Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Then our naval defence is in ruins. Тогда наша военно-морская оборона будет разрушена.
I should like to point out that anti-missile defence systems are being discussed by our two countries in a different format. Я хотел бы подчеркнуть, что противоракетная оборона обсуждается между нашими странами в другом формате.
The defence of Hlukhiv ruined the Polish plans of bringing Left-bank Ukraine back under the control of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Оборона Глухова сорвала планы польского командования по возвращению левобережной Украины под контроль Польско-литовской унии.
Oleg Kozlovskii, co-ordinator of the movement Defence (Oborona) was detained on his way to the demonstration and was given 13 days' administrative detention. По пути на демонстрацию задержали координатора движения «Оборона» Олега Козловского. Ему назначили наказание в виде 13 дней административного ареста.
The largest wartime exhibition, devoted to "The Heroic Defence of Leningrad", opened on 30 April 1944 in Solyany Lane and gave the start to the legendary Museum of the Defence of Leningrad. Самая большая за годы войны выставка «Героическая оборона Ленинграда» открылась 30 апреля 1944 года в Соляном переулке, она положила начало легендарному Музею обороны Ленинграда.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
The defence will present its evidence from Monday 9 January 2006, and judgment is expected in the first half of 2006. Защита будет представлять свои доказательства, начиная с понедельника, 9 января 2006 года, а решение ожидается в первой половине 2006 года.
A successful defence against these threats to a nation's public health, whether naturally occurring or deliberately caused, would demand urgent action, early detection warning systems, identification and monitoring of disease progression. Успешная защита от этих угроз общественному здравоохранению страны, будь то естественного происхождения или умышленных, потребовала бы экстренных действий, систем раннего обнаружения и предупреждения, идентификации и мониторинга прогрессирования заболевания.
"Diplomatic protection and protection by means of international judicial procedings constitute measures for the defence of the rights of the State." «Дипломатическая защита и защита с помощью международного судебного разбирательства являются мерами защиты прав государства».
In the Zigiranyirazo case, the Defence is currently presenting its evidence. В деле Зигираньиразо защита сейчас представляет свои доказательства.
Source: Report of the Project for the Promotion and Defence of Women Workers' Rights. Источник: доклад проекта «Поощрение и защита трудовых прав трудящихся женщин».
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Mr. Foyle, I'm your defence barrister. Мистер Фойл, я ваш адвокат.
Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно.
An attorney defending his rights participated in the pre-trial investigation and in court; therefore, Madaminov's right to defence was not violated. Адвокат, защищающий его права, участвовала в предварительном расследовании и в ходе судебного разбирательства; таким образом право Мадаминова на защиту нарушено не было.
9.1 Counsel submits that, prior to the trial, Mr. Smith had no opportunity to consult his legal representatives about the preparation of the defence. 9.1 Адвокат заявляет, что до судебного разбирательства г-н Смит не имел возможности проконсультироваться со своим представителем о подготовке защиты.
Defence Attorney for detainees and prisoners of conscience: for 20 years represented defendants in political trials, including activists held on Robben Island and other security prisons. Адвокат лиц, содержащихся под стражей и в тюрьме за свои политические убеждения: в течение 20 лет представляла интересы обвиняемых по политическим делам, включая активистов, содержащихся в тюрьме "Роббен айленд" и других тюрьмах строгого режима.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
Armenia would prefer to exclude from the text of the treaty unreasonable restrictions on legal transfer of defence technologies. З. Армения выступает за исключение из текста договора необоснованных ограничений на законную передачу оборонных технологий.
In her valedictory statement in 1992, my predecessor appealed for the use of dogs in chemical and biological weapons defence research programmes to cease. В своем прощальном выступлении в 1992 году моя предшественница призвала положить конец использованию собак в программах оборонных исследований в области химического и биологического оружия.
United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. На миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций приходится лишь небольшая часть глобальных оборонных расходов, но она играет важную роль в предотвращении и уменьшении человеческих страданий.
It further recommends that the State party establish effective monitoring and accountability mechanisms for key officials for both formal and informal involvement of children in village defence militias and raise their awareness of laws prohibiting such recruitment. Он рекомендует далее государству-участнику создать эффективные механизмы мониторинга и подотчетности ключевых должностных лиц в вопросах как официального, так и неформального вовлечения детей в деятельность сельских оборонных добровольных формирований и обеспечить их осведомленность о законах, запрещающих такого рода призыв.
