Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Civil defence (column 14): These costs are part of the Ministry of Interior budget. Гражданская оборона (колонка 14): эти расходы проводятся по бюджету министерства внутренних дел.
Identify the principles underpinning such issues as Tokelau's security and defence, Tokelau's participation in regional and international affairs, the role of the Tokelauan community in New Zealand, and the decolonization process. определены принципы решения таких вопросов, как безопасность и оборона Токелау, участие Токелау в региональных/международных делах, роль токелауанской общины в Новой Зеландии и процесс деколонизации;
The only sectors where this cost exceeded 2 per cent were: public administration and defence, poultry and poultry products, forestry, agricultural crops, livestock and livestock production and electricity. Двухпроцентную планку эти затраты превышают только в следующих секторах: государственное управление и оборона, птицеводство, лесное хозяйство, растениеводство, животноводство и мясная промышленность, а также энергоснабжение.
Air Defence, 50th Regiment Противовоздушная оборона, 50-й полк
Defence of the realm is my bailiwick. Моя компетенция - оборона Короны, национальные интересы, покой Британии и всё такое.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
The defence stated that it would file a motion to dismiss. Защита заявила, что она подаст ходатайство о прекращении дела.
The defence of human rights was a national priority for Morocco, which was profoundly attached to building democracy and promoting human rights. Защита прав человека является государственным приоритетом Марокко, которое глубоко привержено строительству демократии и поощрению прав человека.
Defence blamed the medical treatment he received for changing his personality and making him unaware of the consequences of his actions. Защита утверждает, что медицинское вмешательство, которому он подвергся, изменило его личность и сделало его не неспособным осозновать свои действия.
Nshogoza Defence (9-20 March), 2 weeks Дело Ншогозы, защита (9 - 20 марта), 2 недели
For example, the mistake of fact defence involves an assertion that the accused misunderstood some material factual matter that prevented him from forming the requisite mens rea for the offence. Например, защита, прибегающая к фактической ошибке, утверждает о непонимании обвиняемым определённых фактических признаков, которое помешало возникновению преступного умысла, необходимого для наличия правонарушения.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
These two are currently under investigation, and they are both represented by defence attorneys. В настоящее время по их делу ведется следствие; каждого из подследственных представляет свой адвокат.
The third attorney apparently withdrew from the defence. Третий адвокат, по-видимому, отстранился от ведения защиты.
If remanded in custody, the person may be visited by his lawyer to ensure a properly prepared defence. Если лицо находится под стражей, его адвокат может посещать его, с тем чтобы должным образом организовать защиту.
Further, the Government does not contest the allegation that petitioners were deprived of the right to communicate with counsel of their own choosing at the pre-trial stage and the assigned counsel did not have access to the prosecution material to adequately prepare the defence. Кроме того, правительство не оспаривает утверждение о том, что заявители были лишены права на общение с адвокатом по своему выбору на стадии досудебного разбирательства, а назначенный им адвокат не имел доступа к материалам обвинения для надлежащей подготовки защиты.
The court examines the admissibility of extradition at a sitting in which the person sought as well as his counsel for the defence may take part (art. 533, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Суд рассматривает приемлемость просьбы о выдаче на заседании, на котором может присутствовать лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, а также его адвокат (пункт 1 статьи 533 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
It describes the experience within the United Kingdom's defence nuclear programmes of a number of techniques that could be relevant to the warhead dismantlement process. В нем рассказывается о накопленном в ходе осуществления в Соединенном Королевстве оборонных ядерных программ опыте использования ряда технических методов, которые могли бы быть применены в процессе демонтажа боеголовок.
The United States/Russian Federation/IAEA Trilateral Initiative is examining ways and means to provide international verification that United States and Russian fissile material declared surplus to defence requirements is not diverted to further military use. В рамках Трехсторонней инициативы Соединенных Штатов Америки/Российской Федерации/МАГАТЭ рассматриваются пути и средства обеспечения международного контроля, с тем чтобы расщепляющиеся материалы США и России, признанные в качестве избыточных для удовлетворения оборонных потребностей, не переключались на использование в иных военных целях.
REAFFIRMING their commitment to the resolutions of the United Nations and the Organization of American States concerning the Register of Conventional Arms and defence expenditure, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность резолюциям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств относительно Регистра обычных вооружений и оборонных расходов;
In June 2009 he was additionally appointed as Minister of State for Strategic Defence Acquisition Reform at the Ministry of Defence. В июне 2009 года он был дополнительно назначен государственным министром по реформе стратегических оборонных закупок (англ. Minister of State for Strategic Defence Acquisition Reform) Министерства обороны Великобритании.
