Английский - русский
Перевод слова Declaring

Перевод declaring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявление (примеров 52)
A. O. Tamazishvili notes that declaring Nizami as an Azerbaijani poet was essential by his 800th jubilee. А. О. Тамазишвили отмечает, что объявление Низами азербайджанским поэтом было осуществлено к его 800-летнему юбилею.
Even before being sure, those Western Governments decided to join forces with the United States, even if that meant declaring war on the party proven to be involved in what had happened in the United States. Еще не будучи ни в чем уверенными, эти правительства западных стран решили объединить свои силы с Соединенными Штатами, даже если это означало объявление войны той стороне, причастность которой к тому, что произошло в Соединенных Штатах, была доказана.
Declaring the Caspian an enclosed sea would give coastal States the rights to develop subsoil reserves in sectors drawn in accordance with the provisions of the Convention on the Law of the Sea, particularly those relating to the exclusive economic zone. 97 Объявление Каспия замкнутым морем дало бы прибрежным государствам права на освоение запасов недр в секторах, очерченных в соответствии с положениями Конвенции по морскому праву, в частности касающимися исключительной экономической зоны 97/.
Declaring the Convention to be non-self-executing in no way lessens the obligation of the United States to comply with its provisions as a matter of international law. Объявление Конвенции договором, не имеющим прямого применения, ни в коей мере не умаляет с точки зрения международного права обязательств Соединенных Штатов исполнять его положения.
Declaring a state of national endangerment is decided by the Chamber of Deputies and the Senate. Объявление об угрозе национальной безопасности принимается палатой депутатов и сенатом.
Больше примеров...
Объявив (примеров 109)
The World President signs the law on Andrew's two-hundredth birthday, declaring him a bicentennial man. В день его двухсотого дня рождения Всемирный Президент подписал уникальный закон об Эндрю, объявив его Двухсотлетним человеком.
We hoped by declaring their illegitimacy, that they would lose their power, but people still support them. Мы думали, объявив их незаконность, мы лишим их власти, но люди их поддерживают.
Knowing that his life will be ending soon, he (and the other animals whose times are almost up) stays behind and lets the procession of animals leave for the ark, declaring them "the salvation of the new world". Понимая, что скоро закончится его жизнь и жизнь его жены, он (и другие животные, которые уже достигли своего предела) становится рядом и позволяет остальным животным уйти на ковчег, объявив их «спасателями нового мира».
Mimosa is now free to marry her lover Katana, and Molly is re-united with Reggie, declaring that she would never marry a foreign nobleman when she could have a British sailor. Мимоза теперь может выйти замуж за Катану, а Молли воссоединяется с Реджи, объявив, что она никогда не выйдет замуж за иностранного дворянина, если может быть с британским моряком.
Wu attempted, ultimately in vain, to fire the embers of south China Ming loyalty by restoring Ming customs, ordering that the resented queues be cut, and declaring himself emperor of a new dynasty. У пытался, правда, без особого успеха, восстановить в Южном Китае обычаи и лояльность династии Мин, приказывая подданным срезать косички и объявив себя императором новой династии.
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 29)
Declaring February 1988 as the Buy Philippine Made Products Month Провозглашение февраля 1988 года Месяцем приобретения товаров филиппинского производства
Declaring 2004 as the international year of deserts and desertification would be an appropriate and timely step, as it would raise awareness and mobilize international public opinion about the challenge which desertification posed to the entire planet. Провозглашение 2004 года международным годом пустынь и борьбы с опустыниванием стало бы надлежащим и своевременным шагом, способным расширить понимание опасности, которое это явление представляет для всей планеты, и мобилизовать общественное мнение на борьбу с этой стихией.
Declaring 1989 as the Philippine Fiesta Year 12-Apr-88 Провозглашение 1989 года Филиппинским годом фиесты
Declaring such a vast expanse nuclear free would provide impetus for the establishment of such zones where they do not exist, leading ultimately to a denuclearized world. Провозглашение столь огромного пространства безъядерной зоной способствовало бы созданию таких зон в тех районах, где их еще нет, и в конечном итоге привело бы к освобождению всего мира от ядерного оружия.
