Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Furthermore, a number of PSC scholarships were awarded to meet the manpower needs for specialist jobs in such services as national defence, police, civil defence, prisons and narcotics control, which were less attractive to females. Кроме того, ряд стипендий Комиссии гражданской службы назначается, чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на специальных работах, таких, как служба национальной обороны, полиция, гражданская оборона, тюрьмы и борьба с наркотиками, которые менее привлекательны для женщин.
We should start by simply taking a little time out to look at where we have come to and what we now face, whether the issue be Kosovo, NATO expansion or missile defence. Для начала неплохо бы просто взять паузу и осмотреться, где мы оказались и во что погружаемся, будь то Косово, расширение НАТО или противоракетная оборона.
Later in time the Civic Defence was rebuilt on a military basis and became substantially stronger. Гражданская оборона была позже перестроена по военному образцу и стала более крупной.
(c) The "military assistance" and "civil defence" headings are not applicable, because the elements needed for the former are not provided in unclassified budget documents, and because the latter is not administered by the Ministry of Defence. с) графы «Военная помощь» и «Гражданская оборона» не заполнены: первая - потому что необходимые данные не приводятся в незакрытых бюджетных документах, вторая - поскольку она не имеет отношения к министерству обороны.
The bloodshed and the terror have amply demonstrated that a Maginot-type missile defence simply is not the way to counter the threat of terrorism. Кровопролитие и террор красноречиво продемонстрировали, что ракетная оборона в стиле линии Мажино просто никак не противостоит угрозе терроризма.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
My lord, with your leave, the defence calls Dr Bellew. Ваша честь, с вашего позволения защита вызывает доктора Белью.
The defence case was heard from 22 February 2010 to 11 January 2011. Защита излагала свою версию с 22 февраля 2010 года по 11 января 2011 года.
Section 24 - Special defence in case of defamatory matters published in newspapers; статья 24 - Специальная защита в случае опубликования в газетах дискредитирующего материала;
The aims and purposes of the Association of Families and Women in Rural Areas are to pursue the defence of the rights and equal opportunities for the women living in rural areas. Целями и задачами ассоциации семей и женщин сельских районов является защита прав и обеспечение равных возможностей женщин, проживающих в сельских районах.
The prosecution presented much eyewitness evidence, while the defence case consisted of various family members and friends who testified that Oxford had always seemed of unsound mind, and that both his grandfather and father were alcoholics who had exhibited signs of mental illness. Обвинители представили много свидетельств очевидцев, в то время как защита состояла лишь из членов семьи и друзей, свидетельствовавших, что Оксфорд всегда казался невменяемым, и, что оба его деда и отец были алкоголиками, что объясняло признаки психического заболевания.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Neither her parents nor her defence lawyer were present when she confessed. Во время ее признания отсутствовали как ее родители, так и адвокат защиты.
According to the source, in the present case, Mr. Alkhawaja and his lawyer were not informed of the charges against him until the day before his trial began, depriving them of the opportunity to prepare an adequate defence. По сообщению источника, в данном случае г-н Альхавайя и его адвокат были проинформированы о выдвигаемых против него обвинениях всего лишь за день до начала процесса, что лишило их возможности подготовить надлежащую защиту.
3.6 The author points out that on Friday, 9 December 1983, just before the end of the hearing, counsel indicated that an expert witness, a medical doctor, would be called to give evidence on behalf of the defence. 3.6 Автор утверждает, что в пятницу, 9 декабря 1983 года, перед самым концом слушаний, адвокат объявила, что для дачи показаний со стороны защиты будет вызван свидетель-эксперт, врач по профессии.
Counsel asserts that in the case of E. Morrison v. Jamaica, the allegations concerned the handling of the applicant's defence at the trial particularly with regard to failure to challenge the credibility of certain witnesses. Адвокат заявляет, что в деле Е. Моррисона против Ямайки утверждения относительно характера введения защиты автора в суде касались в основном того, что не была оспорена достоверность показаний определенных свидетелей.
