Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
During the colonial period the main responsibility of the Ceylon Garrison Artillery was the coastal defence of Ceylon, by manning Coastal artillery batteries. В колониальный период основной обязанностью Цейлонской гарнизонной артиллерии была береговая оборона Цейлона путём комплектования береговых артиллерийских батарей.
Larger numbers of staff have been recruited in the health, education, security, defence, agriculture and livestock sectors. Секторами, в которых на службу было принято наибольшее число новых сотрудников, являлись здравоохранение, образование, безопасность, оборона, сельское хозяйство и животноводство.
The Committee is also concerned that important sectors viewed as traditionally male areas, such as defence and police, remain inaccessible to women. Комитет также озабочен тем обстоятельством, что важные сектора, которые традиционно рассматриваются в качестве «мужских», например оборона и полиция, по-прежнему недоступны для женщин.
Under agreements concluded by Cuba pursuant to the Biological Weapons Convention, the Cuban biotechnology industry, health system and civil defence organizations submit an annual report to the United Nations on confidence-building measures; кубинская биотехнология, система здравоохранения, гражданская оборона в силу соглашений, подписанных Кубой в рамках Конвенции по биологическому оружию, ежегодно представляют в Организацию Объединенных Наций соответствующий отчет о мерах по укреплению доверия;
The bloodshed and the terror have amply demonstrated that a Maginot-type missile defence simply is not the way to counter the threat of terrorism. Кровопролитие и террор красноречиво продемонстрировали, что ракетная оборона в стиле линии Мажино просто никак не противостоит угрозе терроризма.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Legal defence was mounted by people's lawyers appointed by Presidential decree on the basis of a proposal by the Ministry of Justice. Защита обеспечивается народными адвокатами, назначаемыми указом президента Республики по предложению министерства юстиции.
The matter was resolved in April 2004, when the defence gained access to EUMM material it had not previously had access to. Вопрос был урегулирован в апреле 2004 года, когда защита получила доступ к ранее недоступным материалам МНЕС.
Secondary legal aid involves State-guaranteed assistance by an advocate in court, which includes drafting of documents, defence and case representation in court, including the process of execution. Под вторичной правовой помощью подразумевается гарантированная государством помощь адвоката в ходе судебного процесса, в том числе подготовка документов, защита и представление интересов в суде, включая процесс исполнения решения.
Furthermore, it has been reported that trials have taken place where the defendant has had inadequate legal representation, representation provided too late to provide adequate legal defence or no representation at all. Кроме того, сообщалось, что имели место судебные разбирательства, на которых обвиняемый не имел надлежащего юридического представительства, и что представитель вступал в дело слишком поздно, для того чтобы предоставляемая юридическая защита была адекватной, или когда представительства не было вообще.
Please indicate the activities that have been undertaken under the Project for the Promotion and Defence of Women Workers' Rights (para. 130) and their impact. Просьба представить информацию о деятельности, осуществляемой в рамках проекта «Поощрение и защита трудовых прав трудящихся женщин» (пункт 130), а также о результатах этой деятельности.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Bolton's defence argued that Beatrice could have been poisoned accidentally, by arsenic entering the water supply. Адвокат Болтона утверждал, что Беатрис могла быть отравлена случайно, ввиду того что мышьяк находился в системе водоснабжения.
If remanded in custody, the person may be visited by a legal adviser to ensure a properly prepared defence. Адвокат может посещать лицо, находящееся под стражей, для должной подготовки защиты.
In other cases, lawyers operate as if they were civil servants paid by the State to provide free legal assistance; these are the court-appointed defence counsels. В других случаях адвокат в порядке предоставления бесплатной юридической помощи осуществляет свои функции, как если бы он являлся служащим, получающим вознаграждение от государства; такие адвокаты выполняют роль "официально назначаемых защитников".
During the court proceedings, although Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances, the court allegedly did not assess them nor reflect them in its judgement. Несмотря на то что адвокат г-на Матвеева в ходе судебного процесса указал на эти обстоятельства, суд, по утверждению источника, не дал им оценки и не отразил их в своем решении.
