Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
During the colonial period the main responsibility of the Ceylon Garrison Artillery was the coastal defence of Ceylon, by manning Coastal artillery batteries. В колониальный период основной обязанностью Цейлонской гарнизонной артиллерии была береговая оборона Цейлона путём комплектования береговых артиллерийских батарей.
The city's defence was placed in the hands of the young Charles Emmanuel, Duke of Nemours. Оборона города была передана в руки молодого Карла-Эммануила, герцога Немурского.
The United Nations is founded on the idea that security involves much more than military defence against threats of armed attack. Организация опирается на концепцию, согласно которой безопасность - это нечто большее, чем военная оборона против угрозы военного нападения.
The High Representative was right to base his strategy on reforms on core issues such as the rule of law, the economy, capacity-building and defence. Высокий представитель совершенно верно положил в основу своей стратегии реформ достижение успехов в таких основных областях, как обеспечение верховенства права, экономика, наращивание потенциала и оборона.
At the same time, the establishment of two National Officer posts is proposed to support the increased demand for capacity-building in the security sector areas of defence, public safety and governance. В то же время предлагается создать две должности национальных сотрудников-специалистов для удовлетворения растущей потребности в наращивании потенциала в таких сферах сектора безопасности, как оборона, общественная безопасность и управление.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше.
Under In the terms of article 20 of the Portuguese Constitution, all citizens are guaranteed access to the law and courts for the defence of their rights and legally protected interests, and such cannot be denied these rights due to lack of financial means. Согласно статье 20 Конституции всем гражданам гарантируется доступ к правовым актам и защита их прав и законных интересов в судах, и они не могут быть лишены этих прав вследствие недостатка финансовых средств.
2.5 On trial, the defence sought to argue that Mrs. Peart was either not giving an accurate account of events or that she was not present at the scene at the time of the incident. 2.5 В ходе судебного разбирательства защита попыталась доказать, что г-жа Пирт либо неточно описывала события, либо не присутствовала во время этого инцидента.
Contributing factors are an inability to pay bail or provide sureties (that the defendant will attend court), a poor defence, and limited access to the services of a competent interpreter and translations of the evidence in the file. Этому способствуют неспособность внести залог или дать представительские гарантии, неэффективная защита, ограниченный доступ к услугам компетентного переводчика и к переводу материалов дела.
The Defence case will commence in the first months of 2007, with conclusion in 2008. Защита приступит к изложению своих аргументов в первые месяцы 2007 года и завершит эту деятельность в 2008 году.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
The lawyer representing the accused may exercise professional judgement in choosing the strategy of the defence. Адвокат, представляющий обвиняемого, может осуществлять свои профессиональные функции путем избрания стратегии защиты;
The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author himself complained to the trial judge that the time or facilities for the preparation of the defence had been inadequate. Однако Комитет отмечает, что из представленных ему материалов не следует, что адвокат или сам автор сообщения указывали судье, проводившему разбирательство, на то, что время или возможности подготовки защиты были недостаточными.
After the withdrawal of the lead counsel for the accused by the Registrar, a new lead counsel was appointed, and the defence case is scheduled to commence on 24 September 2007. После того как Секретарь отстранил от должности главного адвоката обвиняемого, был назначен новый главный адвокат, и изложение защитой своих аргументов запланировано к началу на 24 сентября 2007 года.
Legal defence is provided by the State in Uzbekistan, but the lawyers who provide it may not be drawn in to side with investigators or detectives (as so-called "duty lawyers" or "complacent lawyers"). Еще важно будет учитывать то, что в Узбекистане обеспечиваются государственная правовая защита, но не допускается вовлечение адвоката со стороны следователя или дознавателя (так называемый "дежурный или карманный адвокат").
By a note to the court dated 17 October 2011, counsel for the accused protested to the Muyinga court that, at the 14 October 2011 hearing, the judge had refused to hear the witnesses called by the accused or to admit their evidence for the defence. Объяснением от 17 октября 2011 года, представленным суду на стадии вынесения постановления, адвокат подсудимых опротестовал его в гражданском суде Муйинги, отметив, что на слушании 14 октября 2011 года судья отказался заслушать свидетелей, указанных ответчиками, и присовокупить к делу их показания в пользу обвиняемых.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
This is an example of the open and transparent manner in which the defence expenditure is discussed and approved in the Indian democracy. А это являет собой пример того, как открыто и транспарентно производится обсуждение и утверждение оборонных расходов в рамках индийской демократии.
