Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
In addition, the activities the sole purpose of which is to serve national defence are also exempted from the scope). Кроме того, из сферы применения исключены также те виды деятельности, единственной целью которых является национальная оборона).
The military obligations are compulsory military service and national defence in the event of international conflict; Под воинской повинностью понимается обязательная воинская служба и оборона страны в случае войны с другими странами;
(e) Lack of support from government officials and parliamentarians for the idea of gender mainstreaming and the assumption that gender is not relevant in areas such as the economy, defence or energy policy; е) недостаточная поддержка идеи учета гендерной проблематики со стороны должностных лиц в правительстве и парламентариев, а также существующее мнение о том, что гендерный аспект не имеет отношения к таким областям, как экономика, оборона или политика в сфере энергетики;
Missile defence and outer space Противоракетная оборона и космическое пространство
National defence was a sovereign right of States under international law, and how to deal with conscientious objectors was for each State to determine. Национальная оборона является суверенным правом государств в соответствии с международным правом, и поэтому каждое государство должно самостоятельно определять, как оно поступает с лицами, отказывающимися от несения военной службы по своим убеждениям.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Your Honour, the defence calls as its first witness Miss Mona Lisa Vito. Ваша честь, защита вызывает первым свидетелем мисс Мона Лизу Вито.
Your Honour, the defence knows that no witness will come forward on her behalf because she killed a man in cold blood. Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
Presentation and defence of the Secretary-General's financing reports to legislative bodies and coordination of written submissions to questions raised Представление и «защита» докладов Генерального секретаря по вопросам финансирования в директивных органах и координация работы по подготовке письменных ответов на поднятые вопросы
Does Defence wish to cross? Защита желает опросить свидетеля?
The Defence case started in April 2005 and concluded on 19 January 2007. В апреле 2005 года к изложению своих аргументов приступила защита, и это изложение было завершено 19 января 2007 года.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
He complains that she did not ask him for instructions and that she should have requested an adjournment in order to properly prepare the defence. Он жалуется на то, что адвокат не испрашивала его указаний и что ей следовало требовать отсрочки для надлежащей подготовки защиты.
2.4 He further submits that he was assigned an inexperienced lawyer, who, in addition, was constantly obstructed in his defence by the judge. 2.4 Он далее сообщает, что ему был назначен неопытный адвокат, которому к тому же постоянно мешал осуществлять его обязанности судья.
7.8 With regard to the obstruction of the author's preparation of his defence, the Committee notes that the State party replies that a lawyer from Paris received two visas in order to assist his client at two hearings in 2002. 7.8 Что касается трудностей, с которыми столкнулся автор при подготовке своей защиты, то Комитет отмечает, что адвокат из Парижа дважды получал визы для оказания помощи своему клиенту на двух слушаниях в 2002 году.
According to a note in the case file, the author had requested that his defence was conducted by a certain defence lawyer, but the latter had stated that the agreement between him and the author had been cancelled. Согласно содержащейся в деле записки автор просил, чтобы его защиту осуществлял определенный адвокат, который, однако, заявил, что соглашение между ними расторгнуто.
4.6 As regards the author's claim that he did not have enough time and facilities for the preparation of his defence, the State party notes that neither the author nor his counsel ever requested a postponement of the trial. 4.6 В отношении претензии автора о том, что у него не было достаточного времени и возможностей для подготовки своей защиты, государство-участник отмечает, что ни автор, ни его адвокат не обращались с какой-либо просьбой о переносе суда на более поздние сроки.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
Careful consideration should be given to balancing humanitarian objectives with the use of land-mines for defence purposes. Следует тщательно учитывать баланс между гуманитарными задачами и использованием наземных мин в оборонных целях.
It describes the experience within the United Kingdom's defence nuclear programmes of a number of techniques that could be relevant to the warhead dismantlement process. В нем рассказывается о накопленном в ходе осуществления в Соединенном Королевстве оборонных ядерных программ опыте использования ряда технических методов, которые могли бы быть применены в процессе демонтажа боеголовок.