10.2 Counsel maintains that there was a material discrepancy between the original statement of Walsh and his evidence in court of which the defence was not advised and that the failure to produce the original statement resulted in a miscarriage of justice. 10.2 Адвокат утверждает, что были существенные расхождения между первоначальным заявлением Уолша и его показаниями в суде, о которых защите не сообщили, и что отказ предоставить первоначальное заявление привел к судебной ошибке.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
This was open in most cases to foreign investors but there were important exceptions in banking, energy, utilities and defence industries. В большинстве случаев процесс приватизации был открыт для иностранных инвесторов, хотя были сделаны важные исключения в банковской сфере, энергетике, секторе коммунальных услуг и оборонных отраслях.
Once registered, any export of defence articles, furnishing of defence services or brokering thereof must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. После того как регистрация получена, на любой экспорт оборонных товаров, на предоставление любых оборонных услуг или на осуществление любого посредничества в этой области требуется получать разрешение, оформляемое в виде лицензии или иного разрешительного свидетельства, выдаваемого Государственным департаментом.
In any case, one might ask the question whether a State is politically, legally and morally entitled to possess and deploy arms of mass destruction for its defence needs. Во всяком случае, можно было бы задаться вопросом: вправе ли то или иное государство политически, юридически и морально обладать оружием массового уничтожения и развертывать его для своих оборонных нужд.
Finally, the Staff College of Japan's Self-defence Agency and our National Institute for Defence Studies have their own curriculum for disarmament and non-proliferation. Наконец, Колледж сотрудников агентства по вопросам самообороны Японии и наш Национальный институт оборонных исследований располагают своей собственной учебной программой по вопросам разоружения и нераспространения.
In 2011, defence spending amounted to RSD 72,377.4 million, which amounts to 99.9 per cent of the entire allocated funds. В 2011 году объем оборонных расходов составил 72377,4 млн. динаров, или 99,9 процента от всех выделенных средств.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
After verification by MINURSO, one Frente Polisario allegation was confirmed as a violation: the improvement of defence infrastructure on the berm in Awsard. МООНРЗС провела проверку и подтвердила одно из сообщений Фронта ПОЛИСАРИО о совершении нарушения: укрепление оборонной инфраструктуры на песчаном валу в Аусарде.
Spain will hold the presidency of the Five plus Five defence initiative (on a rotating basis) in 2014; В 2014 году Испания по принципу ротации будет выполнять обязанности председателя Оборонной инициативы 5+5;
Prime Minister Bolger noted with regret that by using its presence in the South Pacific to pursue its national defence policies, France was totally disregarding the views and interests of the States of the South Pacific. Премьер-министр Болджер с сожалением отметил, что, используя свое присутствие в южной части Тихого океана для проведения своей национальной оборонной политики, Франция полностью игнорирует мнения и интересы государств южной части Тихого океана.
The concept vehicle was first unveiled at the International Defence Industry Exhibition in Kielce on 2 September 2013. Концепт был впервые представлен 2 сентября 2013 года на Международной выставке оборонной промышленности в Кельце.
A new research body, called Defence Science and Technology Organisation (DSTO), was created in 1974 by amalgamating the Australian Defence Scientific Service with the Science Branch of the Department of Defence. Организация оборонной науки и техники Австралии была создана в 1974 году путём объединения Австралийской оборонно-научной службы и Научного отдела Министерства обороны.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
It is the brigandish essence of these resolutions that those countries which refuse to meekly obey the United States should not be allowed to develop their national defence capability and to this end they should be deprived of even their right to launch satellites for peaceful purposes. Разбойная суть этих резолюций заключается в том, что тем странам, которые отказываются безропотно подчиняться воле Соединенных Штатов, не позволяется развивать свой национальный оборонный потенциал, и с этой целью они должны быть лишены даже права на запуск спутников в мирных целях.
The Panel notes, for instance, that in many LDCs the defence budget is rarely exposed to scrutiny in parliament or by the public in order to evaluate its cost-effectiveness. Группа отмечает, например, что во многих НРС оборонный бюджет редко проходит проверку в парламенте или обсуждается в обществе на предмет его оправданности с точки зрения затрат.
Defence is the second-largest item in the State's budget. Оборонный бюджет является вторым бюджетом государства.
For our own part, the Strategic Defence Review makes clear our firm commitment to the conventional arms control process in Europe. Что же касается нас, то стратегический оборонный обзор четко демонстрирует нашу твердую приверженность процессу контроля над обычными вооружениями в Европе.
