| It just got buried deeper... leaving him tormented about who he was until finally he put a bullet... house! | Но она лишь забралась глубже... и мучала его сомнениями о том, кто он на самом деле. пока в итоге он не пустил пулю... Хаус! |
| The geochemistry of the pore water and sediments should be determined at least as far down as 20 cm or below the sub-oxic layer, whichever is deeper. | Геохимический состав поровой воды и осадочного слоя должен определяться по меньшей мере до глубины 20 сантиметров или ниже уровня кислородной недостаточности, в зависимости от того, что глубже. |
| The study will pay particular attention to policy options that could protect and empower the poor and vulnerable, prevent them from falling deeper into poverty, and empower them to withstand all forms of crises. | Особое внимание в исследовании будет уделено вариантам политики для защиты и расширения прав бедных и уязвимых, предотвращения их падения все глубже в нищету, а также расширения их возможностей противостоять кризисам во всех их формах. |
| Fear goes way deeper, for sure. | А страх еще глубже. |
| The game follows Philip as he descends deeper into the mines in search of Red while unravelling the secrets of the mine's previous and current inhabitants. | Филипп, влекомый любопытством, спускается глубже в шахты, распутывая клубок тайн прошлых и нынешних жителей шахты. |
| Accounting, business... all of that is just a small part of a much deeper, richer Albert. | Всё это - лишь... незначительная часть куда более глубокого, интересного Альберта. |
| The initiative taken at the Cologne Summit to provide faster, deeper and broader debt relief for the poorest countries is highly encouraging. | Инициатива, объявленная на Кёльнской встрече на высшем уровне в целях обеспечения более оперативного, более глубокого и более широкого сокращения долгового бремени беднейших стран, весьма обнадеживает. |
| The analysing group noted that it would seem that two to three years would be sufficient to garner a necessary deeper understanding of contamination and to plan accordingly. | Анализирующая группа отметила, что двух-трех лет, пожалуй, было бы достаточно для обретения необходимого более глубокого понимания масштабов загрязнения и составления соответствующих планов. |
| Today's increasingly complex humanitarian challenges call for a deeper and more engaged global partnership on international emergency humanitarian assistance, involving the United Nations, its Member States and all relevant regional organizations and humanitarian actors. | В наше время повышение сложности гуманитарных вызовов требует более глубокого и активного глобального партнерства в области оказания международной чрезвычайной гуманитарной помощи с участием Организации Объединенных Наций, ее государств-членов, соответствующих региональных организаций и заинтересованных в оказании гуманитарной помощи сторон. |
| In conclusion, I should like to stress the need to adopt values of security, peace and freedom as the formula for attaining a deeper understanding and a more comprehensive view of the issues of our common destiny. | В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость принятия ценностей безопасности, мира и свободы в качестве формулы для более глубокого понимания и более всеобъемлющего подхода к вопросам нашей общей судьбы. |
| One of the main outstanding challenges is the need for deeper social integration and improvements in existing housing stock. | Среди основных задач, которые предстоит решить, следует отметить углубление социальной интеграции и совершенствование имеющегося жилого фонда. |
| (a) Broader and deeper understanding of major issues of public administration. | а) расширение и углубление понимания основных вопросов государственного управления. |
| The development of deeper partnerships with United Nations and non-United Nations partners has been strongly encouraged by Member States. | Государства-члены активно выступают за углубление партнерских связей с Организацией Объединенных Наций и не входящими в ее систему организациями. |
| Papua New Guinea would also like to see both broader and deeper cooperation between coastal States in other aspects of oceans and ocean-bed management, including deep-sea mining. | Папуа-Новая Гвинея также считает необходимым расширение и углубление сотрудничества между прибрежными государствами по другим аспектам вопроса об океане и управлении ресурсами океанского дна, в том числе и глубоководной добыче полезных ископаемых. |
| Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution. | Углубление европейской интеграции, ужесточение требований к наличию собственного капитала для банков, и более глубокие, но доморощенные структурные реформы - это безусловно ключевые элементы любого решения. |
| Concern was expressed that such Agreement could restrict policy space available to developing countries as they could entail deeper and broader commitments. | Была выражена озабоченность по поводу того, что такое соглашение может ограничить для развивающихся стран пространство для маневров в сфере политики, поскольку из него будут вытекать более глубокие и широкие обязательства. |
| Agreement has been achieved to conduct negotiations between Russia and the United States on a START-3 treaty, after the entry into force of START-2, which will result in even deeper reductions. | Достигнута договоренность о проведении после вступления в силу Договора СНВ-2 переговоров между Россией и США по договору СНВ-3, в результате которого будут достигнуты еще более глубокие сокращения. |