The National Institute for Strategic Studies in Kiev has already twice organized a seminar entitled "Defence, peace and security policy" dealing with a wide range of defence, military-political, nuclear and conversion issues. При участии Национального института стратегических исследований в Киеве уже дважды проводился семинар "Оборонная политика, политика обеспечения мира и безопасности", посвященный широкому кругу оборонных, военно-политических, ядерных и конверсионных вопросов.
Funds allocated for defence expenditures Средства, выделенные на покрытие оборонных расходов
Bashkir companies serving defence industry orders have also been properly displayed. Достойно представлены на выставке и предприятия Башкортостана, связанные с выполнением оборонных заказов.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
Canada and Denmark agreed to cooperate with defence science in 1969. В 1969 году Канада и Дания договорились о сотрудничестве в оборонной сфере.
In addition, the system has been supporting the formulation of a medium-term defence policy, with broad participation by civil society organizations, the Armed Forces, academics and national research institutions. Помимо этого система оказывала поддержку в формулировании среднесрочной оборонной политики при широком участии организаций гражданского общества, вооруженных сил, ученых и национальных научно-исследовательских институтов.
Noting the progress made since the founding of CSTO in the area of cooperation among member States in foreign and defence policy and in counteracting today's challenges and threats, отмечая произошедшие с момента учреждения ОДКБ позитивные сдвиги во взаимодействии государств-членов в сфере внешней и оборонной политики, в противодействии современным вызовам и угрозам,
Moreover, if we could pool some of our defence equipment - equipment that has lost its effective utility in military terms but is still relevant for disaster-relief operations - we could swiftly improve such rapid-reaction capability. Кроме того, если бы нам удалось объединить некоторые виды нашей оборонной техники - техники, которая уже утратила эффективную полезность с военной точки зрения, но по-прежнему пригодна для осуществления операций в случае стихийных бедствий, - мы могли бы оперативно усовершенствовать такой потенциал быстрого реагирования.
Brazil also takes part in the joint inter-American defence mission and OAS activities for removing anti-personnel mines from many countries of the region. Она принимала участие в Группе поддержки Контадорского механизма и сотрудничает с МИНУГУА, предоставляя ей своих полицейских и офицеров связи. Бразилия также принимает участие в совместной межамериканской оборонной миссии и в деятельности ОАГ по разминированию во многих странах региона.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
Pakistan's defence capabilities have deteriorated further since 1990. После 1990 года оборонный потенциал Пакистана сократился еще больше.
To cope with this military build-up against us we cannot but intensify our defence capacity for deterrence. Чтобы противодействовать этому наращиванию военной мощи против нас, мы можем лишь интенсифицировать наш оборонный потенциал в целях сдерживания.
Since 1995, the United Kingdom has had a moratorium on production of fissile material for nuclear weapons purposes and permanently placed excess defence material under international safeguards. С 1995 года Соединенное Королевство практикует мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и постоянно ставит избыточный оборонный материал под международные гарантии.
With a large wage and defence bill, this has meant that, with the exception of Bahrain and Qatar, capital expenditure as a percentage of GDP has declined substantially. Если учесть значительный размер расходов на выплату окладов и оборонный сектор, то это означает, что, за исключением Бахрейна и Катара, размер капитальных расходов в качестве процентной доли от ВВП существенно сократился.
He stressed that an intervention was out of the question, since the crisis in Guinea was over labour grievances, while the defence pact between the two countries covered solely external threats. Он подчеркнул, что не может идти и речи ни о каком вмешательстве, поскольку кризис в Гвинее вызван жалобами по трудовым вопросам, тогда как оборонный пакт между двумя странами предусматривает оказание помощи только в случае внешней угрозы.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
Overall, the cost of the deterrent has been lowered to less than 10 per cent of the defence budget excluding pension commitments. В общей сложности стоимость сдерживания подверглась сокращению и составляет сегодня, без учета пенсионных ассигнований, менее 10 процентов оборонного бюджета.
However, unless strong action is taken against organized crime and drug trafficking, efforts to restructure the defence sector will be undermined. Однако пока не будет принято решительных мер против организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, усилия по реорганизации оборонного ведомства обречены на провал.