Counsel shall inform the Registrar of any alleged fee splitting arrangement by any member of his Defence team or any other Counsel. Адвокат обязан сообщить Секретарю о любых предполагаемых соглашениях о разделе гонораров с участием любого члена его группы защиты или любого другого адвоката.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
The transfer or export of United States defence articles and defence services is controlled by the Arms Export Control Act. Передача или экспорт оборонных товаров и оборонных услуг Соединенных Штатов контролируется Законом о контроле за экспортом оружия.
In the same manner, brokering activities cover acting as a broker as defined above including the financing, transportation, freight forwarding or taking of any other action that facilitates the manufacture, export or import of a defence article or defence service, irrespective of its origin. Аналогичным образом брокерская деятельность охватывает ранее определенные действия брокера, включая финансирование, транспортировку, отправку грузов или принятие любых других действий, которые содействуют производству, экспорту или импорту оборонной продукции или оборонных услуг, независимо от их происхождения.
United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. На миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций приходится лишь небольшая часть глобальных оборонных расходов, но она играет важную роль в предотвращении и уменьшении человеческих страданий.
The consequence of those endeavours are there for all to see: a nuclear doctrine, a triad, nuclear weapons development, military defence budgets on the increase. И вот теперь все могут воочию наблюдать последствия этих действий: ядерная доктрина, триада, ядерно-оружейные разработки, рост военных оборонных бюджетов.
Its leaders have been in the forefront of attacks on the legitimacy of State institutions - judicial, prosecutorial, policing, economic, intelligence and defence - as well as in the forefront of efforts to reverse previous State-building and EU-mandated reforms. Его лидеры находятся в передних рядах нападающих на законность государственных институтов - судебных, прокурорских, полицейских, экономических, разведывательных и оборонных, - а также в авангарде усилий по обращению вспять более раннего государственного строительства и санкционированных ЕС реформ.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
As such, information from the Explosive Ordnance Disposal (EOD) community, both defence and NGO, could be used to further refine the British risk matrix. В этом отношении для дальнейшей доработки британской матрицы рисков можно было бы использовать информацию от сообщества по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ), будь то из оборонной сферы или от НПО.
(c) Defence policy papers, statements, defence white papers; с) документы, посвященные оборонной политике, заявления, официальные правительственные документы по проблемам обороны;
The cold war era saw the predominance of a strategic defence initiative policy between superpowers, the United States and the former Soviet Union, wherein nuclear deterrence translated into an arms race. В эпоху "холодной войны" преобладающее значение имела политика стратегической оборонной инициативы, проводимая двумя сверхдержавами - Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом, когда политика ядерного сдерживания переросла в гонку вооружений.
Monitor the national defence industry's compliance regarding marking of the ammunition produced in order to establish adequate control over the type and quantity of ammunition circulating in the national territory; and следить за соблюдением национальной оборонной промышленностью положений о маркировке производимых боеприпасов для установления адекватного контроля над типами и количеством боеприпасов, находящихся в обращении в пределах национальной территории; и
Laurie Nathan from South Africa, the author of South Africa's Defence White Paper and an expert on local ownership Лори Натан, Южная Африка, автор «Белой книги» по оборонной политике Южной Африки и эксперт по вопросу ответственности на местах;
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The Indian defence budget has increased by over 50 per cent during the last three years. Оборонный бюджет Индии в последние три года вырос более чем на 50 процентов.
To avoid such violations and protect the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea, his Government had built up its national defence capacity, including nuclear deterrence. Чтобы не допустить таких нарушений и защитить права человека в Корейской Народно-Демократической Республике, правительство страны наращивает национальный оборонный потенциал, включая средства ядерного сдерживания.
The defence sector therefore seeks to implement mechanisms for effective control of arms production and sales in Colombia in order to prevent State-owned weapons and confiscated items from entering illegal arms trafficking networks, which also affects other States. В этой связи оборонный сектор намерен внедрить механизмы, которые позволяли бы устанавливать эффективный контроль за производством оружия и его торговлей в Колумбии с целью не допустить попадания принадлежащего государству оружия, а также списанных материалов в сети незаконной торговли вооружением, затрагивающей интересы стран.
