Английский - русский
Перевод слова Deeper

Перевод deeper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубже (примеров 1019)
The more we feed him, the deeper his trance. Чем больше мы его кормим, тем глубже его транс.
Part of my thinking concerns personal style, but also something deeper: the relationship between professional politicians and voters. Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже: отношения между профессиональными политиками и избирателями.
And the answer is yes and no; it's deeper than all of that. Ответ - и да, и нет; все намного глубже.
Dig deeper, OK? Копай глубже, ладно?
CAMBRIDGE - A popular view among economic forecasters and market bulls is that "the deeper the recession, the quicker the recovery." КЕМБРИДЖ. Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что «чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление».
Больше примеров...
Более глубокого (примеров 204)
Secondly, the phenomenon of transition requires much deeper penetration into the problems the range of which is continuously diversifying. Во-вторых, процесс перехода требует намного более глубокого изучения проблем, спектр которых постоянно расширяется.
They have been vital to a deeper understanding of issues facing minority communities in general. Они имеют крайне важное значение для более глубокого понимания вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинств в целом.
Today, with the cessation of aid, a deeper economic decline than that recorded for 2002 is expected, with unprecedented unemployment, poverty rates and social strife. Сегодня в результате прекращения помощи можно ожидать еще более глубокого экономического спада по сравнению с тем, который произошел в 2002 году, что приведет к беспрецедентно высокой безработице, бедности и социальной напряженности.
It is an intensive fellowship that invaluably contributes to the wider and deeper understanding of the law of the sea. Это - интенсивная программа стипендий, которая вносит бесценный вклад в дело более широкого и более глубокого понимания морского права.
During the financial crisis international policy cooperation among major economies, particularly in the Group of Twenty (G-20), played an important role in restoring confidence and averting a much deeper crisis. В период финансового кризиса международное стратегическое сотрудничество между ведущими в экономическом отношении странами, в частности в рамках Группы двадцати (Г20), играло важную роль в восстановления доверия и предотвращении гораздо более глубокого спада.
Больше примеров...
Углубление (примеров 53)
There were also signs of a deeper and more extensive restructuring of the Russian enterprise sector, partly in response to growing competitive pressure. Наблюдались также признаки, указывающие на углубление и расширение процесса реструктуризации российского предпринимательского сектора, в частности под влиянием усиливающегося конкурентного давления.
The debate also included a lively informal panel debate with outside experts whose views greatly contributed to a deeper understanding of the issues. Были проведены также оживленные неофициальные обсуждения в дискуссионных группах с участием внешних экспертов, выступления которых внесли существенный вклад в углубление понимания рассматриваемых вопросов.
However, deeper social divisions in society and the integration of recent immigrants into the mainstream of society have remained major challenges to social integration in these countries. Тем не менее углубление раскола в обществе и вовлечение недавних иммигрантов в основное русло общественной жизни оставались серьезными проблемами в деле социальной интеграции в этих странах.
Deeper cooperation will require better alignment of operational procedures and the development of system-wide incentives for joint programming. Углубление сотрудничества потребует лучшей координации оперативных процедур и разработки общесистемных мер, которые стимулировали бы разработку совместных программ.
The United States was committed to ensuring that the ten-year review of the Almaty Programme of Action in 2014 would be a success and would lead to a broader and deeper partnership in support of the landlocked developing countries. Соединенные Штаты готовы содействовать успеху десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий в 2014 году, который обеспечит расширение и углубление партнерства в поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Более глубокие (примеров 160)
Superficially, topological quantum numbers form an exception to this pattern; although deeper theories hint that these are two facets of the same phenomenon... Внешне, топологические квантовые числа представляют собой исключение из этой модели; хотя более глубокие теории наводят на мысль, что это две грани одного явления.
Such a prolonged stalemate is symptomatic of a much deeper malaise regarding the role of multilateralism in dealing with disarmament issues. За этим затяжным кризисом кроются более глубокие проблемы, связанные с ролью многосторонности в решении вопросов разоружения.
These academic debates and others, referred to by one author as "formidable", often reflect deeper controversies on (international) law more broadly. Эти и другие научные споры, которые один автор назвал «архисложными», зачастую в широком плане отражают более глубокие противоречия в отношении (международного) права.
Such countries had much to gain from the development of deeper, long-term and stable partnerships and could learn from one another in a number of areas. Страны могут многое получить, развивая более глубокие, долговременные и стабильные партнерские отношения.
For starters, Germany, together with the European Commission, can compel France to pursue deeper reforms in exchange for more time to consolidate its deficit. Для начала Германия вместе с Европейской Комиссией могла бы заставить Францию провести более глубокие реформы в обмен на предоставление дополнительного времени для консолидации бюджетного дефицита.
Больше примеров...