In those areas, UNSMIL is working collaboratively with key national interlocutors and international supporters, notably through the international defence working group, which meets on a monthly basis to enhance international coordination for defence sector reform. На этих направлениях МООНПЛ работает совместно с ключевыми национальными сторонами и международными партнерами, действуя, в частности, через посредство международной рабочей группы по вопросам обороны, которая каждый месяц проводит заседания в целях повышения уровня координации международных усилий, направленных на реформирование оборонного сектора.
In 2012, the Defence Technology Control Bureau was established as a specialized organ of the Defence Acquisition Programme Administration to effectively enhance the security of defence technology. В 2012 году для обеспечения эффективного усиления системы защиты оборонных технологий было создано Бюро контроля за оборонными технологиями в качестве специализированного органа Управления программой оборонного заказа.
Defence Planning and Operations Division Отдел оборонного планирования и операций
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
In 1995, and again in January 2007, police self defence techniques as well as techniques applied in connection with the use of force were subject to examination by independent medical experts. В 1995 году и в январе 2007 года независимые медицинские эксперты проанализировали методы работы полиции и способы самообороны, а также области применения силы.
Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. С другой стороны, для поддержания мира необходимо строгое соблюдение таких принципов, как согласие сторон, неприменение силы, за исключением самообороны, беспристрастность и установление четко определенных мандатов.
It cannot be overlooked that mines are still an indispensable weapon for the legitimate defence of many States, particularly developing countries that do not have the necessary resources to find alternative ways of defending themselves. Нельзя упускать из виду то обстоятельство, что мины все еще являются незаменимым оружием законной обороны для многих государств, особенно для развивающихся стран, которые не обладают необходимыми ресурсами для поиска альтернативных путей самообороны.
It is also very concerned at reports that children are being recruited by the Local Defence Units (LDUs) and that the rigorous procedure established for the UPDF may not be applied strictly. Он также крайне обеспокоен сообщением о том, что детей призывают на службу в местные отряды самообороны (МОС) и что при этом может не соблюдаться строгая процедура, установленная в отношении НСОУ.
The undertaking not to encourage or promote the formation of new Voluntary Civil Defence Committees is also being complied with. Выполняется обязательство не поощрять и не стимулировать создание новых добровольных комитетов гражданской самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
The remaining equipment, including critical field defence stores, a mobile airfield lighting system, medical and pharmaceutical supplies and expendables, has been deployed onward to Mogadishu. Остающееся оборудование, включая критически важные материалы для полевых защитных сооружений, мобильную систему освещения взлетных полос, медицинские и фармацевтические предметы снабжения и расходные материалы, было перемещено в Могадишо.
Additional fragmentation jackets and field defence materials (380,000 sandbags, approx. 50,000 metres of barbed and concertina wire, iron pickets and miscellaneous fire-extinguishing equipment) were purchased to provide for the protection of the civilian and military personnel. Для обеспечения защиты гражданского и военного персонала было приобретено дополнительное количество бронежилетов и материалов для полевых защитных сооружений (380000 мешков с песком, приблизительно 50000 метров колючей проволоки и проволочной спирали, металлические заграждения и разные предметы для пожаротушения).
In The Ego and the Mechanisms of Defence (1936), his daughter, Anna, classed sublimation as one of the major 'defence mechanisms' of the psyche. В своей работе «Эго и механизмы защиты» (1936) его дочь Анна классифицирует сублимацию как один из главных «защитных механизмов» психики.
The Section manages contracts for the supply of generators, prefabricated buildings, kitchen and dining facilities, defence supplies, ablution models, water purification systems, engineering supplies and construction materials and supplies valued at over $225 million. Секция будет заниматься контрактами на поставку генераторов, сборных домов, оборудования для кухонь и столовых, принадлежностей для защитных сооружений, санитарно-гигиенических модулей, систем для очистки воды, материалов инженерно-технического характера и строительных материалов и принадлежностей на сумму более 225 млн. долл. США.