Transparency in armaments has been understood so far in its limited context of reporting on the transfer of conventional arms; in fact, transparency in reporting on defence expenditure can also help in building confidence among States. Пока транспарентность в вооружениях понимается в ее ограниченном контексте отчетности о передачах обычных вооружений; по сути дела, укреплению доверия среди государств может способствовать и транспарентность в отчетности об оборонных расходах.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. Мины продолжают играть важную роль в оборонной системе государств, имеющих протяженные сухопутные границы в сложной и труднодоступной местности.
This has a nexus with the new defence strategy of the United States made public by the Obama administration on 5 January 2012. Это связано с новой оборонной стратегией Соединенных Штатов, о которой публично заявила администрация Обамы 5 января 2012 года.
(b) Development and implementation of a defence policy; Ь) разработка и осуществление оборонной политики;
However, there remain obstacles to meeting this timeline, including delays in endorsing the national defence strategy, raising uncertainties about the army's future strategic direction and use. Однако сохраняются препятствия, мешающие соблюдению этого срока, включая задержки с утверждением национальной оборонной стратегии, что порождает неопределенность по поводу будущей стратегической ориентированности армии и ее применения.
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
There is an urgent need to develop a set of confidence-building measures aimed at assuring those who express legitimate concerns that their defence capabilities will not be affected by the absence of the ABM Treaty. Существует насущная необходимость в развитии мер по укреплению доверия, чтобы заверить страны, выражающие законную озабоченность в том, что их оборонный потенциал не пострадает в отсутствие Договора ПРО.
Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал.
It should not, instead, be exploited by a few countries to strengthen their own military superiority while restricting or weakening the defence capabilities of other countries or depriving them of such a capability. И оно не должно вместо этого эксплуатироваться горсткой стран для усиления своего собственного военного превосходства, ограничивая или ослабляя при этом оборонный потенциал других стран или лишая их такого потенциала.
As you know, the present British Government announced when it came to power that it would carry out a Strategic Defence Review. Как вам известно, нынешнее британское правительство, придя к власти, объявило о том, что оно произведет стратегический оборонный обзор.
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
For countries where defence sector reform is planned, reporting a breakdown of existing military expenditures may provide a starting point for discussing present priorities in military spending, which can constitute a sensible and transparent start of the reform process. В странах, где планируется реформа оборонного сектора, обнародование разбивки существующих военных расходов способно стать отправной точкой в обсуждении того, какие военные расходы ныне приоритетны, а это может послужить продуманным и прозрачным стартом реформаторского процесса.
In-mission training was provided to 560 personnel on kitchen and catering services and the defence cell, in Mogadishu Проведение учебной подготовки в рамках действующей миссии по вопросам организации питания для 560 сотрудников и военнослужащих опорного оборонного пункта в Могадишо
On 20 June 1991, the Swedish Government set up a special council - the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law - within the Ministry of Defence to handle questions of international humanitarian law within the total defence sector. 20 июня 1991 года правительство Швеции создало специальный совет - Шведский совет обороны по международному гуманитарному праву - в структуре министерства обороны для рассмотрения вопросов международного гуманитарного права на уровне оборонного сектора.
Japan, motivated by a militarist and expansionist ambition, is trying to realize its overseas expansionist plan by invoking the new Japan-United States defence cooperation guideline and taking part in a series of US-led military exercises such as the "Rim-Pac 98" joint military exercises. Стремясь к достижению своих милитаристских и экспансионистских целей, Япония пытается реализовать внешний экспансионистский план посредством стратегии в области оборонного сотрудничества между Японией и Соединенными Штатами и участия в ряде возглавляемых Соединенными Штатами совместных военных учений, как, например, "Рим-Пак-98".
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
This illegitimate situation is further exacerbated by the presence of the military base established in the South Atlantic on the pretext of alleged defence requirements and by the constant conduct of unlawful unilateral activities in the disputed area. Такие нарушения еще более усугубляются присутствием военной базы, созданной в Южной Атлантике якобы в целях самообороны, а также постоянными незаконными односторонними действиями в оспариваемом районе.
Possession authorizes the use of the firearm at the said location only, by the holder of a valid licence or by permanent or temporary inhabitants responsible for such defence. Разрешением на хранение оружия допускается его применение в целях самообороны только в этом жилом помещении и только лицом, на имя которого оно выдано, и временно или постоянно проживающими с ним лицами.
