Английский - русский
Перевод слова Deeper

Перевод deeper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубже (примеров 1019)
I want to go deeper... and take more risks. Хотелось бы взглянуть глубже и немного рискнуть.
Cast your mind back to last night... and dig deeper. Вспомните события прошлого вечера... и копните глубже.
The outer convective envelope becomes deeper and deeper as the star grows and shell energy production increases. Внешняя конвективная оболочка становится глубже по мере увеличения размеров звезды и возрастания количества создаваемой энергии.
They'll go deeper into hiding, send someone to destroy whatever headway I've made. Они зароются еще глубже, и заодно отправят кого-нибудь уничтожить результаты моих опытов.
Well, that's the thing about me - there is no deeper. Вот, я такая! во мне нет никого 'глубже'
Больше примеров...
Более глубокого (примеров 204)
Though it has not conducted a separate statistically valid survey to delve deeper into this phenomenon, the Office has conducted follow-up questioning at various presentations, briefings and trainings. Хотя Бюро не осуществляло отдельного статистически достоверного обследования для более глубокого рассмотрения этого явления, оно провело последующие опросы на различных презентациях, инструктажах и тренингах.
Today, with the cessation of aid, a deeper economic decline than that recorded for 2002 is expected, with unprecedented unemployment, poverty rates and social strife. Сегодня в результате прекращения помощи можно ожидать еще более глубокого экономического спада по сравнению с тем, который произошел в 2002 году, что приведет к беспрецедентно высокой безработице, бедности и социальной напряженности.
In addition to this observation, CEB members note that the report would have benefited from a deeper reflection on what was actually being done at the field level. Помимо приведенного выше замечания, члены КСР отмечают, что доклад выиграл бы от более глубокого изучения того, что фактически происходило на местах.
While group's poetic works tended to be eclectic, there was a common desire among members to reach a deeper intellectual and emotional plane. Хотя группировка не была однородна в своем лирическом творчестве, среди её участников было общее желание достичь состояния более глубокого психического и эмоционального напряжения.
We hope that this conference will provide a deeper understanding of the complex issues underlying the concept of self-determination, which has played such an outstanding role in the history of our Organization. Мы надеемся, что на этой конференции мы сможем добиться более глубокого понимания сложных вопросов, лежащих в основе концепции самоопределения, которая играет столь существенную роль в истории нашей Организации.
Больше примеров...
Углубление (примеров 53)
Stage of Production Framework: digging down deeper into PPIs Система этапов производства: углубление в ИЦП
(a) Broader and deeper understanding of major issues of public administration. а) расширение и углубление понимания основных вопросов государственного управления.
However, deeper social divisions in society and the integration of recent immigrants into the mainstream of society have remained major challenges to social integration in these countries. Тем не менее углубление раскола в обществе и вовлечение недавних иммигрантов в основное русло общественной жизни оставались серьезными проблемами в деле социальной интеграции в этих странах.
Deeper regional integration has been identified as a key to sustained growth and poverty reduction. Ключевой предпосылкой достижения устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты является углубление региональной интеграции.
The ongoing global economic crisis has substantially slowed growth in many developing countries, although the robust growth of key emerging economies has prevented an even deeper global recession. Нынешний экономический кризис стал причиной значительного замедления темпов роста во многих развивающихся странах, хотя высокие темпы роста в ключевых странах с формирующейся рыночной экономикой предотвратили дальнейшее углубление глобальной рецессии.
Больше примеров...
Более глубокие (примеров 160)
Over 360 professionals in partner countries were trained and acquired deeper knowledge and negotiating skills on the multilateral trading system. Более 360 специалистов в странах-партнерах прошли подготовку и приобрели более глубокие знания и переговорные навыки по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
On the one hand, old vines have deeper roots and on the other hand their smaller grapes have much more concentrated juice. С одной стороны, старые виноградные кусты имеют более глубокие корни, с другой стороны, их небольшие ягоды производят более концентрированный сок.
Deeper capital markets should provide a conduit for the long-term investment necessary for sustainable development. Нужны более глубокие рынки капитала, способные стать каналом поступления долгосрочных инвестиций, необходимых для устойчивого развития.
All of them - all of us - are developing a deeper expertise as we move forward. Все мы приобретаем более глубокие специальные знания по мере продвижения вперед.
Meanwhile, deeper structural reforms improve the business and investment climate, strengthen corporate governance, expand access to credit, free up labor markets, control public expenditure, and bolster tax administration - all of which puts their economies on track for sustained rapid growth. Более глубокие структурные реформы улучшат деловой и инвестиционный климат, усилят корпоративное управление, расширят доступ к кредитам, снимут ограничения на рынке труда, повысят контроль над госрасходами и качество администрирования налогов - всё это поставит экономику региона на дорогу устойчиво быстрого роста.
Больше примеров...
