Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
National missile defence has now become the most hotly debated issue on the world security agenda. Национальная противоракетная оборона стала сегодня наиболее горячо обсуждаемым вопросом, стоящим на повестке дня глобальной безопасности.
National security, external defence and defence of territorial integrity; национальная безопасность, внешняя оборона и территориальная целостность;
The programme starts in each country with a three-day workshop for about 12 decision makers from the main sectors affected by disasters (food security, public health, civil defence, environment). В каждой стране осуществление программы начинается с трехдневного практикума для порядка 12 руководителей из основных секторов, затрагиваемых стихийными бедствиями (продовольственная безопасность, здравоохранение, гражданская оборона, окружающая среда).
The defence of Turkmenistan involves a set of political, economic, military, social, legal and other measures designed to ensure that the State is in a position to protect itself from armed attack and to protect its population, independence and territorial integrity. Оборона Туркменистана - это система политических, экономических, военных, социальных, правовых и иных мер по обеспечению готовности государства к защите от вооруженного нападения и защите населения, независимости и территориальной целостности Туркменистана.
April 27: Defence of Hongje-dong area of Seoul. 27 апреля: Оборона района Hongje-dong Сеула.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Mr. Lubanga's defence began presenting its evidence on 7 January. Защита г-на Лубанги начала представлять свои доказательства 7 января.
Human rights should be defended on all fronts, and her delegation felt that true defence of human rights lay in allocating 0.7 per cent of GNP as ODA, as decided by the United Nations several decades earlier. Права человека следует защищать во всех сферах, и ее делегация считает, что подлинная защита прав человека предполагает выделение 0,7 процента ВВП в качестве ОПР в соответствии с решением, которое Организация Объединенных Наций приняла несколько десятилетий назад.
As a result of these measures, the Chamber had reduced the time that the Court sits from five days a week, to four days a week, to allow the Defence to cope with the volume and speed at which prosecution evidence was being presented. Благодаря этим мерам Камера сократила время заседаний Трибунала с пяти дней в неделю до четырех дней в неделю, с тем чтобы защита могла вовремя справляться с тем объемом доказательств, который представляет обвинение.
On the other hand, it is important to provide an effective defence against improper access to information and to ensure the safety of the statistical information system from viruses and people with bad intentions. С другой стороны, важна эффективная защита от посягательств на информацию, обеспечение безопасности информационной системы статистики от вирусов и злоумышленников.
(e) Defence of rights. ё) Защита прав.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
My so-called defence barrister the piece of sh... Мой так называемый адвокат - кусок дерь...
These two are currently under investigation, and they are both represented by defence attorneys. В настоящее время по их делу ведется следствие; каждого из подследственных представляет свой адвокат.
(l) "Counsel" means the defence lawyers and the legal representatives of the victims. «Адвокат» означает адвокатов-защитников и законных представителей потерпевших.
2.7 In her address to the jury, the author's attorney stressed that the defence was one of provocation. 2.7 Выступая в суде и обращаясь к присяжным, адвокат автора подчеркнула, что такого рода защита носит провокационный характер.
On 10 October 1996 the defence lawyer requested a medical examination of Avni Nura and Idriz Aslani at the Institute of Forensic Medicine "to establish the degree and extent of physical injuries". 10 октября 1996 года адвокат потребовал медицинского освидетельствования Авни Нура и Идриса Аслани в Институте судебной медицины "для установления степени и серьезности телесных повреждений".
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
S.A Publication of news, etc., relating to defence works, etc. Публикация сообщений и т.п., касающихся оборонных предприятий и т.п.
Reallocate significant portions of defence budgets to poverty eradication and climate change adaptation and mitigation перенаправить существенную часть оборонных бюджетов на искоренение нищеты, адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий;
Since 2001, it has been submitting reports to the United Nations Register of Conventional Arms and has provided information on its defence expenditures on the basis of the General Assembly resolution on transparency in armaments, which my country supports. Начиная с 2001 года в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи о транспарентности в области вооружений, которую моя страна поддерживает, она представляет доклады в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и информацию о своих оборонных расходах.