The Philippines believes that States with nuclear weapons should de-emphasize their importance in their defence policies, and make plans for the eventual elimination of nuclear arsenals. Филиппины считают, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует снизить его роль в рамках своих оборонных стратегий и разработать планы по окончательной ликвидации ядерных арсеналов.
For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. Мы ставим на ближайшую перспективу задачу выработать в формате ОДКБ эффективный механизм по противодействию современным вызовам и угрозам, задействовав имеющийся у государств-членов потенциал оборонных и специальных ведомств, возможности сотрудничества с другими международными организациями.
Canada welcomed the bilateral agreement on plutonium disposition between the United States of America and the Russian Federation, signed in September 2000, in which each country undertakes to dispose of 34 metric tonnes of weapon-grade plutonium no longer required for defence purposes. Канада приветствовала двустороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией об обращении с оружейным плутонием, которое было подписано в сентябре 2000 года и в котором каждая из этих стран обязалась утилизировать 34 тонны оружейного плутония, более не требуемого для оборонных целей.
Since 2006, the Swedish Defence Research Agency (FOI) has been working on the environmental adaptation of the United Nations peacekeeping missions and on increasing awareness of the importance of environmental considerations both as a cause of conflict and as a factor in achieving a successful mission. Начиная с 2006 года Шведское агентство оборонных исследований (ФОИ) ведет работу по обеспечению учета экологических аспектов в деятельности миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и повышению уровня осведомленности о важной роли экологических аспектов как причины конфликта и как фактора обеспечения успешного проведения миссии.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
There has been a decrease in demand for metals in the defence sector. Спрос на использование металлов в секторе оборонной промышленности сокращается.
Defence conglomerate specializing in acquisition for defence industries of the Democratic People's Republic of Korea and support to that country's military-related sales. Военная корпорация, специализирующаяся на закупках средств для оборонной промышленности Корейской Народно-Демократической Республики и оказании поддержки национальной торговле, связанной с военной деятельностью.
The accelerated refurbishing of the "small" energy units in Russia is fostered by the continuous involvement of the scientific, technological and productive potential of the defence industry. Быстрые темпы модернизации "небольших" энергоблоков России поддерживаются все большим привлечением научного-технического и производственного потенциала оборонной промышленности.
After verification by MINURSO, one Frente Polisario allegation was confirmed as a violation: the improvement of defence infrastructure on the berm in Awsard. МООНРЗС провела проверку и подтвердила одно из сообщений Фронта ПОЛИСАРИО о совершении нарушения: укрепление оборонной инфраструктуры на песчаном валу в Аусарде.
The Commander-in-Chief of the Sri Lankan Military is the President of Sri Lanka, who heads the National Security Council through the Ministry of Defence, which is the highest level of military command charged with formulating, executing defence policy and procurements for the armed forces. Верховным главнокомандующим вооружённых сил Шри-Ланки является Президент страны, который возглавляет Совет национальной безопасности при Министерстве обороны, который является высшим органом военного командования занимающийся разработкой, приведением в жизнь оборонной политики и закупок для вооруженных сил.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The defence project among members of the armed forces, and an education project for police officers. Оборонный проект для военнослужащих и проект в области образования сотрудников полиции.
Many things have happened since those days and Andorra no longer allocates so much as $4.50 towards its defence budget. С тех пор многое произошло, и Андорра более не тратит и четырех с половиной долларов на свой оборонный бюджет.
Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал.
The Norwegian Defence Research Establishment organized a conference in Oslo, in cooperation with the authorities in Norway and Kazakhstan, on nuclear disarmament, which also addressed the Treaty Норвежский оборонный научно-исследовательский центр в сотрудничестве с властями Норвегии и Казахстана организовал в Осло конференцию по ядерному разоружению, на которой также затрагивалась тема Договора
The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system. В республике создана социалистическая культура, способствующая повышению духа созидательности трудящихся и удовлетворяющая их культурным и эмоциональным запросам, и укреплен оборонный потенциал, основанный на всенародной и общенациональной системе обороны.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
The European Union Mission and MONUSCO also continued their co-chairing of meetings of the working group of international partners on defence reform issues. Миссия Европейского союза и МООНСДРК также продолжали совместно руководить деятельностью рабочей группы международных партнеров по вопросам реформы оборонного сектора.
I see that, in one form or the other, there was also a similar exercise in a defence context in the Nuba mountains. Я вижу, что более или менее похожие учения оборонного характера проводились и в Нубийских горах.
The Minister urged the Commission to support peacebuilding priorities, in particular security sector reform, including the establishment of a pension fund for defence sector personnel. Министр настоятельно призвал Комиссию поддержать миростроительные приоритеты, в частности реформу в секторе безопасности, и создать пенсионный фонд для работников оборонного ведомства.