India's defence budget has increased almost 100 per cent over the past five years, while Pakistan's has remained frozen. India's arms purchases will amount to more than $100 billion over the next few years. За последние пять лет оборонный бюджет Индии возрос почти на 100 процентов, тогда как оборонный бюджет Пакистана остался на прежнем уровне.
We are to sign the Defence Pact with the Poles. Нам предстоит подписать Оборонный Пакт с поляками.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
Congolese authorities continued to favour bilateral support for defence sector reform efforts. Конголезские власти по-прежнему выступали за двусторонний принцип поддержки их усилий по реформированию оборонного сектора страны.
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
Regarding the implementation of the restrictions on the sales of arms to the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the Italian Government would like to inform that the export of weapons of any kind and defence material is regulated in Italy by Law 185/90. В отношении осуществления ограничений в отношении продажи оружия Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) правительство Италии хотело бы информировать, что экспорт любых видов оружия и материальных средств оборонного назначения регулируется в Италии Законом 185/90.
These consisted in specialist IHL application courses designed and implemented by the Ministry of National Defence Department of Education and Defence Capability Promotion. Они состояли из специализированных курсов по применению МГП и осуществлялись Управлением образования и пропаганды оборонного потенциала Министерства национальной обороны.
In addition he has actively participated in over 30 Minor Surveys, 5 Defence Surveys and 3 Oceanographic Cruises between 1979 and 1992. Кроме того, в период с 1979 по 1992 год активно участвовал в свыше 30 более мелких гидрографических съемках, 5 съемках оборонного значения и 3 океанографических рейсах.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
In the Central African Republic, the United Nations has received credible reports of Government support to local defence groups in the form of munitions and basic foodstuff. Согласно полученным Организацией Объединенных Наций достоверным сообщениям, в Центральноафриканской Республике правительство оказывает поддержку местным группам самообороны, снабжая их боеприпасами и основными продуктами питания.
Currently, more than 130 countries possess sophisticated space programmes or are developing them, using information from space assets for their own defence. В настоящее время более 130 стран осуществляют сложнейшие космические программы или развивают их, используя информацию, получаемую с помощью космических средств, в целях самообороны.
This illegitimate situation is further exacerbated by the presence of the military base established in the South Atlantic on the pretext of alleged defence requirements and by the constant conduct of unlawful unilateral activities in the disputed area. Такие нарушения еще более усугубляются присутствием военной базы, созданной в Южной Атлантике якобы в целях самообороны, а также постоянными незаконными односторонними действиями в оспариваемом районе.
The UNIFIL Force Commander has instructed UNIFIL troops to apply the rules of engagement in defence of themselves and their property while maintaining a non-confrontational posture. Командующий Силами приказал личному составу Сил использовать правила применения вооруженной силы в целях самообороны и защиты имущества, но при этом стремиться избегать конфликтов.
The use of self-defence with respect to an attack by a non-State entity appeared to be a possibility in the light of the assertion that it included the defence of the safe areas established by the United Nations against attacks usually carried out by non-State actors. Применение самообороны при нападении на негосударственное образование вполне возможно, учитывая утверждение, что самооборона предполагает оборону установленных Организацией Объединенных Наций безопасных районов от нападений, которые обычно осуществляются негосударственными субъектами.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Although the cost estimates had not provided for miscellaneous and field defence equipment, requirements for these items resulted from hostilities and increased attacks on the Mission's personnel. Хотя в смете расходов не предусматривались расходы на разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений, из-за боевых действий и увеличения числа нападений на персонал миссии возникли потребности в таких расходах.
Savings under field defence stores were achieved as the demolition costs for two positions, which had originally been designated for closure, did not materialize. Экономия по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» была получена в связи с тем, что не пришлось нести расходов на демонтаж двух позиций, которые были первоначально намечены к закрытию.