In such circumstances, more and more States are looking for ways to strengthen their own security by building up their defence capacities, some even by means of missiles and nuclear weapons. В этих условиях все большее число государств ищет пути укрепления собственной безопасности в плоскости наращивания своих оборонных возможностей; некоторые из них - даже за счет ракетного и ядерного оружия.
Former Senior Research Officer, Swedish Defence Research Agency бывший старший научный сотрудник Шведского агентства оборонных исследований
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
The clear delineation of responsibilities and tasks between both headquarters has greatly assisted understanding and mutual cooperation, especially with regard to activities relating to the reform and restructuring of the defence infrastructure of Bosnia and Herzegovina. Четкое разграничение ответственности и задач между обоими штабами значительно облегчило взаимопонимание и взаимное сотрудничество особенно в том, что касается деятельности, связанной с реорганизацией и перестройкой оборонной инфраструктуры Боснии и Герцеговины.
After verification by MINURSO, one Frente Polisario allegation was confirmed as a violation: the improvement of defence infrastructure on the berm in Awsard. МООНРЗС провела проверку и подтвердила одно из сообщений Фронта ПОЛИСАРИО о совершении нарушения: укрепление оборонной инфраструктуры на песчаном валу в Аусарде.
We have axial fans operating in over 90 countries; from the world's largest power stations to the latest high-speed locomotives, from defence to environmental protection. Наши осевые вентиляторы работают более чем в 90 странах: от крупнейших в мире электростанций до новейших высокоскоростных локомотивов, от оборонной промышленности до сферы охраны окружающей среды.
The Advisory on Strengthening Civilian Power will emphasize key reforms that will solidify the transition, including reforms to the military defence policy and doctrine called for in the peace agreements. Консультативная группа по укреплению гражданских институтов власти сконцентрирует внимание на основных реформах, которые приведут к упрочению переходного процесса, в том числе на предусмотренных в Мирных соглашениях реформах, связанных с пересмотром военной политики и оборонной доктрины.
Moreover, if we could pool some of our defence equipment - equipment that has lost its effective utility in military terms but is still relevant for disaster-relief operations - we could swiftly improve such rapid-reaction capability. Кроме того, если бы нам удалось объединить некоторые виды нашей оборонной техники - техники, которая уже утратила эффективную полезность с военной точки зрения, но по-прежнему пригодна для осуществления операций в случае стихийных бедствий, - мы могли бы оперативно усовершенствовать такой потенциал быстрого реагирования.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
As countries become more prosperous they naturally try to upgrade their defence capabilities. По мере того, как страны добиваются цели благополучия, они, естественно, пытаются повысить свой оборонный потенциал.
Investments in defence capabilities are also necessary for peacekeeping and to improve rapid response in case of natural disasters, for example through air and maritime service and, under certain conditions, for enhancing stability. Инвестиции в оборонный потенциал также необходимы для поддержания мира и улучшения ситуации в плане быстрого реагирования в случае стихийных бедствий, например со стороны воздушных и морских служб, а также, при определенных условиях, для укрепления стабильности.
For our own part, the Strategic Defence Review makes clear our firm commitment to the conventional arms control process in Europe. Что же касается нас, то стратегический оборонный обзор четко демонстрирует нашу твердую приверженность процессу контроля над обычными вооружениями в Европе.
The White Paper deals in detail with its defence budget, procurement policies and defence capabilities, in both material and personnel terms. В Белой книге подробно освещается оборонный бюджет, политика закупок, а также обороноспособность - как в материально-техническом, так и в кадровом отношении.