Commending the progress achieved by the people and Government of Timor-Leste, with the assistance of the international community, towards developing, in so short a time, the nation's infrastructure, public administration, law enforcement and defence capacities, высоко оценивая прогресс, достигнутый народом и правительством Тимора-Лешти, при поддержке международного сообщества, в деле создания в столь короткое время инфраструктуры страны, системы государственного управления и правоохранительного и оборонного потенциала,
Defence budget based on 1.6 per cent of GDP figures. Объем оборонного бюджета указан из расчета 1,6 процента от ВВП.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Needless to say, the issue of disarming the militia and defence groups was accorded high priority. Само собой разумеется, вопросу о разоружении ополченческих формирований и групп самообороны придается приоритетное значение.
The firearm could be used for the purpose of police work, but only in self defence or while resisting force. Огнестрельное оружие может применяться в деятельности полиции только с целью самообороны или противодействия применению силы.
It believes that all countries should have a right to maintain an appropriate capacity for national defence and legitimate self-protection. Мы считаем, что все страны должны иметь право на поддержание необходимого уровня потенциала в сфере национальной обороны и законной самообороны.
The third grouping was initially the Defence Rifle Associations, which later became the Commandos, a rural self-defence force. Третьей группой изначально была Оборонная стрелковая ассоциация (Defence Rifle Associations), которая позже стала известна как «Коммандос» (Commandos или South African Commando System), сельская сила самообороны (ополчение).
Bearing in mind the above, in my view, the Security Council and the Committee should keep the situation under close review until Security Council resolution 1633 is fully and unconditionally implemented and the disarmament of the Forces nouvelles, the militias and the defence groups is completed. С учетом вышеизложенного я считаю, что Совету Безопасности и Комитету следует уделять положению в Кот-д'Ивуаре пристальное внимание до тех пор, пока не будет обеспечено полное и безусловное осуществление резолюции 1633 Совета Безопасности и разоружение «Новых сил», ополченческих формирований и групп самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
This has led to efficient built in defence mechanisms. Это привело к построению защитных сооружений.
Proposed requirements also include the acquisition of generators, prefabricated facilities, field defence supplies and petrol, oil and lubricants. Предлагаемые потребности в ресурсах включают также средства на приобретение генераторов, сборных домов, средств для полевых защитных сооружений и горюче-смазочных материалов.
Further provision is made for field defence stores such as barbed and concertina wire, iron pickets and sandbags ($157,000). Предусматриваются дополнительные ассигнования на приобретение материалов для полевых защитных сооружений, таких, как колючая проволока и проволочные спирали, металлические заграждения и мешки с песком (157000 долл. США).
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты.
Field defence stores are provided for all mission installations (100 per cent) and contingent facilities (50 per cent). Материалы для полевых защитных сооружений предназначены для покрытия всех соответствующих потребностей миссии и половины потребностей контингентов.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
There's no sign of defence wounds there, probably wasn't a struggle. Никаких следов оборонительных ран. Похоже, борьбы не было.
Moreover, we believe that security concerns of States extend beyond narrowly defined regions and subregions, and consequently that the idea of preserving a balance in defence capabilities in a regional or subregional context is unrealistic and unacceptable. Более того, мы считаем, что соображения безопасности государств выходят за рамки узко определенных регионов и субрегионов, и, следовательно, идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является нереалистичной и неприемлемой.
It is in particular clear that the majority of personnel are used for static defence positions rather than for fast and flexible mobile patrols focusing on illegal border activities. В частности, очевидно, что бóльшая часть личного состава используется для укомплектования стационарных оборонительных позиций, а не для оперативного и гибкого мобильного патрулирования с упором на незаконную деятельность по пересечению границы.
The view was expressed that, while outer space could be used for defensive purposes, on the condition of not stationing weapons in outer space, space defence systems should exist only if they were used for monitoring compliance with non-aggression agreements and to avoid military conflict. Было высказано мнение, что, хотя космическое пространство может использоваться в оборонительных целях при условии неразмещения вооружений в космосе, космические оборонные системы являются допустимыми лишь в том случае, если они используются для контроля за соблюдением соглашений о ненападении и для предупреждения военных конфликтов.
LRA also has detachments at Kit 1 and Karpeto, in the same defence with SAF. ЛРА имеет также свои подразделения в Кит 1 и Карпето в составе оборонительных подразделений СВС.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
Even if an obligation of immediate effect depends on resources, a State may not rely on the lack of resources as a defence or excuse for not fulfilling the obligation. Даже если непосредственно действующее обязательство зависит от ресурсов, государство не может ссылаться на их нехватку как на оправдание или отговорку для невыполнения им этого обязательства.