(c) Additional requirements under operational costs owing mainly to facilities and infrastructure (acquisition of fuel tanks and pumps, field defence supplies, and higher unit cost of fuel) and naval transportation с) возникновением дополнительных потребностей по статье оперативных расходов, главным образом в результате увеличения расходов на помещения и объекты инфраструктуры (в связи с закупкой топливных баков и насосов и принадлежностей для полевых защитных сооружений, а также увеличением удельных расходов на топливо) и морские перевозки.
(c) The acquisition of fewer field defence supplies, owing to sufficient quantities of materials and Hesco bastions in the inventory; с) приобретение меньшего количества средств для полевых защитных сооружений обусловлено наличием достаточного запаса материальных средств и укреплений «Хеско»;
These increases were partially offset by savings under safety and security services, and under construction services and field defence supplies owing to a delay in the expansion of the Basra and Kirkuk offices. Эти расходы отчасти компенсировались тем, что отпала необходимость в расходах на услуги по обеспечению охраны и безопасности, строительные работы и приобретение полевых защитных сооружений ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
The use of landmines is for our national defence and is strictly under control in our country. В нашей стране мины применяются исключительно в оборонительных целях и под строгим контролем.
The Gulf war demonstrated both the usefulness of so-called theatre defence systems and, paradoxically, the shortcomings of the system then available. Война в Заливе продемонстрировала как полезность так называемых оборонительных систем театра военных действий, так и, как это ни парадоксально, недостатки имевшейся в то время системы.
These included the presence of radar equipment and improvements to defence infrastructure by the Royal Moroccan Army, and the continued deployment of military personnel by the Frente Polisario in the area known as the "Spanish Fort". К их числу относятся установка радарного оборудования и модернизация оборонительных сооружений Королевской марокканской армией, а со стороны Фронта ПОЛИСАРИО - дальнейшее развертывание военнослужащих в районе под названием «Испанский форт».
Turning to article VI, he said that cooperation between the United States and the Russian Federation throughout the 1990s had led to continued reductions in nuclear weapons and the withdrawal of hundreds of tons of fissile material from defence stockpiles. В отношении статьи VI он говорит, что сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в 90-х годах привело к последовательному сокращению ядерного оружия и изъятию из оборонительных запасов сотен тонн расщепляющегося материала.
The tasks are well known to us all: the return of refugees; economic reform; a streamlined and unified military and defence establishment; justice with regard to war crimes; and the development of effective State institutions. Эти задачи нам всем хорошо известны: возвращение беженцев, проведение экономической реформы, создание модифицированных и объединенных военных и оборонительных учреждений, отправление правосудия в отношении военных преступлений и развитие эффективных государственных учреждений.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
OK, its not a great defence. Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
In its defence, the buyer asserted that it did not pay the full amount because instead of three deliveries of equal quantities, there where twelve deliveries with differing net weights in goods. В оправдание своих действий покупатель заявил, что он не оплатил товар полностью по той причине, что тот был доставлен не в трех одинаковых партиях, а в двенадцати партиях, различавшихся по весу.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
In my defence, I envisaged a threat coming from the convicts - rebelling, perhaps. В своё оправдание скажу, что предполагал угрозу от осуждённых, возможно, мятеж.
Those States that point to our national missile defence initiative as justifying Conference negotiations on outer space - including, ironically, some whose proliferation practices helped to make national missile defence a priority in the first place - need to come down to earth. Те государства, которые указывают на нашу инициативу национальной противоракетной обороны как оправдание переговоров в рамках Конференции по космосу, включая, как ни парадоксально, некоторые государства, практика которых в области распространения помогла сделать национальную систему ракетной обороны приоритетом, - должны спуститься на землю.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
And Damar himself was killed while trying to penetrate our defence perimeters in a stolen Dominion vessel. Сам Дамар был убит пытаясь проникнуть сквозь наш защитный периметр на краденном доминионском корабле.
'We've lost Ross.' What kind of defence mechanism? 'Мы потеряли Росса. Какие защитный механизм?