ESA, the European Aeronautic Defence and Space Company, the National Aeronautics and Space Administration of the United States and the National Space Development Agency of Japan and many of their contractors continue to use AUTODYN. Программой AUTODYN продолжают пользоваться ЕКА, Европейский аэрокосмический и оборонный концерн, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов и Национальное агентство по освоению космического пространства Японии, а также многие их подрядчики.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
If one has no defence capability strong enough to defend itself, it cannot avoid being stateless. Ведь если у кого-то нет достаточно сильного оборонного потенциала, чтобы защитить себя, то ему не избежать и утраты государственности.
The Baikonur launch site, established in 1955, was the main site in the former Union of Soviet Socialist Republics for the testing and utilization of the full range of rocket and space technology products and space facilities designated for scientific, economic and defence purposes. Космодром "Байконур", основанный в 1955 году, был главным полигоном бывшего Союза Советских Социалистических Республик по испытанию и применению всех видов ракетной и ракетно-космической техники, космических средств научного, народно-хозяйственного и оборонного назначений.
Termination of sales of defence articles, defence services, or design and construction services under the Arms Export Control Act, and termination of licences for the export of any item on the United States munitions list; прекращение - по Закону о контроле над экспортом вооружения - продажи товаров и оказания услуг оборонного назначения, а также услуг, связанных с конструкторскими и строительными работами, и прекращение лицензий на экспорт по любой позиции перечня боеприпасов, экспортируемых Соединенными Штатами;
Despite several requests for information made to the Ministry of Defence, the Ministry has not provided a detailed breakdown of the defence budget for the year 2009, nor has it provided the requested inventory of arms and ammunition. Несмотря на несколько просьб относительно информации, переданных министерству обороны, министерство еще не предоставило подробной разбивки оборонного бюджета на 2009 год и не предоставило запрошенного перечня состоящих на инвентарном учете вооружений и боеприпасов.
She also urged the Government not to view HIV/AIDS merely as a health issue but to consider its broader gender and developmental aspects; she suggested the formation of a national HIV commission comprising all stakeholders, including senior finance, planning and defence officials. В этой связи оратор предлагает создать национальную комиссию по проблеме ВИЧ-инфекции в составе всех заинтересованных сторон, включая старших руководителей финансового, планового и оборонного ведомств.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. Наша чисто оборонительная доктрина строго ограничивает применение ядерного оружия строго экстремальными случаями законной самообороны.
The Group stressed that the concept of the use of force in self-defence as well as in defence of the mandate should be well understood. Группа подчеркнула необходимость четкого понимания концепции применения силы в порядке самообороны, а также для защиты мандата.
They authorize the use of force in self-defence and the defence of all UNSMIH personnel and to oppose forcible attempts to impede the discharge of the Mission's mandate. Он допускает применение силы в целях самообороны и защиты всего персонала МООНПГ и в целях противодействия попыткам помешать с помощью силы выполнению мандата Миссии.
The organisation and functioning of the Local Defence service is governed by the referred law and as a result any improper behaviour or acts are punished by the law. Упомянутый закон регулирует организационные вопросы и функционирование сил местной самообороны, и любые нарушения подлежат наказанию в соответствии с действующим законодательством.
The Committee expressed concern about the newly formed Local Defence forces/services. Комитет выразил озабоченность по поводу формирования местных сил самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
This has led to efficient built in defence mechanisms. Это привело к построению защитных сооружений.
Under the demobilization programme, the Government of South Africa provided field defence stores for the establishment of eight weapons storage areas. В рамках программы демобилизации правительство Южной Африки предоставило материалы для полевых защитных сооружений в связи с обустройством восьми районов хранения оружия.
You mean, we have no defence shields? Хочешь сказать, мы остались без защитных экранов?
Additional requirements for electrical supplies and field defence stores are related to the refurbishment of facilities at Ploce, where most of the rapid reaction capacity troops are based, and at multinational brigade headquarters at Kiseljak. Дополнительные потребности в электротехнических принадлежностях и материалах для полевых защитных сооружений связаны с переоборудованием объектов в Плоце, где развернута большая часть военнослужащих потенциала быстрого реагирования, и в штабе многонациональной бригады в Киселяке.