With respect to the tasks performed, he argued in his defence that he had been carrying out orders from a superior. В свое оправдание, и отмечая выполняемые им задачи, - он ссылался на распоряжение вышестоящих инстанций.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
What? You are going with insanity defence? Твое оправдание - потеря памяти?
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention something which you may later rely on. Вы вправе молчать, но не сумеете защититься, если не предоставите ничего в свое оправдание.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier. Я начинаю думать что это море кислоты - защитный барьер.
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
What kind of crazy defence mechanism is that? Что это за сумасшедший защитный механизм?
The defence shield on the doors are on a different circuit. Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
The defence system I've put up that stops me caring. Защитный механизм, избавляющий меня от всякого беспокойства.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
As part of the United Kingdom's defence posture, the Royal Navy has a continuous presence in the South Atlantic. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства Королевские военно-морские силы постоянно присутствуют в Южной Атлантике.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
And the joint line of defence? А что о совместной оборонительной линии?
Trust was installed through the aims of the European defence structure - the Petersberg Tasks: humanitarian and rescue tasks; peacekeeping; crisis management, including peacemaking. Доверие было создано на основе целей европейской оборонительной структуры - Петерсбергских задач: гуманитарные задачи и задачи по спасению; миротворческие операции; урегулирование кризисов, включая миротворческие операции.
Consequently, in the first phase of the drawdown, which could start immediately, MONUC could withdraw its troops from FARDC Defence Zone 1 (which covers Bas-Congo, Kinshasa (Province), Equateur and Bandundu). В связи с этим на первом этапе сокращения, который мог бы быть начат немедленно, МООНДРК могла бы вывести свои войска из оборонительной зоны 1 ВСДРК (которая охватывает Нижнее Конго, провинцию Киншаса, Экваториальную провинцию, Бандунду).
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Moreover, it was said that the ordinary-course-of-business concept did not give unauthorized licensees a valid defence. Кроме того, было отмечено, что понятие "обычной коммерческой деятельности" не наделяет несанкционированных лицензиатов возможностью выдвижения возражения, имеющего силу.
Notwithstanding the expiration of the period set out in paragraph 1 of this article, one party may rely on its claim as a defence or for the purpose of set-off against a claim asserted by the other party. З. Невзирая на истечение срока, установленного в пункте 1 настоящей статьи, одна из сторон может использовать свое требование в порядке возражения или для цели взаимозачета против любого требования, предъявленного другой стороной.
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. Министр обороны счел, что возражения автора, связанные с тем, что он не в состоянии принимать решения за самого себя, не являются основанием для признания его в качестве такового лица в соответствии с законодательством Нидерландов.
However, where the respondent failed to submit a statement of defence due to the arbitral tribunal's failure to request the respondent to submit such a statement of defence, it was found that this did not preclude the party from raising objections under article 34. Однако было сочтено, что в том случае, если ответчик не представил возражения по иску по той причине, что арбитражный суд не просил его об этом, данный факт не лишает эту сторону права заявить возражения в соответствии со статьей 34.
The ruling was made on the very day that the owner had asked the United States of America to present its defence in the civil case that he had brought against it. Причем распоряжение было отдано в тот самый день, когда истец потребовал от Соединенных Штатов Америки представить возражения по поданному им против Соединенных Штатов гражданскому иску.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
This transmitter is part of the SPHINX Radar System supplied by Thales Defence Deutschland GmbH in Kiel. На вершине мачты располагается трансмиттер радара, являющийся частью радарной системы SPHINX, производимой Thales Defence Deutschland GmbH в Киле.
The Naval Strike Missile (NSM) is an anti-ship and land-attack missile developed by the Norwegian company Kongsberg Defence & Aerospace (KDA). NSM (Naval Strike Missile) - противокорабельная ракета разработанная норвежской фирмой Kongsberg Defence & Aerospace на замену ракеты Penguin.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
This later became the Defence Postal and Courier Service and remained part of the RE until the formation of the Royal Logistic Corps in 1993 - see (British Forces Post Office). Позже Специальный резерв был преобразован в Оборонную почтовую и курьерскую службу (англ. Defence Postal and Courier Service), которая оставалась часть Корпуса королевских инженеров до формирования в 1993 году Королевского логистического корпуса.
It was originally developed by the Defence Evaluation and Research Agency (DERA) in the United Kingdom. TenDRA был разработан в Агентстве Оценок и Исследований в области Обороны (Defence Evaluation and Research Agency) в Великобритании.
Больше примеров...