The North Korean defence conglomerate Korea Ryonbong General Corporation was named by the President in the Annex to E.O. 13382. Ryonbong specializes in acquisition for North Korean defence industries and support to Pyongyang's military-related sales. Северокорейский оборонный конгломерат - Корейская генеральная корпорация «Рионбон» - был включен в перечень президентом в приложении к его указу 13382. «Риобон» специализируется на закупках средств для оборонной промышленности Северной Кореи и оказании поддержки торговым сделкам Пхеньяна, связанным с военной деятельностью.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
The first United Nations policy on defence sector reform was approved in August 2011 by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, following consultations with Member States, United Nations entities and civil society. В августе 2011 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, проконсультировавшись с государствами-членами, ооновскими структурами и гражданским обществом, утвердил первую для Организации Объединенных Наций политику в отношении реформирования оборонного сектора.
The United States requires all United States persons that manufacture or export defence articles or furnish defence services, as well as United States and foreign persons engaged in arms brokering, to register with the United States Department of State. Соединенные Штаты предписывают всем субъектам Соединенных Штатов, занимающимся производством или экспортом товаров оборонного назначения или предоставлением оборонных услуг, равно как и субъектам Соединенных Штатов и иностранным субъектам, занимающимся посредническими услугами в сделках с оружием, регистрироваться в Государственном департаменте Соединенных Штатов.
Is designated not only to control numbers of armaments and military equipment but also to reduce the risk of conflict by increasing trust among States and contributing to greater openness, predictability and transparency in the field of defence planning and military activities. призвано не только контролировать количество оружия и военной техники, но и снижать риск конфликта, повышая доверие между государствами и способствуя большей открытости, предсказуемости и транспарентности в области оборонного планирования и военной деятельности;
My Office continued to facilitate the resolution of state and defence property issues through coordination with state- and entity-level stakeholders, including relevant commissions, working groups, the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and public attorneys throughout Bosnia and Herzegovina. Мое Управление продолжало содействовать решению вопросов государственного и оборонного имущества на основе координации действий заинтересованных сторон на уровне государства и образований, включая соответствующие комиссии, рабочие группы, министерство обороны Боснии и Герцеговины и адвокатов на всей территории Боснии и Герцеговины.
So I was enrolled in the Defence Corps. Сначала моё имя было внесено в списки Оборонного корпуса.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
The Committee is furthermore concerned over reports that children previously used by the LRA and paramilitary local defence units (LDUs) are recruited by the army and that some are forced to take part in military operations. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что дети, ранее использовавшиеся ЛРА и полувоенными подразделениями местной самообороны (ПМС), рекрутируются армией, и что некоторые принуждаются принимать участие в военных операциях.
The relationship of these innovations to the guiding principles of peacekeeping, including consent of the parties, non-use of force except in self-defence or defence of the mandate and impartiality, will require clarification for United Nations peacekeeping to retain its credibility and universal acceptability. Связь этих новшеств с руководящими принципами миротворчества, включая согласие сторон, неприменение силы, за исключением случаев самообороны и защиты мандата, и беспристрастность, потребует разъяснения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сохранить ее авторитет и всеобщее признание.
This was taken for granted in a memorandum by the United Nations Office of Legal Affairs, which stated that: "the use of force in self-defence is an inherent right of United Nations forces exercised to preserve a collective and individual defence". Такое положение рассматривалось как само собой разумеющееся в меморандуме Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, который гласил следующее: «применение силы в порядке самообороны является неотъемлемым правом сил Организации Объединенных Наций, осуществляемым в порядке коллективной и индивидуальной обороны».
Concern remained over the issue of informal association of children with village defence militias (Chor Ror Bor), who allegedly carry out duties similar to formal adult members. Обеспокоенность по-прежнему вызывали также неформальные связи детей с сельскими отрядами самообороны («чор-рор-бор»), в которых они, по сообщениям, выполняют те же функции, что и взрослые.
Abaroa was not a professional soldier, but when Bolivia was attacked by Chile (Pacific war, 1879-1883) he took rifle in his hands and donated all his property for weapon and outfit for self defence unit. Абароа не был профессиональным военным, но когда Боливия подверглась агрессии со стороны Чили (Тихоокеанская война, 1879-1883), взял винтовку в руки и пожертвовал все свое имущество на вооружение и экипировку отряда самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Savings under field defence stores were achieved as the demolition costs for two positions, which had originally been designated for closure, did not materialize. Экономия по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» была получена в связи с тем, что не пришлось нести расходов на демонтаж двух позиций, которые были первоначально намечены к закрытию.
