new outlines of a planning and management system. В январе 1996 года малийские власти организовали семинар по новому планированию, который позволил нам обозначить новые очертания системы планирования и управления.
These pieces are often presented as musical fragments, interrupted by dialogue or action sequences in order to clearly define the musical's "show within a show" format. Эти вставки часто преподносятся, как музыкальные фрагменты, прерывающиеся диалогом или действием для того, чтобы чётко обозначить музыкальный формат - «шоу в шоу».
Many States have borders that do not follow any geographical feature, are hard to define and mean nothing to local tribes that may straddle them. У многих государств граница проходит по территории, не имеющей географических особенностей для привязки границы к местности, ее трудно обозначить, а для местных племен она вообще не существует, и они могут находиться по обеим сторонам границы.
However, the mandate given by the World Summit Outcome Document provides a unique opportunity for future discussions within the General Assembly to define and establish the notion and the scope of the concept. Однако мандат, определенный в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, обеспечивает уникальную возможность для проведения в будущем обсуждений в Генеральной Ассамблее, чтобы выработать определение этого понятия и обозначить его масштабы.
Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Щелкните еще раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник.
Больше примеров...
Описать (примеров 20)
It was suggested that draft article 17 could be amended to define an interim measure either as an order that was enforceable or as an expression of a provisional intention of an arbitral tribunal that was not enforceable. Было предложено внести в проект статьи 17 изменения с тем, чтобы описать обеспечительную меру либо в качестве определения, подлежащего принудительному исполнению, либо в качестве выражения предварительного намерения третейского суда, которое принудительному исполнению не подлежит.
If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand. Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд.
They are not only selected by price. The qualities of these superior residenences are hard to define but all share the same presence that make them timeless investments or simply a beautiful environments in which to live. Качество этих замечательных домов трудно описать, но все они имеют те особые черты, которые делают их выгодным капиталовложением или прекрасным местом для проживания.
These sub-themes were discussed in broad terms at which delegations tried to describe and define the various issues but stopping short of attempting to undertake a drafting exercise. Эти подтемы были обсуждены в широком плане, когда делегации пытались описать и определить различные проблемы, но удерживались от попыток предпринять редакционную работу.
A priority in 2007 will be to continue the development of an overarching or "capstone" doctrinal publication to help define and describe modern United Nations peacekeeping. В 2007 году одним из приоритетов будет дальнейшая работа над базовым документом доктринального характера, который помог бы определить и описать современную миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Описывать (примеров 3)
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
It was also said that defining an "ODR administrator" that was ultimately responsible for providing a service need not define what that administrator does as its back-end functions. Кроме того, было указано, что в определении "администратора УСО", который в конечном счете является ответственным за предоставление соответствующих услуг, нет необходимости описывать также и вспомогательные технические функции.
The delegation of France said that a limited number of variations for the presentation of carcases and sides existed and it would be preferable to define styles for those rather than to describe them in specifications. делегация Франции заявила о том, что имеется ограниченное число способов для представления туш и полутуш и что было бы предпочтительнее определять варианты для них, а не описывать их в спецификациях.
Больше примеров...