Более глубокое (примеров 169)
There is also deeper awareness that we must work together to meet the global problems that affect all of us. Налицо также более глубокое осознание того, что мы должны действовать сообща для решения тех глобальных проблем, которые затрагивают всех нас.
And, as already highlighted, a deeper exploration of the reintegration of children is required to ensure sustainability and longer-term effectiveness of our interventions. И, как уже указывалось выше, необходимо более глубокое изучение проблем реинтеграции детей в целях обеспечения устойчивости и долговременной эффективности наших мероприятий по оказанию помощи в этой области.
It also welcomed the convening of the fiftieth session of the International Law Seminar, which had enabled young lawyers and scholars to gain a deeper understanding of developments in international law. Она также приветствует созыв пятидесятой сессии Семинара по международному праву, который позволил молодым юристам и исследователям получить более глубокое понимание динамики международного права.
In 2005, UNIDO had conducted its third Africa Foreign Investor Survey, which provided a deeper understanding of different investor types and their impact on host economies. В 2005 году ЮНИДО провело свое третье обследование иностранных инвесторов в Африке, которое дало более глубокое понимание различных видов инвесторов и их влияния на экономику принимающих стран.
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
Больше примеров...
Более глубоких (примеров 119)
This nitrogen is probably produced in deeper layers of the star and pushed towards the surface by rotational mixing. Этот азот, вероятно, производится в более глубоких слоях звезды и прижат к поверхности из-за вращательного перемешивания.
It does not just present a grave risk to the marine environment, but is also a symptom of much deeper problems. Она не только представляет собой серьезную опасность для морской среды, но и является симптомом гораздо более глубоких проблем.
Reductions in the number of nuclear weapons are declaratory, fall short of expectations for deeper cuts and have not been internationally verified. Сокращения количества ядерных вооружений носят декларативный характер, не оправдывают ожиданий в отношении более глубоких сокращений и не подпадают под международный контроль.
They should seriously look into these critical problems and work out modalities for forging deeper partnerships within and among countries so that developing countries can be integrated into the global information network. Обе группы должны серьезным образом изучить эти чрезвычайно важные проблемы и выработать способы формирования более глубоких партнерских отношений внутри стран и между ними, с тем чтобы развивающиеся страны могли принять участие в глобальной информационной сети.
And after she's recovered, we can begin studying her healing at deeper tissues. И после того как она восстановится, мы сможем начать изучать скорость ее заживления в более глубоких тканях
Больше примеров...
Более глубокой (примеров 110)
Virtually no commitments going beyond the provisions of the General Agreement (in the sense of promoting deeper liberalization or more stringent rules) are registered in computer, telecommunications and financial (banking) sectors, while modest improvements are notable in transport. Обязательства, выходящие за пределы положений Генерального соглашения (в смысле более глубокой либерализации или ужесточения правил), почти не касаются компьютерных, телекоммуникационных и финансовых (банковских) услуг и лишь в некоторой степени затрагивают транспортные услуги.
In addition to taking on greater responsibility for cross-border issues, ECOWAS has initiated a series of institutional reforms designed to facilitate deeper regional integration among West African States and to achieve greater effectiveness in cooperatively addressing cross-border issues. Наряду с принятием на себя большей ответственности за трансграничные вопросы ЭКОВАС инициировал ряд институциональных реформ в целях содействия более глубокой региональной интеграции западноафриканских государств и обеспечения бóльшей эффективности усилий по совместному решению трансграничных вопросов.
The connection could be deeper than you think. Связь может быть куда более глубокой, чем вы думаете.
We have a government in Ireland that wants a deeper engagement. Наше правительство в Ирландии хочет более глубокой вовлечённости.
Quinlan manages to find Powell still alive, but in a coma "deeper than anyone thought possible." Квинлан успел в срок и нашёл Пауэлл ещё живой, но в "более глубокой, чем только возможно" коме.
Больше примеров...
Более глубокий (примеров 91)
I hardly understood the deeper meaning of the message, but I knew that the United Nations was there for help in times of need. Тогда я еще едва ли понимал более глубокий смысл этого послания, но я знал: Организация Объединенных Наций для того и существует, чтобы помогать в тяжелые времена.
Some experts said that regional services liberalization could lead to deeper and more comprehensive liberalization than could be achieved under the multilateral process, including by cutting into the applied levels of services trade policy regimes and imposing stricter regulatory discipline. Некоторые эксперты отметили, что либерализация услуг на региональном уровне может обеспечивать более глубокий и всеобъемлющий результат, нежели либерализация в рамках многостороннего процесса, в том числе путем снижения защиты, обеспечиваемой действующими режимами торговли услугами и введения более жесткого регулирования.
And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. И в течение последних лет, я думаю, нам дали более глубокий взгляд на природу человека и более глубокий взгляд на то, кто же мы такие.