The expenditure of $4,900 recorded under this line item was incurred for freight charges of surplus field defence stores from UNPF, Zagreb. Расходы в сумме 4900 долл. США по этой статье понесены в связи с оплатой доставки материалов для полевых защитных сооружений из избыточных запасов МСООН в Загребе.
Additional requirements for electrical supplies and field defence stores are related to the refurbishment of facilities at Ploce, where most of the rapid reaction capacity troops are based, and at multinational brigade headquarters at Kiseljak. Дополнительные потребности в электротехнических принадлежностях и материалах для полевых защитных сооружений связаны с переоборудованием объектов в Плоце, где развернута большая часть военнослужащих потенциала быстрого реагирования, и в штабе многонациональной бригады в Киселяке.
Additional expenditure in field defence supplies was due to the construction of the seven aforementioned sites. Дополнительные расходы на материалы для полевых защитных сооружений были обусловлены строительством упомянутых выше семи объектов.
Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. Экономия на средствах для полевых защитных сооружений и оперативных картах связана с медленным развертыванием пунктов базирования групп наблюдателей и наблюдательных постов.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
During that period he was assigned to duties such as building barrack huts and defence works throughout England and he frequently painted scenes showing these tasks. За это время Ричардс занимался постройкой бараков и оборонительных сооружений по всей Англии, при этом он часто писал картины на сюжеты строительных работы.
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями.
Twenty years had passed since the end of the cold war and, as nuclear weapons played a lesser role in the new global security environment, their position in the defence doctrines of nuclear-weapon States should be adjusted accordingly. Со времени окончания «холодной войны» прошло двадцать лет, и, поскольку ядерное оружие играет меньшую роль в новых глобальных условиях в области безопасности, его значение в оборонительных доктринах ядерных государств должно быть соответствующим образом скорректировано.
They should stop the development, deployment and proliferation of advanced missile defence systems and outer space weapons, which will jeopardize the nuclear disarmament process and even trigger a new round of the nuclear arms race; Им следует прекратить разработку, развертывание и распространение современных ракетных оборонительных систем и космического оружия, которые поставят под угрозу процесс ядерного разоружения и даже вызовут новый раунд гонки ядерных вооружений;
The UNESCO World Heritage Site known as the Defence Line of Amsterdam (in Dutch named Stelling van Amsterdam, pronounced) is a 135 km ring of fortifications around Amsterdam. Линия оборонительных сооружений Амстердама (нидерл. Stelling van Amsterdam) - круговая оборонительная линия вокруг Амстердама длиной 135 километров.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
OK, its not a great defence. Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
On the question of raising civic awareness, persons perpetrating discriminatory acts should be held accountable and not be allowed to invoke ethnicity-based persecution in their defence. Касаясь вопроса о мерах по повышению уровня общественной осведомленности, следует отметить, что лица, совершающие акты дискриминации, должны привлекаться к ответственности и не вправе ссылаться в свое оправдание на преследования по признаку этнической принадлежности.
The effect of a defence is to strip the act of its unlawful character on the ground that the perpetrator did not act knowingly and wilfully. Оправдание предназначено для устранения противоправности деяния на том основании, что оно не было совершено сознательно и умышленно.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
The current situation, therefore, was reflected in paragraph 87, which stated categorically that it was out of the question for a public servant to avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Соответственно, нынешняя ситуация отражена в пункте 87, где категорически указывается, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier. Я начинаю думать что это море кислоты - защитный барьер.
It's almost like a defence mechanism. Это своеобразный защитный механизм.
It would be a psychological defence mechanism. Это защитный психологический механизм.