In addition, nuclear material released by the dismantling of nuclear weapons and no longer required for defence purposes must be safely, affordably and effectively stored, protected and controlled, until it can be used for non-explosive purposes or safely and permanently disposed of. Кроме того, ядерные материалы, высвобождаемые в результате демонтажа ядерного оружия и не являющиеся более необходимыми для оборонных целей, должны безопасно храниться, обеспечиваться эффективной защитой и контролем до тех пор, пока они не смогут быть использованы в невзрывных целях или безопасно утилизированы.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
Prevention remains in all its forms the very foundation of our defence policy. Предотвращение, во всех его формах, остается основой нашей оборонной политики.
We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине.
Aerospace & Defence Industry's e-Supply Chain Project Проект, касающийся электронной цепочки поставок в аэрокосмической и оборонной промышленности
Dr. Mohammad Eslami (Head of Defence Industries Training and Research Institute) Др Мохаммад Эслами (руководитель Учебного и научно-исследовательского института оборонной промышленности)
The Armed Forces of Malta are also very active in the Canale exercise, an Italo-Maltese aeromaritime exercise organized under the aegis of the defence initiative. Вооруженные силы Мальты также принимают самое активное участие в учениях под кодовым названием «Канале», совместных учениях военно-морских и военно-воздушных сил Италии и Мальты, проходящих под эгидой Оборонной инициативы.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
Pakistan's defence capabilities have deteriorated further since 1990. После 1990 года оборонный потенциал Пакистана сократился еще больше.
With a large wage and defence bill, this has meant that, with the exception of Bahrain and Qatar, capital expenditure as a percentage of GDP has declined substantially. Если учесть значительный размер расходов на выплату окладов и оборонный сектор, то это означает, что, за исключением Бахрейна и Катара, размер капитальных расходов в качестве процентной доли от ВВП существенно сократился.
CRC was deeply concerned at the dramatic decrease of resources allocated to social sectors, notably health and education over the past decade, while the budget allocated to defence has increased dramatically over the same period. КПР был глубоко обеспокоен резким сокращением за последнее десятилетие объема ресурсов, выделяемых социальным секторам, в частности на нужды здравоохранения и образования, тогда как за этот же период оборонный бюджет резко увеличился.
Space research plays a significant role in the development of science, technology, economy and culture, provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies and assists in the monitoring of the environment. Космические исследования играют важную роль в развитии науки, технологии, экономики и культуры, обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий и облегчая мониторинг окружающей среды.
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
We believe that boosting defence capacities to protect against potential attack is an absolutely legitimate step by any government. Мы полагаем, что наращивание оборонного потенциала для защиты от возможного нападения является совершенно законным шагом каждого правительства.
During the reporting period, progress on defence sector reform was interrupted by the two-month delay in the appointment of the Minister of Defence and the Chief of the General Staff. В отчетный период осуществление реформы оборонного сектора было прервано в связи с двухмесячной задержкой с назначениями министра обороны и начальника генерального штаба.
In-mission training was provided to 560 personnel on kitchen and catering services and the defence cell, in Mogadishu Проведение учебной подготовки в рамках действующей миссии по вопросам организации питания для 560 сотрудников и военнослужащих опорного оборонного пункта в Могадишо
As was clear from the announcement of our initiative, Libya sought to acquire a non-traditional defence capability at a time when it felt that its security was threatened and that conventional weapons and regional and international arrangements were incapable of countering that threat. Из объявления о нашей инициативе было ясно, что Ливия стремилась к приобретению нетрадиционного оборонного потенциала в тот момент, когда она полагала, что существует угроза ее безопасности и что обычные вооружения и региональные и международные соглашения не способны противостоять этой угрозе.
The United States requires all United States persons that manufacture or export defence articles or furnish defence services, as well as United States and foreign persons engaged in arms brokering, to register with the United States Department of State. Соединенные Штаты предписывают всем субъектам Соединенных Штатов, занимающимся производством или экспортом товаров оборонного назначения или предоставлением оборонных услуг, равно как и субъектам Соединенных Штатов и иностранным субъектам, занимающимся посредническими услугами в сделках с оружием, регистрироваться в Государственном департаменте Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Needless to say, the issue of disarming the militia and defence groups was accorded high priority. Само собой разумеется, вопросу о разоружении ополченческих формирований и групп самообороны придается приоритетное значение.
Our policy is to have the minimum credible deterrent and that the United Kingdom would consider using nuclear weapons only in extreme circumstances of self-defence, including the defence of our NATO allies. Наша политика состоит в том, чтобы иметь минимальное убедительное сдерживание и чтобы Соединенное Королевство рассматривало вопрос о применении ядерного оружия только в экстремальных обстоятельствах самообороны, включая оборону наших союзников по НАТО.
