| What she truly wants is so much deeper. | То, что она желает на самом деле, намного глубже. |
| From there, they venture deeper inland, setting up settlements at the most favourable locations where food is most plentiful and accessible. | Оттуда, они предприятие глубже внутренних, Настройка поселений в наиболее благоприятных местах где пища является наиболее многочисленны и доступным. |
| The entire bay of the lake where the photograph reportedly was taken is no deeper than 14 feet (4.3 m). | Весь залив озера, который изображён на фотографии, как сообщается, не глубже, чем 14 футов (4,3 метра). |
| Well, he got in deeper and deeper. | Он увязал глубже и глубже,... |
| It's just a deeper V. | Теперь он просто немного глубже. |
| This also means that a region-led recovery must extend beyond the expansion of regional trade into areas of deeper economic cooperation. | Это также означает, что возглавляемое регионом оздоровление должно выходить за рамки расширения региональной торговли и охватывать сферы более глубокого экономического сотрудничества. |
| It recognized the progress made by the Democratic People's Republic of Korea towards deeper engagement with the United Nations human rights system, but there was still room for improvement. | Она признает прогресс, достигнутый Корейской Народно-Демократической Республикой в деле более глубокого взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, однако еще есть возможности для дальнейшего совершенствования. |
| 2.4.4 Inclusive dialogue and reconciliation process started between communities in the north on the development of a common, deeper understanding of related grievances and root causes of the conflicts | 2.4.4 Начало всестороннего диалога и всеохватывающего процесса примирения между общинами в северных районах страны по вопросу достижения общего более глубокого понимания связанных с этим споров и коренных причин конфликтов |
| The Meeting further noted that, as the request indicates that the non-technical survey process will take only two years, it may take less than five years to garner a necessary deeper understanding of contamination and to plan accordingly. | Совещание далее отметило, что, поскольку в запросе указано, что для проведения нетехнического обследования потребуется только два года, для обретения необходимого более глубокого понимания масштабов загрязнения и составления соответствующих планов может потребоваться менее пяти лет. |
| The report on the world social situation 2011 and the global social crisis (A/66/226) noted that while stimulus measures had averted a deeper global recession, recovery was uneven. | В докладе "Мировое социальное положение, 2011 год: глобальный социальный кризис" (А/66/226) отмечается, что благодаря принятию стимулирующих мер удалось избежать более глубокого глобального спада, однако процесс восстановления имеет неровный характер. |
| During the period of its current mandate in the Security Council, Romania has actively and constantly promoted deeper cooperation between the United Nations and regional organizations. | В рамках своего нынешнего мандата в Совете Безопасности Румыния активно и постоянно выступает за углубление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| More extensive and deeper democratisation processes, in economic and social life, raising the awareness of citizens in wide social circles. | расширение и углубление процессов демократизации в экономике и социальной сфере, ведущие к повышению уровня осведомленности граждан в рамках широких социальных групп. |
| In May 2006, ICRC and the Austrian Red Cross, under the auspices of the Austrian EU Presidency, organized the European Education Leadership Conference on Exploring Humanitarian Law, aimed at fostering a deeper understanding of the concepts and methodologies of the Exploring Humanitarian Law programme. | В мае 2006 года МККК и австрийский Красный Крест, действуя под эгидой австрийского председательства в ЕС, организовали Европейскую конференцию для руководящих работников сектора образования по изучению гуманитарного права, целью которой было углубление понимания концепции и методологии программы «Изучаем гуманитарное право». |
| It has also propelled initiatives for the proliferation of regional agreements aimed at achieving deeper integration than that possible at the multilateral level, to enable enterprises to set up regional production networks. | инициативы по распространению региональных соглашений, нацеленных на дальнейшее углубление интеграции по сравнению с той, которая возможна на многостороннем уровне, с тем чтобы предприятия могли создавать региональные производственные сети. |