Более глубокое (примеров 169)
It was further suggested that prevention of commercial fraud could also benefit from a deeper examination of the systemic causes that provide opportunities and incentives for fraud. Далее было высказано мнение, что делу предупреждения коммерческой преступности может также способствовать и более глубокое изучение системных процессов, которые предоставляют возможности для мошенничества и стимулируют его.
It is from the practical experience of such initiatives that the Special Rapporteur hoped to gain a deeper understanding of the causes and consequences of domestic violence and of effective measures to eliminate the phenomenon. На основе практического опыта, связанного с реализацией этих инициатив, Специальный докладчик надеялась составить более глубокое представление о причинах и последствиях бытового насилия и об эффективных мерах по борьбе с этим явлением.
There is a need for a deeper and wider understanding of various relations between the farmer and his and her environment at the household and community levels and of the biophysical processes that underlie the interactions between farming activities and the ecologies in which they take place. Необходимо обеспечить более глубокое и широкое понимание различных связей между фермером и его или ее средой на уровне домашнего хозяйства и общины, а также биофизических процессов, лежащих в основе взаимосвязи фермерской деятельности и природной среды, в которой она осуществляется.
like, and I've only known him for a little while, but I want to tell him that I think my feelings are starting to change into something... deeper. Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Which implies a deeper meaning To the ritualistic manner of their deaths. Что предает более глубокое значение ритуалистическому способу их умерщвления.
Больше примеров...
Более глубоких (примеров 119)
An issue where a deeper discussion on substance can be envisaged is financial sector reforms. Вопросом для возможного проведения более глубоких предметных обсуждений являются реформы в финансовом секторе.
The residual activity over the last year is thought to have been caused by the continued release and ascent of volcanic gases from the source of the magma deeper in the earth. Предполагается, что остаточная активность в прошлом году была вызвана непрекращающимся выбросом и выделением вулканических газов из более глубоких слоев магмы в земной коре.
In this regard, commit to deeper and closer relations between the United Nations and AU, in line with the 10-year plan for capacity-building with the African Union. В связи с этим необходимо взять курс на установление более глубоких и тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в соответствии с десятилетним планом наращивания потенциала, который осуществляется совместно с Африканским союзом.
This situation calls for deeper solutions to be found at the international level to effectively remedy future debt sustainability problems. Эта ситуация требует более глубоких решений, которые могут быть найдены на международном уровне, для эффективного урегулирования будущих проблем в сфере приемлемости задолженности.
At Palmyra Atoll, adults avoid patrolling tiger sharks by staying out of the central, deeper lagoon. На атолле Пальмира они избегают столкновения с тигровыми акулами, держась подальше от центральных, более глубоких лагун.
Больше примеров...
Более глубокой (примеров 110)
We're focusing on the deeper work... Tackling the issues that lie beneath the weight. Мы сосредоточены на более глубокой работе - мы ищем проблемы, которые скрываются за весом.
The political commitment achieved so far for malaria control needs to be followed by a deeper commitment for the implementation and evaluation of national plans of action. Достигнутую на данный момент политическую приверженность делу борьбы с малярией необходимо подкрепить более глубокой приверженностью осуществлению и оценке национальных планов действий.
In September 1999, the Development and Interim Committees endorsed - subject to availability of funding - enhancements to the HIPC Debt Initiative framework to provide deeper, faster and broader debt relief for countries pursuing sound policies and committed to reform. В сентябре 1999 года Комитет развития и Временный комитет одобрили - при условии наличия финансовых ресурсов - выделение дополнительных средств в рамках Инициативы БСКЗ в целях оказания более глубокой, оперативной и широкой помощи в облегчении бремени задолженности тем странам, которые осуществляют конструктивные стратегии и демонстрируют приверженность реформам.
In addition to taking on greater responsibility for cross-border issues, ECOWAS has initiated a series of institutional reforms designed to facilitate deeper regional integration among West African States and to achieve greater effectiveness in cooperatively addressing cross-border issues. Наряду с принятием на себя большей ответственности за трансграничные вопросы ЭКОВАС инициировал ряд институциональных реформ в целях содействия более глубокой региональной интеграции западноафриканских государств и обеспечения бóльшей эффективности усилий по совместному решению трансграничных вопросов.
Such integration efforts are particularly beneficial to developing countries, but they are looking to exploit its full development potential through, inter alia, encompassing a "deeper integration" agenda, including infrastructure development. Такие интеграционные усилия оказывают особенно благоприятное воздействие на развивающиеся страны, и они призваны использовать весь потенциал развития, в частности путем осуществления мер "более глубокой интеграции", включая развитие инфраструктуры.
Больше примеров...
Более глубокий (примеров 91)
I hardly understood the deeper meaning of the message, but I knew that the United Nations was there for help in times of need. Тогда я еще едва ли понимал более глубокий смысл этого послания, но я знал: Организация Объединенных Наций для того и существует, чтобы помогать в тяжелые времена.