It is a legitimate form of self-defence and a defence of the rights of the people, pre-eminent among which is the right to life, to land and to sovereignty. Это - законная форма самообороны и защиты прав народа, наиболее существенными из которых являются право на жизнь, на территорию и на суверенитет.
(b) Licenses or permits for the possession and use of firearms are mandatory and are issued subject to certain restrictions, especially in the case of weapons of personal defence, for which licenses or permits are issued only when strictly necessary. Ь) обязательность выдачи лицензий или разрешений на владение огнестрельным оружием и его применение, причем они выдаются в ограниченном объеме, особенно когда речь идет об оружии для личной самообороны: лицензии и разрешения на такое оружие выдаются только в случае крайней необходимости;
The same law provides the criteria of selection in the service of Local Defence. В упомянутом законе установлены также критерии отбора кандидатов на службу в местных силах самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Consequently, the Working Group felt that it would be premature to consider revising the field defence stores self-sustainment rate at the current stage. Поэтому Рабочая группа высказала мнение, что рассматривать вопрос о пересмотре ставки возмещения расходов за достижение автономии в области полевых защитных сооружений было бы на данном этапе преждевременно.
The estimate provided for several pieces of field defence equipment required to upgrade the perimeter fences at the base camps and observation posts. Сметой предусматривалась закупка средств для полевых защитных сооружений, необходимых для ремонта внешних ограждений вокруг базовых лагерей, а также наблюдательных пунктов.
Consequently, there was a need for security enhancements to be made to certain team sites east of the berm, requiring additional defence supplies (ibid., paras. 17 and 19). Вследствие этого возникла необходимость в усилении безопасности на некоторых опорных пунктах к востоку от песчаного вала, в связи с чем потребовались дополнительные средства для защитных сооружений (там же, пункты 17 и 19).
Overexpenditure for facilities and infrastructure was attributable mainly to the additional requirements for security services, field defence supplies, diesel fuel and the acquisition of prefabricated facilities, generators, accommodation and office equipment. Перерасход средств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» был обусловлен в основном дополнительными расходами на обеспечение безопасности, на материалы для полевых защитных сооружений, дизельное топливо и на приобретение сборных домов, генераторов, бытовой техники и конторского оборудования.
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
The preservation of a balance in the defence capabilities of States involved the arms race at the lowest level will help maintain a zone of peace and stability, free from threats and danger. Поддержание максимально низкого баланса в оборонительных потенциалах государств, вовлеченных в гонку вооружений, поможет сохранить зону мира и стабильности, избавленную от угроз и опасностей.
The additional requirement for defence supplies resulted from the need for security upgrades at the team sites east of the berm due to the deteriorated security situation, while other projects east of the berm were put on hold. Дополнительные потребности для оборонительных предметов снабжения объяснялись необходимостью повышения уровня безопасности на опорных пунктах к востоку от песчаного вала в связи с ухудшившимся положением в области безопасности, в то время как другие проекты к востоку от песчаного вала были приостановлены.
Recalls the Guidelines on the Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Relief, also known as the Oslo Guidelines, stresses the value of their use, and invites Member States to raise awareness about them; напоминает о руководящих принципах использования военных и гражданских оборонительных средств при оказании чрезвычайной помощи, которые также известны как Руководящие принципы Осло, подчеркивает ценность их использования и предлагает государствам-членам повысить осведомленность о них;
7,045 defence and assault hand grenades 7045 оборонительных и наступательных ручных гранат
Consumables include combat supplies, general and technical stores, defence stores, ammunition and other basic commodities. Расходуемые материалы включают в себя предметы снабжения войск в боевых условиях, запасы общего и технического имущества, имущество для оборонительных работ, боеприпасы и другие основные материальные средства.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
One excuse after another has been offered for not permitting the treaty to go forward, from the need to curb a non-existent arms race in outer space to the United States initiative for limited national missile defence. Один за другим выдвигаются различные предлоги в оправдание блокирования процесса продвижения договора вперед - от необходимости сдержать несуществующую гонку вооружений в космическом пространстве до инициативы Соединенных Штатов в области ограниченной национальной системы противоракетной обороны.
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
The source therefore considers that Ahmed Belaichi's right of defence was violated and that he was unable to present his arguments to the higher court. Источник утверждает, что Ахмед Белайши был лишен права на защиту и не имел возможности представить доводы в свое оправдание в суде более высокой инстанции.
The current situation, therefore, was reflected in paragraph 87, which stated categorically that it was out of the question for a public servant to avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Соответственно, нынешняя ситуация отражена в пункте 87, где категорически указывается, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention something which you may later rely on. Вы вправе молчать, но не сумеете защититься, если не предоставите ничего в свое оправдание.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
And Damar himself was killed while trying to penetrate our defence perimeters in a stolen Dominion vessel. Сам Дамар был убит пытаясь проникнуть сквозь наш защитный периметр на краденном доминионском корабле.