| Papua New Guinea would also like to see both broader and deeper cooperation between coastal States in other aspects of oceans and ocean-bed management, including deep-sea mining. | Папуа-Новая Гвинея также считает необходимым расширение и углубление сотрудничества между прибрежными государствами по другим аспектам вопроса об океане и управлении ресурсами океанского дна, в том числе и глубоководной добыче полезных ископаемых. |
| Such attacks were not simply a problem associated with groups of young males, but had deeper sociocultural roots. | Такие выпады представляют собой не просто проблему, связанную с группами молодых мужчин, они имеют более глубокие социально-культурные корни. |
| The Government considered the riots to be criminal acts, but was concerned to examine and tackle the deeper economic and social issues behind them. | Правительство рассматривает беспорядки как уголовные правонарушения, однако готово изучить и проанализировать более глубокие социально-экономические проблемы, лежащие в их основе. |
| The deep tissue massage is a technique that focuses on the deeper layers of muscle tissue. | Глубокий массаж тканей техника, которая сосредоточена на более глубокие слои мышечной ткани. |
| Although the present-day state of the coal mining industry in recent years has been aggravated by social conflicts, it has much deeper roots. | Хотя нынешнее положение в угледобывающей отрасли усугубилось в последние годы вследствие социальных конфликтов, оно имеет более глубокие корни. |
| A second necessary step is for the US and Russia to follow up on the New START agreement and begin deeper weapons cuts, especially tactical and reserve weapons, which serve no purpose, waste funds, and threaten security. | Второй необходимый шаг заключается в том, чтобы США и Россия пришли к заключению Нового договора START и начали более глубокие сокращения оружия, особенно тактического и резервного, которое не служит никакой цели, истощает бюджеты и угрожает безопасности. |
| One of the lessons learned is that a deeper understanding of Afghanistan and the cultural, social and economic context of the country should be the basis for gender-related interventions. | Один из извлеченных уроков заключается в том, что более глубокое понимание такой страны, как Афганистан, и его культурных, социальных и экономических особенностей должно служить основой для мероприятий, связанных с гендерной проблематикой. |
| To respond to this changing context for capacity-building, both donors and partner organizations are attempting to develop a deeper understanding of the institutional and capacity-building issues. | В связи с изменением условий для создания потенциала как организации доноров, так и партнерские организации пытаются получить более глубокое представление о вопросах организационного строительства и создания потенциала. |
| (c) To provide deeper insight into the interactions between the various components of forest ecosystems by means of available information from in-depth studies on the influence of air pollution and other stress factors. | с) обеспечить более глубокое понимание взаимодействия между различными компонентами лесных экосистем с помощью информации, полученной в ходе тщательных исследований влияния загрязнения воздуха и других стрессовых факторов. |
| Deeper and wider partnerships with civil society and the international community would be necessary to realize the promises made to children the world over. | Для реализации обещаний, данных детям во всем мире, потребуется более глубокое и широкое партнерство с гражданским обществом и международным сообществом. |
| Maybe it's something deeper. | Возможно, ему нужно что-то более глубокое. |
| Skin conditions can be manifestations of deeper issues. | Состояние кожи может быть проявлением более глубоких проблем. |
| Further and deeper institutional reforms are also considered important to pave the way for an agreement between the Government and donors. | Важное значение также придается проведению дальнейших и более глубоких институциональных реформ, чтобы подготовить почву для заключения соглашения между правительством и донорами. |
| At the same time, addressing the broader issues that underpin a conflict and supporting deeper rule of law reforms often requires sustained long-term engagement. | В то же время для решения более широких проблем, лежащих в основе того или иного конфликта, и содействия проведению более глубоких реформ в сфере верховенства права зачастую требуется стабильное и долгосрочное взаимодействие. |