| Approaches that do no more than seek to superimpose respect for human rights on the existing system without encouraging deeper changes will often prove inadequate. | Усилия тех, кто пытается навязать существующей системе механическое уважение к правам человека и не стремится при этом осуществить более глубокие изменения, зачастую оказываются безрезультатными. |
| The deeper outer flanks of ridges or volcanoes are less prospective areas for hydrothermal activity and are less likely to host significant polymetallic sulphides, except where major structures may be present to focus hydrothermal up-flow. | Более глубокие внешние склоны хребтов или вулканов являются менее перспективными кандидатами для гидротермальной активности, и там менее вероятно наличие значительных запасов полиметаллических сульфидов, за исключением тех мест, где могут присутствовать крупные структуры для фокусирования восходящего гидротермального потока. |
| And while some newsgroups go with the deeper social issues... like Brad and Jennifer's breakup... the one here chooses to run with red, white and blue. | И пока некоторые новостники обсуждают более глубокие вопросы, такие как разрыв Брэда и Дженнифер, один канал выбирает красно-сине-белый путь. |
| But Egypt's internal divisions reveal a deeper awakening in the region that has its own significance. | Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение. |
| In 2014, several civil society events in observance of the Global Day of Parents, proclaimed by the General Assembly in its resolution 66/292, advocated for a deeper appreciation of the role of parenting in child development. | В 2014 году в рамках ряда мероприятий гражданского общества в контексте празднования Всемирного дня родителей, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/292, пропагандировалось более глубокое признание роли родителей в развитии детей. |
| Although the General Assembly will play a critical role in the consultation and decision-making process related to the critical recommendations of the report, other policymakers and actors need to be brought into the discussion to build deeper understanding and ownership of the proposals. | Хотя Генеральная Ассамблея сыграет важную роль в процессе консультаций и принятия решений, связанных с основными рекомендациями этого доклада, необходимо привлечь к участию в этой дискуссии и других лиц, определяющих политику, чтобы обеспечить более глубокое понимание этих предложений и определить ответственных за их выполнение. |
| Deeper debate on the role of global governance institutions is essential. | Существенно важное значение имеет более глубокое обсуждение роли институтов глобального управления. |
| "More and deeper each time." | Все более и более глубокое. |
| Skin conditions can be manifestations of deeper issues. | Состояние кожи может быть проявлением более глубоких проблем. |
| In addition, we are prepared to go further towards deeper cuts in nuclear potential. | Более того, мы готовы пойти дальше в направлении более глубоких сокращений ядерных потенциалов. |
| In this regard, commit to deeper and closer relations between the United Nations and AU, in line with the 10-year plan for capacity-building with the African Union. | В связи с этим необходимо взять курс на установление более глубоких и тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в соответствии с десятилетним планом наращивания потенциала, который осуществляется совместно с Африканским союзом. |
| This opens the way to more and deeper reforms. | Это открывает возможности для более глубоких реформ. |
| The ink is still in the deeper layers. | Но чернила вывели только с верхних слоёв кожи, а в более глубоких они остались. |
| Financial services were subject to deeper liberalization under the Understanding on Financial Services, including commitments to permit foreign financial service suppliers to offer new financial services and to proscribe new barriers. | Финансовые услуги подвергаются более глубокой либерализации в соответствии с Договоренностью об обязательствах по финансовым услугам, включая обязательства разрешать иностранным поставщикам финансовых услуг предлагать новые финансовые услуги и запрещать появление новых барьеров. |
| There is no mystery deeper and sweeter than that of the Virgin Mary. | Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии. |
| "and a deeper connection to your soul." | "и более глубокой связи с твоей душой" |
| It consolidates the framework and conditions for deeper commitment to human rights and, first and foremost, constitutionally guarantees the irreversibility of the progress achieved and commitments made by the Kingdom at the international level. | В ней закрепляются концепция и условия еще более глубокой приверженности правам человека и прежде всего гарантируется необратимость достигнутого прогресса и невозможность отказаться от обязательств, взятых Королевством на международном уровне. |
| Bringing debt down to the level of long-term sustainability through deeper, broader and faster debt relief has been the most ambitious goal of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative launched in 1999 by the International Monetary Fund and the World Bank. | Снижение задолженности до уровня долгосрочной приемлемости при помощи более глубокой, более широкой и более быстрой деятельности по облегчению бремени задолженности являлось наиболее амбициозной целью расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, выдвинутой в 1999 году Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
| Harmonization of management tools represents a deeper level of harmonization, however, and has not reached an advanced stage. | Однако согласование инструментов управления представляет собой более глубокий уровень согласования, и здесь еще не достигнут продвинутый этап. |