Efforts are also being made to organize the population in civil defence or self-defence forces. Речь идет также об организации среди населения сил гражданской обороны или подразделений самообороны.
While the Court expressly left open the question of the lawfulness of anticipatory self-defence, it made no mention of the current status of defence of nationals as a form of self-defence. Хотя Суд специально оставил открытым вопрос о правомерности упредительной самообороны, он ничего не говорит о том, как обстоит дело в настоящее время с защитой граждан в качестве одной из форм самообороны.
Resistance to occupation is self-defence and territorial defence, and it is a right that is enshrined in the Charter of the United Nations and in numerous resolutions of the United Nations General Assembly. Сопротивление оккупации является актом самообороны и защиты территории, и право на это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций и в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Savings under field defence stores were achieved as the demolition costs for two positions, which had originally been designated for closure, did not materialize. Экономия по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» была получена в связи с тем, что не пришлось нести расходов на демонтаж двух позиций, которые были первоначально намечены к закрытию.
Those assets consist largely of field defence stores such as gabions and concertina wire. Эти материальные средства представляют собой в основном материалы для полевых защитных сооружений, такие как габионы и заграждения из колючей проволоки.
Expenditure in the amount of $12,398,300 was incurred to deploy critical assets and equipment to facilitate the establishment of the Mission, including 179 prefabricated facilities, wastewater treatment equipment, security and safety equipment and field defence supplies. Расходы в размере 12398300 долл. США были связаны с развертыванием критически важных активов и оборудования, необходимых для создания Миссии, включая 179 сборных строений, оборудование для очистки сточных вод, средства обеспечения охраны и безопасности и материалы для полевых защитных сооружений.
The cost estimate provides for stationery and office supplies, medical supplies, sanitation and cleaning materials, rations, tools, uniform items and decals, field defence stores and miscellaneous supplies. предметов медицинского назначения, моющих и чистящих средств, инструментов, форменной одежды и нашивок, материалов для полевых защитных сооружений и различных принадлежностей и материалов.
Defence stores - (gabions) Материалы для полевых защитных сооружений (габионы)
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Secondly, the development of missile defence systems and of weapons for use in outer space has had negative effects on global strategic stability. Во-вторых, развитие ракетных оборонительных систем и оружия с целью их применения в космическом пространстве оказывает негативное воздействие на глобальную стратегическую стабильность.
The issue of registration of immovable defence property as State property was introduced in a parliamentary process in the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina on 6 June. Вопрос о регистрации стационарных оборонительных сооружений как государственной собственности был представлен в ходе парламентских слушаний в палате представителей Боснии и Герцеговины 6 июня.
Twenty years had passed since the end of the cold war and, as nuclear weapons played a lesser role in the new global security environment, their position in the defence doctrines of nuclear-weapon States should be adjusted accordingly. Со времени окончания «холодной войны» прошло двадцать лет, и, поскольку ядерное оружие играет меньшую роль в новых глобальных условиях в области безопасности, его значение в оборонительных доктринах ядерных государств должно быть соответствующим образом скорректировано.
The building of shelters, trenches and passageways for security and defence purposes; строительство в оборонительных целях и в целях обеспечения безопасности убежищ, траншей и проходов;
I've been giving a great deal of thought to the illogical aspects of your anger and your defence. Я много размышлял над нелогичностью твоего гнева и оборонительных реакций.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
Can I just say, in my defence... Могу я сказать в свое оправдание...
If there's anything you'd like to say in your own defence, please say it now. Если вам есть, что сказать в свое оправдание, говорите.
In my defence, I envisaged a threat coming from the convicts - rebelling, perhaps. В своё оправдание скажу, что предполагал угрозу от осуждённых, возможно, мятеж.
All objectors justify themselves with the same excuse, thinking they know a better way to spend their time instead of dedicating it to national defence. Это касается всех призывников, считающих, себе в оправдание, что они могут провести свое время получше, чем посвятить его обороне национальной безопасности
The current situation, therefore, was reflected in paragraph 87, which stated categorically that it was out of the question for a public servant to avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Соответственно, нынешняя ситуация отражена в пункте 87, где категорически указывается, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier. Я начинаю думать что это море кислоты - защитный барьер.
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
The Dalek has an internal defence mechanism. Далек имеет внутренний защитный механизм.