| They even added to initially frivolous things such nuances, that the long- and well-known texts appear in some different, deeper light... in a certain sense the disc can be considered, presumably, a standard of folk-rock. | Они и легкомысленным вещам добавили таких нюансов, что давно и хорошо известные тексты предстали в других, более глубоких красках... в определенном смысле пластинку можно считать, пожалуй, эталоном фольк-рока. |
| The JISC believes in the value of the offsetting approach for the "capped" environment of quantitative emission commitments, as embodied in JI, as a means of increasing the cost-effectiveness of mitigation and allowing for deeper cuts in emissions to be made. | КНСО верит в полезность компенсационного подхода к установлению предельных величин для определенных количественных обязательств в области выбросов, который нашел свое воплощение в СО, в качестве средства повышения затроэффективности предотвращения изменения климата и создания условий для более глубоких сокращений выбросов. |
| Recent RTAs have increasingly moved towards deeper liberalization and have introduced some innovative provisions that may affect financial inclusion policies. | В последнее время РТС во все большей степени двигаются в сторону более глубокой либерализации и стали содержать некоторые инновационные положения, которые могут затрагивать политику расширения доступа к финансовым услугам. |
| The question arose whether those scenarios were exceptional or symptoms of a deeper malaise. | Возникает вопрос, является ли наличие этих сценариев исключительным случаем или же симптомом более глубокой болезни. |
| Within the framework of the general regional arrangements, members should be free to create deeper integration with other members, if desired. | В рамках общих региональных структур их члены должны иметь возможность по своему усмотрению вступать в отношения более глубокой интеграции с другими членами. |
| Expresses its support for the economic reforms being implemented by States members of the Community, in pursuance of their shared vision of creating a strengthened regional economic community through deeper economic integration; | выражает свою поддержку экономическим реформам, которые в настоящее время осуществляют государства - члены Сообщества для достижения своей общей цели, заключающейся в укреплении регионального экономического сообщества благодаря более глубокой экономической интеграции; |
| The Commission emphasized that among the central concerns of the international community should be the growing international income disparities among and within countries and the risk that some countries and groups might fall deeper into poverty and exclusion. | Комиссия подчеркнула, что в число основных проблем, которым должно уделять внимание международное сообщество, входят углубляющееся неравенство как между странами, так и в самих странах по уровню доходов и опасность того, что некоторые страны и группы могут оказаться в еще более глубокой нищете и изоляции. |
| It's crude, but it has a deeper meaning. | Это, конечно, грубо, но у его высказывания есть более глубокий смысл. |
| There had to be some deeper answer. | Должен был существовать более глубокий ответ. |
| It has a deeper purpose. | Но оно имеет и более глубокий смысл. |
| The first was that these were no longer just temporary hits that the recession was giving men - that this was reflecting a deeper underlying shift in our global economy. | Первое различие: последствия от тех ударов, которые получают мужчины во время кризиса теперь носят не временный характер - и это отражает более глубокий, основной сдвиг в глобальной экономике. |
| Something that was deeper. | Что-то, что имело более глубокий смысл. |
| Rather than turning away, the EU should seek deeper engagement and reciprocity. | Вместо того, чтобы избегать сотрудничества с Россией, ЕС должен стремиться к более глубокому взаимодействию и взаимовыручке. |
| The new Russian-United States agreement should be seen as merely a first step in a broader and deeper arms reduction process involving all categories of weapons and all nuclear-weapon States, based on the principles of transparency, verification and irreversibility. | Новое соглашение между Россией и Соединенными Штатами следует рассматривать как первый шаг к более масштабному и более глубокому процессу сокращения вооружений, охватывающему все категории вооружений и все государства, обладающие ядерным оружием, на принципах прозрачности, проверки и необратимости. |
| The Committee could also formulate recommendations, guidelines or general principles relating to international peace and security with a view to promoting a deeper understanding of the concepts of preventive diplomacy, confidence-building and post-conflict peace-preserving measures. | Комитет мог бы также вырабатывать рекомендации, основные положения и общие принципы, касающиеся международного мира и безопасности, с целью содействовать более глубокому пониманию концепций превентивной дипломатии, мер укрепления доверия и постконфликтного сохранения мира. |