The long-term plan calls for the upgrading of camps to United Nations standards, with hardened defence structures and hard-walled facilities, and the upgrading of the remaining four military camps will commence in 2010/11. Долгосрочный план предусматривает приведение лагерей в соответствие с нормами Организации Объединенных Наций, посредством возведения усиленных защитных сооружений и строительства зданий из жестких конструкций, при этом модернизация остальных четырех военных лагерей начнется в 2010/11 году.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями.
The Gulf war demonstrated both the usefulness of so-called theatre defence systems and, paradoxically, the shortcomings of the system then available. Война в Заливе продемонстрировала как полезность так называемых оборонительных систем театра военных действий, так и, как это ни парадоксально, недостатки имевшейся в то время системы.
At the same time, the Dongo events also confirmed the ability of the Government to independently deploy FARDC and National Police personnel in the event of a security crisis in FARDC Defence Zones 1 and 2. В то же время события в Донго подтвердили также способность правительства самостоятельно применять ВСДРК и персонал национальной полиции в случае связанного с нарушением безопасности кризиса в оборонительных зонах 1 и 2 ВСДРК.
The process of the complete elimination of anti-personnel landmines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. Процессу полной ликвидации противопехотных наземных мин будут содействовать рассмотрение вопроса о законных оборонительных аспектах использования противопехотных наземных мин в оперативно-тактических целях в рамках оборонительных доктрин соответствующих стран и наличие адекватных с военной точки зрения, несмертоносных и эффективных в плане затрат альтернативных технологий.
The Commission representatives received a full account of the genesis, evolution and termination of the programme of research at the Section for Biological Research for Military Defence Purposes (BRMD) at the Technical Research Centre at Salman Pak. Представители Комиссии получили полную информацию об истоках, разработке и прекращении программ исследований, которыми занимался Сектор биологических исследований для оборонительных военных целей (БИВО) в Техническом центре научных исследований в Салман-Паке.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
With respect to the tasks performed, he argued in his defence that he had been carrying out orders from a superior. В свое оправдание, и отмечая выполняемые им задачи, - он ссылался на распоряжение вышестоящих инстанций.
However, the defence of superior orders has been restricted further under the Act. Вместе с тем оправдание со ссылкой на распоряжения вышестоящего начальства в этом Законе еще более огранивается.
In its defence, the buyer asserted that it did not pay the full amount because instead of three deliveries of equal quantities, there where twelve deliveries with differing net weights in goods. В оправдание своих действий покупатель заявил, что он не оплатил товар полностью по той причине, что тот был доставлен не в трех одинаковых партиях, а в двенадцати партиях, различавшихся по весу.
In 2004 the law for England and Wales was amended so that parents could no longer use the "reasonable punishment" defence if prosecuted for assaults on their children which involved cruelty, or caused actual or grievous bodily harm. В 2004 году правительство внесло поправки в законодательство Англии и Уэльса, с тем чтобы родители более не могли в свое оправдание приводить в суде аргумент о "разумном наказании" при рассмотрении дел о посягательствах на детей, сопровождавшихся жестоким обращением или причинением тяжких телесных повреждений.
Professionals using medical techniques for other than clinical purposes could not claim the authority defence. Специалисты, использующие медицинские технологии не для клинических целей, не могут в свое оправдание сослаться на то, что действовали в рамках своих полномочий.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
The Dalek has an internal defence mechanism. Далек имеет внутренний защитный механизм.
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism." И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
And his son Roy is a defence mechanism, All right, very well, but now Rose. У Роя сработал защитный механизм, он тоже все забыл. Ну а теперь... теперь - Роуз.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
As part of the United Kingdom's defence posture, specific assets are routinely and regularly replaced and updated. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства конкретные силы и средства на постоянной и регулярной основе заменяются и обновляются.
The Alcázar of Segovia was one of the favorite residences of the monarchs of Castile in the Middle Ages, and a key fortress in the defence of the kingdom. Алькасар в Сеговии в Средние века служил одной из любимых резиденций королей Кастилии и ключевой оборонительной крепостью королевства.