It's a defence mechanism. Это мой защитный механизм.
It's got a wonderful defence mechanism. У него чудесный защитный механизм.
Three Klingon cruisers are bolstering the defence of the Durala System. Он отрядил три клингонских крейсера, чтобы укрепить защитный периметр вокруг системы Дорала.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; применение концепции сохранения окружающей среды при осуществлении оборонительной деятельности с устранением или смягчением возможных негативных последствий военных действий;
The Alcázar of Segovia was one of the favorite residences of the monarchs of Castile in the Middle Ages, and a key fortress in the defence of the kingdom. Алькасар в Сеговии в Средние века служил одной из любимых резиденций королей Кастилии и ключевой оборонительной крепостью королевства.
In the initial stage of the defence war in Croatia a certain number of persons, not younger than 17 years, who had not been drafted nor enlisted for military service, joined the Croatian armed forces of their own free will. На начальном этапе оборонительной войны в Хорватии определенное число лиц старше 17 лет, которые не были призваны или зачислены на военную службу, вступили в хорватские вооруженные силы по своей собственной воле.
It was the first stone castle in Lithuania which played a significant role in the city's defence system. Это был первый в Литве оборонительный замок, ставший важной частью городской оборонительной системы.
Referring to the recent visit to South Cyprus by the Greek Defence Minister, Mr. Akis Tsohatzopoulos, the Greek Cypriot daily, Fileleftheros, of 23 November 1996 reported that "net decisions have been taken for the extension of the joint defence doctrine". Освещая недавний визит в Южный Кипр министра обороны Греции г-на Акиса Цохадзопулоса, кипрско-греческая ежедневная газета "Филелефтерос" в номере от 23 ноября 1996 года сообщила, что "были приняты решения по существу продления срока действия совместной оборонительной доктрины".
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Before the submission of any defence the tribunal handed down its award in favour of the plaintiff. Третейский суд, не дожидаясь подачи возражения, вынес решение в пользу истца.
The operator should submit its defence at the Customs administration within 1 month after the pre-notification by the Customs administration. Оператор должен представить свои возражения в таможенную администрацию в течение одного месяца после предварительного уведомления таможенной администрацией.
In regulating recourse (i.e., the means through which a party might actively "attack" the award), article 34 of the Model Law did not preclude a party from seeking court intervention by way of defence in enforcement proceedings. Говоря о средствах обжалования (т.е. о средствах, с помощью которых сторона может активно "выступить" против арбитражного решения), статья 34 Типового закона не запрещает стороне ходатайствовать о вмешательстве суда в порядке возражения в рамках исполнительных процедур.
The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections. Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты.
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. Министр обороны счел, что возражения автора, связанные с тем, что он не в состоянии принимать решения за самого себя, не являются основанием для признания его в качестве такового лица в соответствии с законодательством Нидерландов.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Orion and Defence were unable to immediately pursue. «Orion» и «Defence» не смогли сразу продолжить бой.
The Naval Strike Missile (NSM) is an anti-ship and land-attack missile developed by the Norwegian company Kongsberg Defence & Aerospace (KDA). NSM (Naval Strike Missile) - противокорабельная ракета разработанная норвежской фирмой Kongsberg Defence & Aerospace на замену ракеты Penguin.
The division was formed in January 2014 during the corporate restructuring of European Aeronautic Defence and Space (EADS), and comprises the former Airbus Military, Astrium, and Cassidian divisions. Подразделение было сформировано в январе 2014 года в ходе корпоративной реструктуризации European Aeronautic Defence and Space (EADS), и состоит из бывших подразделений Airbus Military, Астриум, и Сassidian.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
LISA Pathfinder was assembled by Airbus Defence and Space in Stevenage (UK), under contract to the European Space Agency. По условиям контракта, подписанного с Европейским космическим агентством, конструированием космического аппарата LISA Pathfinder занимается подразделение компании Airbus Defence and Space в Стивенедже (Великобритания).
Больше примеров...