| Weezer hoped to explore "deeper, darker, more experimental stuff" which would better capture the band's live sound; they decided against hiring a producer, feeling that "the best way for us to sound like ourselves is to record on our own". | Weezer надеялись исследовать «более глубокий, более темный, более экспериментальный материал», который бы лучше напомнил концертное звучание группы; с этой целью они отказались нанимать продюсера, чувствуя, что «лучший способ для нас состоит в том, чтобы создать запись самостоятельно». |
| To prevent an accident from inciting a volatile incident, it is imperative that the two sides develop a deeper bilateral military dialogue. | Для предотвращения подстрекательского влияния отдельных инцидентов очень важно, чтобы стороны развивали более глубокий диалог в военной сфере. |
| And sometimes there's a 3rd even deeper level and that one is the same as the top surface one. | А иногда есть третий, еще более глубокий слой, и он такой же, как снаружи. |
| Developing our analysis, the relationship between culture and poverty is deeper than what first appears. | При более глубоком анализе выясняется, что взаимосвязь между культурой и бедностью имеет более глубокий характер, чем кажется на первый взгляд. |
| Its experience is considered a good practice that initiated deeper in-country thinking on a more holistic planning process for peacebuilding. | Национальный опыт Либерии был признан положительным, так как он дал толчок более глубокому осмыслению вопросов миростроительства на национальном уровне и способствовал формированию более комплексного подхода к планированию деятельности в этой области. |
| Inquiries into a deeper understanding of counter-terrorism have promoted an increased focus on the importance of development and security as an important theme of counter-terrorism policy prescription. | Усилия по более глубокому анализу контртеррористической деятельности способствовали уделению повышенного внимания важности учета развития и безопасности как важного аспекта политического рецепта противодействия терроризму. |
| We are hopeful that intensive consultations under this agenda item, at both the formal and the informal meetings, will contribute to deeper understanding and further elaboration of the various aspects of the issue. | И мы надеемся, что интенсивные консультации по этому пункту повестки дня как на официальных, так и на неофициальных заседаниях будут способствовать более глубокому пониманию и дальнейшей проработке различных аспектов проблемы. |
| Traditionally, this office has monitored macroeconomic trends in the countries in the Caribbean subregion as well as progress in subregional integration, thereby contributing to deeper insight into the problems being faced by such countries and the policy actions adopted to overcome them. | Традиционно это отделение отслеживает макроэкономические тенденции в странах Карибского субрегиона, а также прогресс в области субрегиональной интеграции, способствуя тем самым более глубокому пониманию проблем, с которыми сталкиваются эти страны, и принимаемых ими мер в области политики для решения этих проблем. |
| This will probably lead to an ever-closer respect of statistical principles and a deeper understanding of statistical conventions, both of which are essential for statistical accuracy. | Вполне вероятно, что это приведет к ещё более строгому соблюдению статистических принципов и более глубокому пониманию особенностей статистических норм, т.е. тех концепций, которые имеют крайне важное значение для обеспечения точности статистических данных. |
| Unfortunately, you have a deeper problem. | К сожалению, у вас более глубокая проблема. |
| And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. | И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем. |
| Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing. | Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой. |
| There is a deeper level of concern, however, which relates to Japan's fear of being marginalized as the US turns toward a rising China. | Однако существует и более глубокая озабоченность, связанная со страхом маргинализации Японии, в то время как США обращают свои взоры на быстро растущий Китай. |
| There is also a deeper point in this contrast: our societies tolerate inequalities because they are viewed to be socially useful; it is the price we pay for having incentives that motivate people to act in ways that promote societal well-being. | В данном контрасте есть и более глубокая проблема: наши общества смирились с неравенством, поскольку оно рассматривается как социально полезное, - это цена, которую мы платим за стимулы, мотивирующие людей предпринимать действия, содействующие общественному благоденствию. |
| When a grenade falls into your trench, you kick it into a deeper hole, which directs the force of the grenade upward. | Когда граната падает в твой окоп, ты пинаешь её в более глубокую яму, которая направляет силу гранаты вверх. |
| The "liberal" view of international relations recommends three ingredients: political democratization, deeper economic interdependence, and viable institutions through which East Asia's states can conduct their affairs in a multilateral way. | «Либеральная» точка зрения на международные отношения рекомендует три компонента: политическую демократизацию, более глубокую экономическую взаимозависимость и жизнеспособные институты, посредством которых страны Восточной Азии могут вести свои дела на многосторонней основе. |