| (a) Support further analysis and deeper understanding of people's livelihoods and coping mechanisms in protracted crises in order to strengthen their resilience and enhance the effectiveness of assistance programmes; | а) содействовать проведению дальнейшей аналитической работы и более глубокому пониманию специфики имеющихся у людей средств к существованию и механизмов выживания в условиях затяжных кризисов, в целях повышения их устойчивости к внешним потрясениям и обеспечения большей эффективности программ помощи; |
| This will probably lead to an ever-closer respect of statistical principles and a deeper understanding of statistical conventions, both of which are essential for statistical accuracy. | Вполне вероятно, что это приведет к ещё более строгому соблюдению статистических принципов и более глубокому пониманию особенностей статистических норм, т.е. тех концепций, которые имеют крайне важное значение для обеспечения точности статистических данных. |
| Mistress and servant, a power relationship, maybe some deeper emotional bondage. | Хозяйка и служанка, властные взаимоотношения, возможно, более глубокая эмоциональная кабала. |
| But there may be a deeper reason for the Fed's forbearance. | Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС. |
| But there is a deeper problem that has been overlooked: the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth. | Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают: экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста. |
| Computer Gaming World compared it to the earlier arcade game Commando (a more typical action shooter of the period), but commented that it was "deeper and more versatile". | Издание Computer Gaming World сравнивало её с более ранней аркадной игрой Commando (более типичным экшн-шутером для того времени), однако отмечает, что Airborne Ranger «более глубокая и разносторонняя». |
| It was a deeper part of the river, where all the animals came to wash and heal their wounds when they had been hurt by hunters. | Это была более глубокая часть реки, на которую приходили все животные купаться и зализывать свои раны в случае, если их ранили охотники. |
| They are oriented towards a deeper and more comprehensive integration with a strong regulatory focus. | Они ориентированы на более глубокую и всеобъемлющую интеграцию в контексте жесткого регулирования. |
| They may well have a link, a chemical, or even psychic bond that allows the host a deeper connection to big Bertha. | Они вполне могут иметь связь, химическую или даже психическую что позволяет носителю создать более глубокую связь с Большой Бертой. |
| Public-sector cutbacks today do not solve the problem of yesterday's profligacy; they simply push economies into deeper recessions. | Сокращения в государственном секторе сегодня не решают проблемы вчерашнего расточительства; они просто загоняют экономики в более глубокую рецессию. |
| Yet his weakness may be seen as an unconventional and devious strength, his solitude a deeper kind of solidarity, his imagination a shortcut to reality. | Однако в его слабости можно усмотреть необычайную скрытую силу, в его уединенности - более глубокую форму солидарности, в его воображении - кратчайший путь к реальности. |
| This suggests that there is a deeper problem with article 29 than one simply of formulation. | Это говорит о том, что статья 29 порождает более глубокую проблему, нежели просто проблему формулировки. |
| We urge all nuclear-armed States to follow their lead and commit to further, deeper and irreversible cuts in their nuclear arsenals. | Мы призываем все обладающие ядерным оружием государства последовать их примеру и взять на себя обязательства по дальнейшим и более глубоким и необратимым сокращениям своих ядерных арсеналов. |
| it also teaches us that the ways of love are much deeper. | а также учит гораздо более глубоким проявлениям любви. |
| It offers the community of nations an appropriate framework to review the progress made throughout the world since the 1995 Copenhagen Summit, and it also provides an opportunity to proceed to deeper consultations on other social actions aimed at achieving a more reasonable level of global integration. | Она обеспечивает надлежащие рамки для рассмотрения международным сообществом прогресса, достигнутого во всем мире со времени проведения Копенгагенской встречи на высшем уровне, а также дает возможность перейти к более глубоким консультациям по другим социальным действиям, направленным на достижение более существенного уровня глобальной интеграции. |