Expansion of and deeper respect for human rights throughout the world are a function of their universality and indivisibility, on the one hand, and of the recognition of national and regional particularities and cultural backgrounds, on the other. Более широкий и более глубокий подход к уважению прав человека во всем мире должен основываться на их универсальности и неделимости, с одной стороны, и признании национальных и региональных особенностей и культурных различий, с другой.
Deeper fiscal surveillance should be matched by broader economic surveillance, especially since current-account imbalances have become more acute during the crisis. Более глубокий финансовый контроль должен идти параллельно с обширным экономическим надзором, особенно с тех пор, как балансовые расхождения по текущим счетам стали более острыми во время кризиса.
It has a deeper purpose. Но оно имеет и более глубокий смысл.
Still no distress signal, but I'm pulling some strings with the NSA to get us some deeper access. Все еще никакого сигнала бедствия, Но я потянул за некоторые ниточки в АНБ чтобы получить для нас более глубокий доступ.
Больше примеров...
Более глубокому (примеров 83)
Technically inspiring and stimulating side events as well as excursions were part of the agenda and contributed to a deeper understanding of the real-life realities of desertification, land degradation and drought in local communities. Интересные в техническом отношении и дающие пищу для размышления параллельные мероприятия, а также экскурсии были частью повестки дня и способствовали более глубокому осмыслению жизненных реалий опустынивания, деградации земель и засухи в местных общинах.
The United Nations and regional organizations have called upon the Alliance to suggest ways of encouraging broader and deeper respect and understanding among people of different beliefs, cultures and traditions. Организация Объединенных Наций и региональные организации призвали Альянс выработать предложения относительно путей содействия более широкому и более глубокому уважению и взаимопониманию среди народов разных верований, культур и традиций.
The themes should be selected in the light of the principal objectives of the dialogue: to promote broader and deeper understanding of issues of a global or transboundary nature that cut across individual, regional or group interests. Отбор тем должен производиться в свете основных целей диалога: способствовать более широкому и более глубокому пониманию вопросов глобального и трансграничного характера, затрагивающих индивидуальные, региональные и групповые интересы.
The seriousness of the challenges that Governments and, above all, parents must face in the education of the younger generation means that we cannot abdicate our responsibility to lead young people to a deeper understanding of their own dignity and potentiality as persons. Серьезность проблем, стоящих перед правительствами и, в первую очередь, родителями, при воспитании детей, заключается в том, что мы не можем отрицать, что на нас лежит долг подводить молодежь к более глубокому пониманию человеческого достоинства и возможностей.
Hetfield's vocals had matured from the hoarse shouting of the first two albums to a deeper, in-control yet aggressive style. Вокал Хэтфилда эволюционировал от хриплого крика первых двух альбомов к более глубокому, уверенному, но всё же агрессивному стилю.
Больше примеров...
Более глубокая (примеров 50)
But there may be a deeper reason for the Fed's forbearance. Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing. Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой.
The correlation between security and development is not an abstract theory for our region, where economic cooperation and deeper integration with the global economy are hampered by unlawful blockades and the obstruction of regional integration projects. Взаимосвязь между безопасностью и развитием - это не абстрактная теория для нашего региона, где экономическое сотрудничество и более глубокая интеграция в глобальную экономику затрудняются в результате незаконных блокад и препятствий, стоящих на пути осуществления проектов региональной интеграции.
Deeper liberalization may also lead to significant tariff revenue losses, which is a concern in those developing countries where tariffs are a major source of Government revenue. Более глубокая либерализация может также повлечь за собой значительное сокращение таможенных сборов, которые играют важную роль в тех развивающихся странах, где тарифы являются главным источником государственных доходов.
Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise. За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
Больше примеров...
Более глубокую (примеров 57)
Only at the present, major shifts of demographic structures became a matter of deeper concern again or a generally felt predicament... Только в настоящее время серьезные сдвиги в демографической структуре стали вызывать более глубокую обеспокоенность и в целом начали восприниматься как серьезная проблема.
However, whatever evidence critics of democracy can find in support of these claims must not be allowed to conceal a deeper truth: democracy contributes to preserving peace and security, securing justice and human rights, and promoting economic and social development. Тем не менее какие бы доводы в поддержку этих утверждений ни приводили критики демократии, нельзя допустить, чтобы они заслонили собой более глубокую истину: демократия способствует сохранению мира и безопасности, обеспечению справедливости и прав человека и достижению экономического и социального развития.