They've broken through the defence perimeter. Они пробились через защитный периметр
The defence shield on the doors are on a different circuit. Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
As part of the United Kingdom's defence posture, specific assets are routinely and regularly replaced and updated. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства конкретные силы и средства на постоянной и регулярной основе заменяются и обновляются.
This anti-terrorist coalition is almost an alliance of the civilized world, a defence response of that world to the challenge and threat of destruction and anarchy. Эта антитеррористическая коалиция практически является альянсом цивилизованного мира, оборонительной реакцией мира на вызов и опасность разрушений и анархии.
We share the concern of many countries that the deployment of such a defence system could precipitate a new arms race and undermine nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Мы разделяем обеспокоенность многих стран тем, что развертывание подобной оборонительной системы могло бы подстегнуть новую гонку вооружений и подорвать усилия в области ядерного разоружения и нераспространения.
After the First World War the forts were therefore no longer seen as a defence line, but the role of the forts would be in the form of infantry support. После Первой мировой войны форты Антверпенской крепости больше не рассматривались как основа оборонительной мощи страны, и их роль была сведена к поддержке действий пехоты.
To pursue a national defence policy that is defensive in nature; продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру;
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Draft article 22: This article, making reference to amendments, does not make provision for the situation where an amendment or supplement may cause only part of the supplementary claim or defence to fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. Проект статьи 22: в этой статье, где говорится об изменениях, не предусмотрена ситуация, когда изменение или дополнение может привести к тому, что только часть дополнительного искового требования или возражения выходит за пределы компетенции арбитражного суда.
The Convention follows this approach, in view of the fact that the assignor is the contractual partner of the debtor and thus is in a better position to know whether there will be problems with the contract's performance that may give the debtor rights of defence. Этот подход используется в Конвенции с учетом того факта, что цедент, являясь договорным партнером должника, находится, таким образом, в лучшем положении с точки зрения осведомленности о возможном возникновении проблем с исполнением договора, которые могут предоставить должнику права на возражения.
During the course of the arbitral proceedings either a party may amend or supplement his its claim or defence unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay in making it or prejudice to the all other parties or any other circumstances. В ходе арбитражного разбирательства любая сторона может изменить или дополнить свои исковые требования или возражения, если только третейский суд не признает нецелесообразным разрешить такое изменение с учетом допущенной задержки или ущерба для интересов всех других сторон или любых иных обстоятельств.
The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections. Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты.
The ruling was made on the very day that the owner had asked the United States of America to present its defence in the civil case that he had brought against it. Причем распоряжение было отдано в тот самый день, когда истец потребовал от Соединенных Штатов Америки представить возражения по поданному им против Соединенных Штатов гражданскому иску.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
A gale resulted in the loss of St George and Defence but Dreadnought and the other ships arrived safely. Разыгравшийся шторм привел к потере St George и Defence, но Dreadnought и другие корабли благополучно прибыли в Англию.
As part of the post-war reorganisation, the Defence Rifle Associations were disbanded in 1948 and replaced by a new Commando organisation with a strength of 90,000 men. В рамках послевоенной реорганизации, Оборонная стрелковая ассоциация (Defence Rifle Associations) была распущена и заменена новой организацией Commando численностью 90000 человек.
After the destruction of the Orient, Swiftsure, in company with HMS Defence, continued to exchange fire with the Franklin, until she surrendered. После гибели Orient, Swiftsure вместе с Defence продолжали обмениваться залпами с Franklin, пока он не спустил флаг.
A few up-to-date reconnaissance satellite images have been declassified on occasion, or leaked, as in the case of KH-11 photographs which were sent to Jane's Defence Weekly in 1984. Несколько изображений, полученных с современных ИСЗ, было рассекречено по случайности или из-за утечки, например как в случае с KH-11, фотографии с которого были посланы в Jane's Defence Weekly в 1985 году.
Defence Honours and Awards, Defence Support Group. Defence Honours and Awards (англ.). министерство обороны Австралии.
Больше примеров...