It would be a psychological defence mechanism. Это защитный психологический механизм.
The defence system I've put up that stops me caring. Защитный механизм, избавляющий меня от всякого беспокойства.
Three Klingon cruisers are bolstering the defence of the Durala System. Он отрядил три клингонских крейсера, чтобы укрепить защитный периметр вокруг системы Дорала.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
As part of the implementation of the so-called "joint defence doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side has recently stepped up its policy of escalation. В порядке осуществления так называемой "совместной оборонительной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона в последнее время активизировала свою политику эскалации.
We share the concern of many countries that the deployment of such a defence system could precipitate a new arms race and undermine nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Мы разделяем обеспокоенность многих стран тем, что развертывание подобной оборонительной системы могло бы подстегнуть новую гонку вооружений и подорвать усилия в области ядерного разоружения и нераспространения.
To prohibit or restrict any co-operation with the sanctioned entity in the field on science, education, vocation, culture, or defence. запретить или ограничить любое сотрудничество с образованием, в отношении которого применяются санкции, в научной, образовательной, профессиональной, культурной или оборонительной областях.
The United Kingdom is conducting a similar programme, and has just published figures on plutonium transferred to AWE Aldermaston for the defence nuclear programme. Соединенное Королевство осуществляет аналогичную программу и только что опубликовало данные о передаче плутония в научно-исследовательский центр ядерного оружия в Олдермастоне для ядерной оборонительной программы.
Because of that vital element, we cannot view the United States global missile defence system out of context, as a purely defensive measure. It upsets the strategic balance and leads to the development of a first-strike capability. Этот весьма существенный исходный момент не позволяет нам рассматривать реализацию программы глобальной системы ПРО США изолированно, в качестве сугубо оборонительной акции: она нарушает стратегическое равновесие в мире и ведет к созданию потенциала первого обезоруживающего удара.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
The applicant's interpretation is well founded and the objections raised by the defence must be dismissed. Такая интерпретация, предложенная заявителем, является обоснованной, и возражения защиты следует отклонить".
It was further confirmed that the Working Group did not intend the term "recourse" used in the third sentence of paragraph (2) to refer to a ground for resisting execution of the award such as a defence of sovereign immunity. Было также подтверждено, что Рабочая группа отнюдь не преследовала цели охватить термином "обращение", использованном в третьем предложении пункта 2, такие основания для возражения против исполнения арбитражного решения, как ссылка на суверенный иммунитет.
However, at the beginning of the arbitration, when notice of arbitration and response are exchanged, arbitrators still have to be appointed and no statement of claim or statement of defence have been produced. Однако стороны направляют друг другу уведомление об арбитраже и ответ на уведомление в самом начале арбитражного разбирательства, еще до того как будут назначены арбитры, подано исковое заявление и сформулированы возражения по иску.
4.10 With regard to the defence statement produced before the Supreme Court at the appeal against the judgement dated 19 December 2006, of the Benghazi Appeals Court, the State party points out that the Supreme Court answered all the objections raised by the authors. 4.10 В связи с заявлением защиты, поданным в Верховный суд во время обжалования постановления Кассационного суда Бенгази 19 декабря 2006 года, государство-участник указывает, что Верховный суд дал ответ на все возражения авторов.
Statements of claim and defence Исковое заявление и возражения по иску
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
It is produced by Saab in co-operation with Diehl BGT Defence of Germany. Разработана и производится совместно с немецкой фирмой Diehl BGT Defence.
The text was later translated into English and published again in 1594, as Di Grassi, His True Arte of Defence. Текст трактата был позже переведен на английский язык и опубликован в 1594 году, под названием «Di Grassi, His True Arte of Defence».
A few up-to-date reconnaissance satellite images have been declassified on occasion, or leaked, as in the case of KH-11 photographs which were sent to Jane's Defence Weekly in 1984. Несколько изображений, полученных с современных ИСЗ, было рассекречено по случайности или из-за утечки, например как в случае с KH-11, фотографии с которого были посланы в Jane's Defence Weekly в 1985 году.
The next three British ships, Vanguard in the lead followed by HMS Minotaur and HMS Defence, remained in line of battle formation and anchored on the starboard side of the French line at 18:40. HMS «Vanguard», HMS «Minotaur» и HMS «Defence», сохранили линейный боевой порядок и в 18:40 стали на якорь с правой стороны французской линии.
On 27 March 2014, a "Mars Yard" was opened at Airbus Defence and Space in Stevenage, UK, to facilitate the development and testing of the rover's autonomous navigation system. 27 марта 2014, в компании Airbus Defence and Space в Стивенэйдже, Великобритания, был открыт Марсианский полигон для облегчения разработки и испытания марсохода автономной навигационной системы.
Больше примеров...