H e left a deeper imprint with his right foot than with his left foot. Он оставил более глубокий отпечаток на правую ногу, чем на левую.
So the first set of tracks is when they drove up; the second one's deeper because they had zebras in the back when they drove away. Первый след они оставили при въезде, а второй более глубокий, потому что они уже вывозили зебр в кузове машины.
Больше примеров...
Более глубокому (примеров 83)
However, addressing those violations does not take the place of the still much needed deeper reconciliation efforts that recognition and redress can provide. Вместе с тем решение вопросов, связанных с этими нарушениями, не может заменить усилий по более глубокому примирению, которое может быть достигнуто путем признания и возмещения ущерба и в котором все еще есть необходимость.
The "Safer Cities" programmes promoted deeper understanding of violence against women through monitoring of their safety and the exchange of best practices. Программы "Укрепление безопасности в городах" содействуют более глубокому пониманию насилия в отношении женщин за счет осуществления мониторинга их безопасности и обмена передовыми практическими методами работы.
A better interface between policymakers and the scientific community, which, in turn, can contribute to deeper understanding of the causes and impacts of sustainable development challenges and point to innovative and effective ways of addressing them. Улучшение взаимодействия между политическим руководством и научной общественностью, которое в свою очередь может способствовать более глубокому пониманию причин и последствий проблем, препятствующих переходу к устойчивому развитию, и выявлению оригинальных и эффективных способов их решения.
As a result, the world was changing rapidly, and distance and time were shrinking, bringing about deeper knowledge of other cultures and lifestyles, while on the other hand, placing greater pressure on societies. Это содействует более глубокому ознакомлению с другими культурами и образом жизни, однако с другой стороны общество подвергается все более жесткому давлению извне.
The Committee could also formulate recommendations, guidelines or general principles relating to international peace and security with a view to promoting a deeper understanding of the concepts of preventive diplomacy, confidence-building and post-conflict peace-preserving measures. Комитет мог бы также вырабатывать рекомендации, основные положения и общие принципы, касающиеся международного мира и безопасности, с целью содействовать более глубокому пониманию концепций превентивной дипломатии, мер укрепления доверия и постконфликтного сохранения мира.
Больше примеров...
Более глубокая (примеров 50)
Bearing in mind the close collaboration of countries with transitional economies with international financial and economic institutions, precise coordination and deeper interaction of the work of the United Nations and the Bretton Woods institutions are becoming increasingly necessary. С учетом тесного сотрудничества стран с переходной экономикой с международными финансовыми и экономическими институтами, все большую остроту приобретает координация и более глубокая взаимосвязь работы Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими учреждениями.
There is also a deeper point in this contrast: our societies tolerate inequalities because they are viewed to be socially useful; it is the price we pay for having incentives that motivate people to act in ways that promote societal well-being. В данном контрасте есть и более глубокая проблема: наши общества смирились с неравенством, поскольку оно рассматривается как социально полезное, - это цена, которую мы платим за стимулы, мотивирующие людей предпринимать действия, содействующие общественному благоденствию.
It was a deeper part of the river, where all the animals came to wash and heal their wounds when they had been hurt by hunters. Это была более глубокая часть реки, на которую приходили все животные купаться и зализывать свои раны в случае, если их ранили охотники.
Spreading knowledge and a deeper understanding could thus help people build resilience against simplistic slogans. Распространение знаний и более глубокая осведомленность могли бы помочь людям научиться не поддаваться этим примитивным лозунгам.
And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Больше примеров...
Более глубокую (примеров 57)
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
When a grenade falls into your trench, you kick it into a deeper hole, which directs the force of the grenade upward. Когда граната падает в твой окоп, ты пинаешь её в более глубокую яму, которая направляет силу гранаты вверх.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
Sometimes to question it... helps you find a deeper faith. Иногда сомнение помогает обрести более глубокую веру.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
Больше примеров...
Более глубоким (примеров 48)
This is largely due to the deeper and more protracted production crisis affecting African agriculture. Это в первую очередь связано с тем, что производственный кризис в африканском сельском хозяйстве оказался более глубоким и продолжительным.
According to the Natural History Museum of Bermuda, the Territory will face further coastal erosion and deeper sea surges in the future because of global warming. По данным Музея естествознания Бермудских островов, из-за глобального потепления острова будут сталкиваться в будущем с дальнейшей эрозией прибрежных почв и более глубоким проникновением моря в глубь территории.
In these sessions, participants delved deeper into the issues of politics, economics, culture and religion that are central to expanding cross-cultural understanding, shared security, and peace. На этих сессиях участники занимались более глубоким изучением вопросов политики, экономики, культуры и религии, имеющих решающее значение для укрепления межкультурного взаимопонимания, обеспечения общей безопасности и мира.
The economic crisis that began in Asia in 1997 has turned out to be deeper and more long-lasting than had been foreseen. Экономический кризис, который разразился в Азии в 1997 году, оказался более глубоким и затяжным, чем это предсказывалось ранее.