Cambodia's equity fund, currently under development, aims, inter alia, to facilitate access for the poorest to priority public health services and to protect the poor from falling into deeper poverty due to catastrophic health events. Создаваемый в настоящее время камбоджийский фонд обеспечения справедливого доступа имеет целью прежде всего содействие обеспечению доступа представителей неимущих слоев населения к основным государственным медицинским услугам, а также защиту неимущих от впадания в более глубокую нищету в связи с катастрофическими изменениями в состоянии здоровья.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
I expect a longer and deeper U-shaped recession, lasting at least 12 months and possibly as long as 18 months - one of the most severe US recessions in decades - because today's macroeconomic and financial conditions are far worse. Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже.
Больше примеров...
Более глубоким (примеров 48)
But this brings us back to Japan's deeper problems. Но это возвращает нас к более глубоким проблемам Японии.
We must now put an end to the deeper roots of crises - economic despair, social injustice and political oppression. Мы должны сейчас положить конец более глубоким корням кризисов - экономической отсталости, социальной несправедливости и политическому угнетению.
In sum, there is a need for a deeper and more coherent approach to measures of health status. В целом, подход к показателям состояния здоровья должен быть более глубоким и более комплексным.
Chart 3 suggests that in more recent years there have been deeper seasonal sales and shallower recoveries for most of the sections. Как видно из диаграммы З, в более недавние годы снижение в ходе сезонных распродаж было более глубоким, а восстановление цен по большинству разделов - менее значительным.
The King was an "enlightened" Polish magnate who had been a deputy to several Sejms between 1750 and 1764 and had a deeper understanding of Polish politics than previous monarchs. Станислав Август Понятовский, принадлежавший к «просвещённым» магнатам, был депутатом сейма нескольких созывов между 1750 и 1764 годами и, в отличие от предыдущих монархов, обладал более глубоким пониманием польской политики.
Больше примеров...
Более глубоком (примеров 53)
Those relating to institutions, geography and patterns of integration into the world market are among the various explanations offered at this deeper level. На этом более глубоком уровне могут предлагаться объяснения, связанные, в частности, с институтами, географией и характером интеграции в мировой рынок.
It is often helpful to use a mixture of methods to help the public gain a deeper understanding of the issues and to participate effectively, bearing in mind that: Зачастую бывает полезным использовать комбинацию методов, чтобы помочь общественности в более глубоком понимании проблем и для ее эффективного участия, имея в виду, что:
Yet a deeper study has shown that only 6% of respondents can name all actual consequences of not fulfilling mortgage loan, car leasing and short-term loan obligations. Однако при более глубоком изучении выясняется, что все фактические последствия невыполнения обязательств по ипотечным кредитам, автолизингу и краткосрочным кредитам могут назвать лишь 6% респондентов.
It is a worldwide social goal in a deeper sense than the United Nations Millennium Development Goals, and perhaps more disturbingly, it is everyone's responsibility. Это социальная цель глобального масштаба в более глубоком смысле, чем цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и что, еще серьезнее, каждый несет за это ответственность.
This requires a deeper knowledge of the geomechanical nature of the breccia or, more generally, of the materials filling the troughs, in order to have a reliable basis for choosing an excavation method. Речь идет о более глубоком изучении геомеханической природы брекчий и заполняющих жилы пород в целом, с тем чтобы подобрать соответствующий способ выработки, основываясь на достоверных данных.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 46)
Our connection is deeper than ever, now. Сейчас наша связь сильнее, чем когда-либо.
You need to dig deeper, lorraine... Вы должны стать сильнее, Лоррейн.
A deeper one would have been suffered, had we not withdrawn from battle. Удар был бы сильнее, если бы мы не покинули поле боя.
And it's made me fall deeper, and... and it's just not a side she's decided to share with Clark Kent. И это заставило меня любить её сильнее... но этой своей стороной она решила не делиться с Кларком Кентом.
The deeper Bob got into the faith... the Rastafarian faith... the more his music became entwined. Чем глубже Боб уходил в веру, в растафарианство, тем сильнее становилось влияние раста на его музыку.
Больше примеров...
Более глубокими (примеров 25)
They're not after us, they're after the deeper pockets of Lockhart/Gardner. Они охотятся не за нами, а за более глубокими карманами Локхарт/Гарднер.
Mexico's bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu. Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп.
The World Trade Organization increasingly goes beyond border measures and the application of the principle of non-discrimination and national treatment, and addresses deeper "behind the border" regulatory and standard-related issues, including through "necessity test". Всемирная торговая организация все чаще выходит за рамки пограничных мер и применения принципа недискриминации и национального режима и занимается более глубокими «трансграничными» вопросами, связанными с нормативами и стандартами, включая использование «проверки на необходимость».
Those ties have made the relations between the two countries, since they wrested their independence from France in the 1940s, deeper than the relations that bind any two other neighbouring countries in the region. Поскольку эти две страны боролись за свою независимость от Франции в 40х годах, эти узы сделали отношения между ними более глубокими, чем между любыми двумя другими соседними странами в регионе.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
Больше примеров...