Foreign Minister Kono, who represented Japan at the meeting, stressed the importance of disarmament, and advocated "information sharing" measures to enhance the transparency of the defence policies of the countries in the region as part of "mutual reassurance measures". Министр иностранных дел Коно, представлявший Японию на этом совещании, подчеркнул важность разоружения и выступил за осуществление мер "информационного обмена" в целях повышения транспарентности в оборонительной политике стран региона в качестве части "мер взаимного доверия".
Together with the fortifications of Viana do Castelo, Valença, and Monção, the castle of Caminha was part of the defence line against the Castilians in the North. Замок вместе с Виана-ду-Каштелу и Валенсой и Монсаном стал частью оборонительной линии против кастильцев на севере.
The Defence Working Group continued to organize a series of sub-working groups, including the newly established Defence Policy Working Group led by the Ministry of Defence. Disengaging fighters Рабочая группа по вопросам обороны продолжила учреждение ряда рабочих подгрупп, включая недавно созданную Рабочую группу по вопросам оборонительной политики во главе с министерством обороны.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
In any case, if an assignment is effective, the assignee may claim and, if the debtor does not raise the absence of notification as a defence and pays, retain payment. В любом случае, если уступка имеет силу, цессионарий может потребовать платежа и - если должник не ссылается на отсутствие уведомления в качестве возражения и производит такой платеж - удержать его.
When pursuant to applicable law a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations, such deviation of itself shall not deprive the carrier or a maritime performing party of any defence or limitation of this Convention, except to the extent provided in article 63. Если в соответствии с применимым правом отклонение судна от курса является нарушением обязательств перевозчика, такое отклонение само по себе не лишает перевозчика или морскую исполняющую сторону любого возражения или ограничения, предусмотренных настоящей Конвенцией, кроме как в той мере, в какой это предусмотрено в статье 63.
Under the following provisions, the respondent would not be required to submit its statement of defence until after the arbitrator had been appointed. Согласно нижеследующим положениям ответчик должен будет представлять свои возражения по иску только после того, как будет назначен арбитр.
The decision concerns various aspects of the public policy defence in connection with the recognition and enforcement of a foreign award rendered contrary to an agreement by the parties who had settled the dispute out of court. В данном решении рассматриваются различные аспекты возражения о несоответствии публичному порядку, выдвинутого в связи с признанием и приведением в исполнение иностранного арбитражного решения, вынесенного вопреки соглашению сторон, урегулировавших спор во внесудебном порядке.
When negotiations between the parties failed, Restore sought damages in court and K.I.P. counterclaimed. Restore filed a defence to this counterclaim and its own action was later dismissed. После того, как переговоры между сторонами завершились безрезультатно, "Ресторе" обратилась в суд, предъявив иск на возмещение убытков, а К.И.П. предъявила встречный иск. "Ресторе" выдвинула возражения против этого встречного иска, а ее собственный иск был впоследствии отклонен.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Description: The game is social version of the game Foyle presenting the same mix of crimsonland and tower defence, but with your friends as companions and buying weapons by SMS. Описание: Игра является социальной версией игры Foyle и представляет собой все ту же смесь crimsonland и tower defence, но с друзьями в качестве напарников и с покупкой оружия/патронов за эсэмэски.
This is a modified version of Self Defence for Women and Girls for the American market. Переиздание Self Defence for Women and Girls для американского рынка.
It is the part of the former UK government agency, Defence Evaluation and Research Agency (DERA), which was privatised in June 2001. Являлась частью бывшего государственного агентства Defence Evaluation and Research Agency (DERA), приватизирована в июне 2001 года.
The division was formed in January 2014 during the corporate restructuring of European Aeronautic Defence and Space (EADS), and comprises the former Airbus Military, Astrium, and Cassidian divisions. Подразделение было сформировано в январе 2014 года в ходе корпоративной реструктуризации European Aeronautic Defence and Space (EADS), и состоит из бывших подразделений Airbus Military, Астриум, и Сassidian.
Nelson focused his flagship's fire on Spartiate, while Captain Thomas Louis in Minotaur attacked the unengaged Aquilon and Captain John Peyton in Defence joined the attack on Peuple Souverain. Нельсон сосредоточил огонь своего флагмана на «Spartiate», капитан HMS «Minotaur» Томас Луис атаковал «Aquilon», а капитан HMS «Defence» Джон Пейтон подключился к атаке на «Souverain».
Больше примеров...