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism." И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
And his son Roy is a defence mechanism, All right, very well, but now Rose. У Роя сработал защитный механизм, он тоже все забыл. Ну а теперь... теперь - Роуз.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
In addition to dialogues on national and defence space policies, bilateral confidence-building activities can occur at the working level. В дополнение к диалогам по вопросам национальной и оборонительной космической политики двусторонняя деятельность по укреплению доверия может осуществляться на рабочем уровне.
Foreign Minister Kono, who represented Japan at the meeting, stressed the importance of disarmament, and advocated "information sharing" measures to enhance the transparency of the defence policies of the countries in the region as part of "mutual reassurance measures". Министр иностранных дел Коно, представлявший Японию на этом совещании, подчеркнул важность разоружения и выступил за осуществление мер "информационного обмена" в целях повышения транспарентности в оборонительной политике стран региона в качестве части "мер взаимного доверия".
Of the three forward defence line crossing points, Muhumalai in Jaffna has remained closed since 11 August 2006 and Uyliankulam in Mannar was closed in September 2007. Из трех пунктов пересечения передовой оборонительной линии пункт пересечения в Мухумалаи в Джафне оставался закрытым с 11 августа 2006 года, а пункт пересечения в Юлианкуламе в округе Маннар был закрыт в сентябре 2007 года.
To pursue a national defence policy that is defensive in nature; продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру;
The Belgians, recognising the danger posed by the Germans, secretly made their own defence policies, troop movement information, communications, fixed defence dispositions, intelligence and air reconnaissance arrangements available to the French military attaché in Brussels. Бельгийцы, осознав эту опасность, тайно предоставили французскому военному атташе в Брюсселе доступ к своей собственной оборонительной политике, данным воздушной разведки, информации о передвижении войск, коммуникациях и укреплениях.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
First, the term "plea" is used as a mechanism of defence, so if it is not clarified, it could result in a restriction affecting the parties. Во-первых, термин "заявление" использован для описания механизма возражения и поэтому, если не дать соответствующего пояснения, он может привести к установлению ограничения, затрагивающего стороны.
The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. Письменные возражения защиты по поводу содержания судебных протоколов были проигнорированы Апелляционной коллегией Верховного суда.
The author's defence attorney repeatedly objected to proceeding with the hearing in the National High Court, arguing that documentation was needed from the Italian Court of Cassation. Адвокат автора неоднократно высказывал возражения против проведения слушания в Национальной судебной коллегии, ссылаясь на необходимость получения документации из итальянского Кассационного суда.
The Intermediate Court overruled their objections, allowed the Procuratorate to proceed, and forced the defence to rebut their charges without allowing them any additional time to prepare. Суд промежуточной инстанции отклонил их возражения, разрешил прокуратуре продолжать процесс и вынудил защиту опровергать предъявленные обвинения без предоставления какого-либо дополнительного времени для подготовки.
(c) Petitions of unconstitutionality may be filed directly before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice or as a procedural defence before any other court, in which case the relevant files will be submitted to the Supreme Court. с) соответствующее дело может возбуждаться путем подачи ходатайства в Конституционную палату Верховного суда и заявления возражения в любой инстанции с последующей передачей дела в Верховный суд.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
As part of the post-war reorganisation, the Defence Rifle Associations were disbanded in 1948 and replaced by a new Commando organisation with a strength of 90,000 men. В рамках послевоенной реорганизации, Оборонная стрелковая ассоциация (Defence Rifle Associations) была распущена и заменена новой организацией Commando численностью 90000 человек.
Since 2001, he has been Commissioner of the Royal Hospital Chelsea, since 2002 director of The Medical Defence Union and since 2005 director of Andax Global. С 2001 года - комиссар Королевского госпиталя в Челси, с 2002 года - директор Medical Defence Union, с 2005 года - директор Andax Global.
The next three British ships, Vanguard in the lead followed by HMS Minotaur and HMS Defence, remained in line of battle formation and anchored on the starboard side of the French line at 18:40. HMS «Vanguard», HMS «Minotaur» и HMS «Defence», сохранили линейный боевой порядок и в 18:40 стали на якорь с правой стороны французской линии.
The English Defence League (EDL) is a far-right, Islamophobic organisation in the United Kingdom. «Лига английской обороны» (англ. English Defence League, EDL) - ультраправая, исламофобная организация в Великобритании.
It was originally developed by the Defence Evaluation and Research Agency (DERA) in the United Kingdom. TenDRA был разработан в Агентстве Оценок и Исследований в области Обороны (Defence Evaluation and Research Agency) в Великобритании.
Больше примеров...