Additional requirements under uniform items, flags and decals ($451,700) and field defence stores ($959,900) were attributable to the deterioration of the security situation in Somalia. Дополнительные потребности по статье "Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки" (451700 долл. США) и "Материалы для полевых защитных сооружений" (959900 долл. США) возникли в связи с ухудшением положения в плане безопасности в Сомали.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
As members are aware, in accordance with the Genoa agreement between the Presidents of Russia and the United States, a dialogue is being held between our two countries on the interrelated issues of strategic offensive weapons and defence systems. Как известно, между Россией и Соединенными Штатами в соответствии с генуэзской договоренностью президентов двух стран в настоящее время осуществляется диалог по взаимосвязанным вопросам стратегических наступательных вооружений и оборонительных систем.
They also agreed to pursue a series of measures to achieve nuclear disarmament and the maintenance of strategic stability, particularly through greater transparency, an additional reduction of non-strategic nuclear weapons and reduced priority for nuclear weapons in defence policies. Они также согласились принять ряд мер по достижению цели ядерного разоружения и поддержанию стратегической стабильности, прежде всего посредством повышения уровня транспарентности, дополнительного сокращения арсеналов нестратегического ядерного оружия и уменьшения значимости ядерного оружия в оборонительных стратегиях.
These include the maintenance of their deployment in southern Lebanon; the provision of internal security, in particular in the light of the continued blockade of the centre of the capital city; preparation for traditional territorial defence; and engagement in anti-smuggling activities. В число этих задач входит поддержание развертывания в южной части Ливана; обеспечение внутренней безопасности, в частности в свете продолжающейся блокады центра столицы; проведение обычных оборонительных мероприятий, а также борьба с контрабандой.
The complete withdrawal of the MONUC force from FARDC Defence Zones 1 and 2 is in recognition not only of the new realities on the ground but also of the vision set out by the Government. Полный вывод сил МООНДРК из оборонительных зон 1 и 2 ВСДРК является признанием не только новых реальностей на местах, но и той концепции, которая была изложена правительством.
Provision of in-mission and refresher training on kitchen services, catering, rations, fuel, general supply, maritime, transport, property management, communications, information technology and the defence cell in Mogadishu for 1,175 personnel Проведение в Миссии подготовки и переподготовки по вопросам, касающимся работы кухни и организации питания, снабжения продовольствием, топлива, поставок общего назначения, морского транспорта, перевозок, управления имуществом, связи, информационных технологий, а также оборонительных сооружений в Могадишо для 1175 сотрудников
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
OK, its not a great defence. Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
On the question of raising civic awareness, persons perpetrating discriminatory acts should be held accountable and not be allowed to invoke ethnicity-based persecution in their defence. Касаясь вопроса о мерах по повышению уровня общественной осведомленности, следует отметить, что лица, совершающие акты дискриминации, должны привлекаться к ответственности и не вправе ссылаться в свое оправдание на преследования по признаку этнической принадлежности.
Do you have anything to say in defence of your actions? У вас есть что сказать в оправдание своих действий?
However, the statute should make it clear that the accused should not be able to claim in his defence either that he was performing official functions or that he had acted pursuant to an order of a superior. В любом случае в статуте необходимо ясно определить, что обвиняемый не может утверждать в свое оправдание, что он выполнял официальную функцию или действовал по приказу вышестоящего начальника.
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
You've set up a solid defence perimeter, but tighten this flank. У вас надежный защитный периметр, но не мешало бы подтянуть этот фланг.
A second defence of vertebrates against viruses is called cell-mediated immunity and involves immune cells known as T cells. Второй защитный механизм позвоночных против вирусов называется клеточным иммунитетом и включает иммунные клетки, известные как Т-лимфоциты.
'We've lost Ross.' What kind of defence mechanism? 'Мы потеряли Росса. Какие защитный механизм?
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism." И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
Indeed the defence of the "existence" of the State (as distinct from the preservation of human life or of the environment) has rarely been considered a justification, since the purpose of the positive law of self-defence is to safeguard that existence. Действительно, защитный аргумент, связанный с "существованием" государства (в отличие от сохранения жизни людей или окружающей среды), редко рассматривался в качестве оправдания, поскольку цель позитивных правовых норм в отношении самозащиты состоит в гарантировании этого существования.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
Detention without trial represented the first line of defence of the security forces. Заключение под стражу без суда стало первым рубежом в оборонительной стратегии сил безопасности.