| One is stable oppression, in which the subordinate group accepts the dominating group's attitudes on some focal issue and sometimes, the dominant group's deeper values to avoid further conflict. | Одним из них является устойчивое угнетение, в котором подчиненная группа перенимает отношение доминирующей группы к какой-то проблеме, а иногда и к более глубоким ценностям доминирующей группы, чтобы избежать дальнейших конфликтов. |
| In the course of the past several months, and in particular in August and early September 2001, it became evident that the slowdown in the world economy was becoming much deeper than had been expected at the beginning of the year. | В течение последних нескольких месяцев, особенно в августе и начале сентября 2001 года, стало очевидно, что спад мировой экономики становится все более глубоким, чем ожидалось в начале года. |
| Today, that story could be changed by exploring deeper levels of reform, where common ground may converge and where we could thus engage in an all-inclusive manner on substantial issues. | Сегодня это положение можно было бы изменить, рассмотрев возможность проведения реформы на более глубоком уровне, где можно было бы найти точки соприкосновения и где мы могли бы, таким образом, наладить всеобъемлющее взаимодействие по вопросам существа. |
| I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots - a little deeper and a lot closer, to my mind, than work. | Вместо этого я хотел бы поговорить кое о чём гораздо более интересном, чем дни рождения и кубические корни, более глубоком и более близком к тому, как работает мой разум. |
| We have said that, at a deeper level, the global security architecture is in a state of flux. | Как мы уже говорили, на более глубоком уровне глобальная архитектура безопасности находится в постоянном движении. |
| The measuring beam was reflected at a deeper layer and traveled back through the three retarders to the ellipsometer. | Измеряемый луч отражался на более глубоком слое и возвращался назад через три ретардера в эллипсометр. |
| To be effective in eradicating such practices, there was a need to engage at a deeper level to promote human rights in the context of individuals, families and communities at the local level. | Чтобы эффективнее искоренять подобную практику, необходимо на более глубоком уровне поощрять права человека в контексте индивида, семьи и общины на местах. |
| Ten times deeper than most scuba dives. | В десять раз сильнее, чем при подводном погружении. |
| Our connection is deeper than ever, now. | Сейчас наша связь сильнее, чем когда-либо. |
| But the deeper Pablo went into his war with the government... the more important these shipments were. | Но чем сильнее Пабло ввязывался в войну с правительством... тем важнее становились эти посылки. |
| Through amazing adaptability and endeavour, we've pushed our limits of survival into the ocean and, as we've immersed ourselves deeper in the sea, it's had a profound effect on our lives. | Благодаря удивительной приспособляемости и стараниям наши способности выживать в океане расширились, и чем глубже мы опускаемся в океан, тем сильнее он влияет на нас. |
| And every time she screws him, he falls deeper and deeper for the little mechanic. | И чем сильнее она им вертела, тем сильнее он влюблялся в этого механика. |
| Perhaps we would have become more interesting, deeper people. | Возможно, мы бы стали более интересными, более глубокими людьми. |
| They're not after us, they're after the deeper pockets of Lockhart/Gardner. | Они охотятся не за нами, а за более глубокими карманами Локхарт/Гарднер. |
| This is obvious for fertility, which is determined by deeper social and demographic trends that cannot really be influenced by government action. | Это очевидно для рождаемости, которая определяется более глубокими социальными и демографическими тенденциями, на которые не могут действительно повлиять действия правительства. |
| And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. | И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными. |
| Speakers in this Hall have described the current global crisis as one of the most severe since the Great Depression of the 1930s, with deeper and more bitter consequences than those of the 1998 financial crisis, which also affected the Republic of Moldova. | Выступавшие в этом зале ораторы называли нынешний глобальный кризис одним из самых тяжелых после Великой депрессии 1930х годов с более глубокими и суровыми последствиями, чем финансовый кризис 1998 года, который также затронул Республику Молдова. |