Clusters have gone from being so-called passive clusters without much interaction to involving deeper intra-collaboration and becoming more and more integrated into global value chains. Кластеры превращаются из так называемых пассивных кластеров, в которых не было особого взаимодействия, в структуры, которые характерно издаются более глубоким внутренним взаимодействием и все более значительной интеграцией в глобальные цепочки создания стоимости.
Больше примеров...
Более глубоком (примеров 53)
On deeper examination, however, it becomes clear that an anti-terror alliance with Russia is wishful thinking. Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия.
The scientific papers should be used to meet the need for a deeper understanding of the issues that underpin the implementation of the Convention. Научные материалы следует использовать для удовлетворения потребностей в более глубоком понимании проблем, имеющих кардинальное значение для осуществления Конвенции.
At a deeper level, however, what was at stake was the role in Europe of its most populous and economically most powerful country. На более глубоком уровне, однако, речь шла о той роли, которую играет в Европе ее наиболее густонаселенная и экономически мощная страна.
Even treaties that most closely approximate to the classical "bundle" of bilateral obligations are at a deeper level established for the protection of a collective interest. Даже договоры, которые наиболее тесным образом ассоциируются с классическим «комплексом» двусторонних обязательств, на более глубоком уровне заключаются для защиты коллективного интереса.
With regard to Libya, I proposed to the Security Council an initial mandate of three months to ensure that mission planning would be done in-country, fully involve the Government, and be based on a deeper understanding of needs. В отношении Ливии я предложил Совету Безопасности первоначальный мандат продолжительностью в три месяца, дабы обеспечить, чтобы планирование миссии осуществлялось непосредственно в стране, при всестороннем участии правительства, и основывалось на более глубоком понимании потребностей.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 46)
Developments in the global financial system, the painful increase in oil and commodity prices and the escalating food crisis threaten to plunge vast sections of the world's population deeper into poverty. События в рамках глобальной финансовой системы, болезненное увеличение цен на нефть и сырьевые товары и нарастание продовольственного кризиса угрожают еще сильнее ввергнуть огромные группы населения в нищету.
Through my activated fibers, I now have more flow of energy through my body or electromagnetic field, I can connect more powerfully with my original essence and divine being, creating a deeper level of presence and a natural rhythm with my ordinary daily life. Благодаря моим активированным волокнам сейчас через мое тело, или электромагнитное поле, идет больший поток энергии, и я могу сильнее соединяться со своей первоначальной сутью и божественным существом, создавая более глубокий уровень присутствия и естественный ритм моей обычной, повседневной жизни.
Instead, it treated the Great Recession as similar to others in the recent past, albeit deeper. Вместо этого она относилась к «великому экономическому спаду» как к обычным экономическим спадам, случавшимся не раз в недавнем прошлом, разве что на этот раз кризис был немного сильнее.
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps. она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
And every time she screws him, he falls deeper and deeper for the little mechanic. И чем сильнее она им вертела, тем сильнее он влюблялся в этого механика.
Больше примеров...
Более глубокими (примеров 25)
The immediate concerns in the political, security and humanitarian areas must be addressed, but so must the other, deeper socio-economic root causes of conflict and instability in Haiti. Необходимо устранить первостепенные проблемы в политической и гуманитарной областях и в области безопасности, но необходимо также заняться и другими более глубокими социально-экономическими первопричинами конфликта и нестабильности в Гаити.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
The importance of staffing changes in crucial rule of law institutions notwithstanding, such changes will not be sufficient to guarantee that violations will not recur unless they are accompanied by deeper structural reforms. Вне зависимости от кадровых изменений в основных учреждениях, отвечающих за верховенство права, таких изменений будет недостаточно для гарантирования того, что нарушения более не повторятся, если такие изменения не будут сопровождаться более глубокими структурными реформами.
He goes on to say that "whether you have enjoyed Joseph's more spatial recordings or his deeper embellished adventures, Paint the Sky essential is a musical rainbow of where Joseph has been and where he can potential go." Он продолжает говорить, что "независимо от того, наслаждались ли вы более пространственными записями Джозефа или его более глубокими приключениями, Paint the Sky essential-это Музыкальная радуга того, где Джозеф был и куда он может пойти."
In such areas, simple "scavenger well" technology for extracting water from thin freshwater layers on top of deeper saltwater25 has shown positive results, for example in the Marshall Islands, but adoption of the technology has been slow owing to financial constraints. В таких районах простая технология «очистных колодцев» для откачки воды из тонких пресноводных слоев, расположенных над более глубокими слоями соленой воды25, принесла положительные результаты, например на Маршалловых Островах, однако повсеместное внедрение такой технологии является медленным в силу финансовых проблем.
Больше примеров...