In addition, we have also adopted the same policy in our own European security and defence policy operations. Мы также проводим аналогичную политику в ходе наших собственных, европейских, операций, связанных с безопасностью и оборонительной политикой.
As part of the United Kingdom's defence posture, specific assets are routinely and regularly replaced and updated. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства конкретные силы и средства на постоянной и регулярной основе заменяются и обновляются.
As described above, a MINURSO investigation established that, although the Royal Moroccan Army had merely been undertaking routine maintenance of the defence line that had been approved by the Mission, military agreement No. 1 had been violated in two instances. Как указывалось выше, проведенное МООНРЗС расследование позволило установить, что, хотя Королевская марокканская армия всего лишь проводила на оборонительной линии текущие ремонтные работы, которые были утверждены МООНРЗС, были нарушены два положения военного соглашения Nº 1.
Because of that vital element, we cannot view the United States global missile defence system out of context, as a purely defensive measure. It upsets the strategic balance and leads to the development of a first-strike capability. Этот весьма существенный исходный момент не позволяет нам рассматривать реализацию программы глобальной системы ПРО США изолированно, в качестве сугубо оборонительной акции: она нарушает стратегическое равновесие в мире и ведет к созданию потенциала первого обезоруживающего удара.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
China's Criminal Procedure Law provides that the confession and defence statements of suspects and defendants can be used as evidence, but that they are only part of the evidence of the criminal proceedings. Китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что признания и возражения подозреваемых и ответчиков могут быть использованы в качестве доказательств, но они являются лишь частью доказательств в уголовном судопроизводстве.
It opposed President Gaviria's objection regarding the defence of due obedience. Оно выступило против возражения президента Гавирии в отношении защиты ссылкой на исполнение приказа.
The Intermediate Court overruled their objections, allowed the Procuratorate to proceed, and forced the defence to rebut their charges without allowing them any additional time to prepare. Суд промежуточной инстанции отклонил их возражения, разрешил прокуратуре продолжать процесс и вынудил защиту опровергать предъявленные обвинения без предоставления какого-либо дополнительного времени для подготовки.
The Special Rapporteur was informed that prior to the amendment, a journalist could establish a defence if he or she could prove having paid the greatest possible attention to detail in compiling the information. Как сообщили Специальному докладчику, до внесения этой поправки журналист мог представить возражения по иску в том случае, если он мог доказать, что при подборе информации он уделил максимально возможное внимание обстоятельному изложению всех фактов.
Article 21: In paragraph 1, El Salvador proposes that the text be revised as follows: "1. The respondent shall communicate submit its statement of defence in writing to the claimant and (...)". Статья 21: В пункте 1 Сальвадор предлагает изложить текст в следующей редакции: "1. (...) ответчик направляет истцу и каждому из арбитров свои возражения по иску".
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
It is the part of the former UK government agency, Defence Evaluation and Research Agency (DERA), which was privatised in June 2001. Являлась частью бывшего государственного агентства Defence Evaluation and Research Agency (DERA), приватизирована в июне 2001 года.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
On 27 March 2014, a "Mars Yard" was opened at Airbus Defence and Space in Stevenage, UK, to facilitate the development and testing of the rover's autonomous navigation system. 27 марта 2014, в компании Airbus Defence and Space в Стивенэйдже, Великобритания, был открыт Марсианский полигон для облегчения разработки и испытания марсохода автономной навигационной системы.
For much of the 19th and 20th centuries his work was forgotten by academics, and interest arose only in 1991, with an article by John Beattie titled "Garrow for the Defence" in History Today. На протяжении XIX и большей части XX века его работы были забыты учёными-юристами, но интерес проснулся в 1991 году со статьи Джона Битти, озаглавленной «Защитник Гарроу» (англ. Garrow for the Defence) в Хистори Тудэй.
The English Defence League (EDL) is a far-right, Islamophobic organisation in the United Kingdom. «Лига английской обороны» (англ. English Defence League, EDL) - ультраправая, исламофобная организация в Великобритании.
Больше примеров...