| Rather, we see it as a deeper commitment to their responsibility for maintaining international peace and security, which is the main task of the Security Council. | Скорее, мы рассматриваем это как более глубокую приверженность их ответственности за поддержание международного мира и безопасности, что является основной задачей Совета Безопасности. |
| I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? | Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете? |
| While different liberalization approaches - negative- versus positive-list approach - can have an impact the outcomes, recent regional trade agreements have introduced innovations for triggering deeper liberalization. | Хотя различные подходы к либерализации (например, на основе негативных или позитивных списков) могут оказать влияние на окончательные результаты, в последних региональных торговых соглашениях проявились новые инициативы, направленные на более глубокую либерализацию. |
| We must now put an end to the deeper roots of crises - economic despair, social injustice and political oppression. | Мы должны сейчас положить конец более глубоким корням кризисов - экономической отсталости, социальной несправедливости и политическому угнетению. |
| Nigeria was therefore calling for deeper cuts and urging the other nuclear-weapon States to undertake similar efforts. | Поэтому Нигерия призывает к более глубоким сокращениям и настоятельно призывает другие обладающие ядерным оружием государства также приложить усилия в этом направлении. |
| I need to address some deeper issues, | Я должен обратиться к более глубоким проблемам |
| Domestic laws governing the interception of communications should be updated to reflect modern forms of digital surveillance that are far broader in scope, and involve far deeper penetration into the private sphere, than those envisaged when much of the existing domestic legislation was enacted. | Необходимо обновить национальные законы, регулирующие перехват сообщений, чтобы они учитывали современные формы цифрового слежения, намного более широкие по своим возможностям и связанные с намного более глубоким вмешательством в сферу личной жизни, чем те формы, которые предусматривались, когда принималась основная часть действующих национальных законов. |
| More complex music means deeper, better thought out representations of universal waveforms. | Создание новых звуков приводит к более глубоким и осмысленным отпечаткам волн вселенной. |
| In some cases, cooperation will be much deeper. | В некоторых случаях сотрудничество может осуществляться на гораздо более глубоком уровне. |
| The real engine of our state turns at a much deeper level. | Наш настоящий двигатель крутиться на гораздо более глубоком уровне. |
| A 5 ng/g dry weight concentration was found for the deeper, pre-industrial, sediment slice. | Была обнаружена концентрация в 5 нг/г сухого веса в более глубоком, доиндустриальном слое отложений. |
| But on the deeper and more fundamental level of emotions and values, is it possible that the gap between the two sides of the Atlantic has widened? | Но возможно ли такое, чтобы на более глубоком и более фундаментальном уровне эмоций и ценностей, усилился разрыв между двумя сторонами Атлантики? |
| At a somewhat deeper level, there are two conflicting threads running through the public debate surrounding the crisis. | На более глубоком уровне существует два конфликтующих друг с другом мнения, присутствующие на публичных дебатах, посвященных обсуждению кризиса. |
| The more sugar, the deeper the love. | Чем слаще кофе - тем сильнее любовь. |
| But there's an impulse in you that runs even deeper than your martyr complex, and that's your savior complex. | Но есть в тебе инстинкт сильнее комплекса мученика, и это комплекс спасителя. |
| The variation in communication, computer and information and travel services exports are relatively limited while the decline in construction, financial and transportation services exports is much deeper and recovered less. | В случае экспорта услуг связи, компьютерных и информационных услуг и услуг туризма его масштабы довольно ограничены, в то время как экспорт строительных, финансовых и транспортных услуг сократился гораздо сильнее и восстановился в меньшей степени. |
| I'm in pretty deep. I'm in deeper I'm sad to say. | А я еще сильнее, как ни печально это говорить. |
| And every time she screws him, he falls deeper and deeper for the little mechanic. | И чем сильнее она им вертела, тем сильнее он влюблялся в этого механика. |
| They need to change and get deeper. | Они должны меняться и становиться более глубокими. |
| The debate on gratis personnel had generated such a large amount of concern because it involved much deeper matters of principle. | Обсуждение вопроса об использовании таких сотрудников вызвало бурную реакцию в связи с тем, что он связан с более глубокими принципиальными вопросами. |
| The immediate concerns in the political, security and humanitarian areas must be addressed, but so must the other, deeper socio-economic root causes of conflict and instability in Haiti. | Необходимо устранить первостепенные проблемы в политической и гуманитарной областях и в области безопасности, но необходимо также заняться и другими более глубокими социально-экономическими первопричинами конфликта и нестабильности в Гаити. |
| Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. | Взаимное доверие вселит человеку больше веры в отношения и он захочет делиться с вами более глубокими вещами, мыслями, не только теми предметами, что лежат на поверхности обычного повседневного разговора. |
| And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. | И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными. |