The Bolivarian Republic of Venezuela declared an illiteracy-free territory: on 28 October 2005, the Director-General of UNESCO sent a letter to the Minister of Education declaring Venezuela to be an illiteracy-free territory; а) провозглашение Боливарианской Республики Венесуэла территорией, свободной от неграмотности. 28 октября 2005 года в письме, направленном на имя министра образования Генеральным директором ЮНЕСКО, Боливарианская Республика Венесуэла с населением 1500000 человек была объявлена территорией, свободной от неграмотности;
Больше примеров...
Заявив (примеров 82)
The Tehran Security Council attempted to limit the use of public punishment by declaring that all court orders to this effect would have to be reviewed by it. Тегеранский совет безопасности предпринял попытку ограничить использование публичного наказания, заявив, что все судебные постановления в этой связи должны представляться на его рассмотрение.
The State party caused irreparable harm to the children by declaring in writing that the children's fate was a matter for the Austrian courts alone. Государство-участник нанесло непоправимый ущерб детям, письменно заявив, что судьбу детей определяют исключительно австрийские судебные инстанции.
He behaved with the utmost tact and got rid of the Winburg and Potchefstroom burghers by declaring that he should recommend the Drakensberg as the northern limit of Natal. Он вёл себя очень тактично и успокоил жителей Винбурга и Почефструма, заявив, что северная граница Наталя будет пролегать по Драконовым горам.
Worse still, the commander of the US Pacific Fleet openly threatened the DPRK by declaring that the deployment of the carrier flotilla was aimed 'at backing the DPRK-USA talks with strength'. Более того, командующий Тихоокеанским флотом Соединенных Штатов выступил с открытыми угрозами в адрес КНДР, заявив, что цель направления авианосной группы состоит в том, чтобы "силой поддержать переговоры между КНДР и США".
He concluded by thanking those who had made the journey, despite security concerns, to attend the historic event, as well as Kenyans, declaring "Together we move forward". В заключение он поблагодарил всех тех, кто, несмотря на непростую ситуацию с безопасностью, приехал, чтобы участвовать в этом историческом мероприятии, а также народ Кении, заявив, что «Вместе мы движемся вперед».
Больше примеров...
Объявить (примеров 53)
That is why we submitted a draft resolution to the Security Council with the intention of declaring the Middle East region a zone free from weapons of mass destruction. Именно поэтому Сирия представила Совету Безопасности проект резолюции с предложением объявить Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения.
While Kuwait supports the right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes, it reiterates its deep-rooted belief in the important need for disarmament of all weapons of mass destruction and for declaring the Middle East region a zone free from nuclear weapons. Хотя Кувейт поддерживает право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях, он повторяет свое глубокое убеждение в настоятельной необходимости добиться разоружения в отношении всех видов оружия массового уничтожения и объявить Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия.
With 75% of precincts reporting, we are close to declaring a winner in the gubernatorial primary. Подсчитаны результаты голосования на 75% избирательных участков, и мы близки к тому, чтобы объявить победителя губернаторских праймериз.
The recent initiatives by some Member States aimed at declaring the use of nuclear weapons illegal would not solve the proliferation problem. Выдвинутые недавно рядом государств-членов инициативы, направленные на то, чтобы объявить применение ядерного оружия незаконным, не решат проблему распространения.
Pursuant to rule 93, paragraph 4, of the rules of procedure, in the course of examining the merits of the case, the Committee may review a decision declaring a communication or part of the communication admissible and declare it inadmissible. В соответствии с пунктом 4 правила 93 правил процедуры Комитет может при рассмотрении существа сообщения пересмотреть решение о приемлемости сообщения или части сообщения и объявить его неприемлемым.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 50)
Yet, in making that boast, in declaring it with some relish to Inspector Thompson, I fear that justice may well not be best served. Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует.
There is a tendency - which we all share - to convene at high-level meetings, declaring our resolution and our commitment to fighting the global problems of illicit narcotic drugs. Наметилась тенденция, которую мы все разделяем, проводить совещания на высоком уровне, заявляя о нашей решимости и приверженности борьбе за решение глобальной проблемы незаконных наркотических средств.
Condemning the continuing illicit flow of weapons within and into the Democratic Republic of the Congo and declaring its determination to continue to monitor closely the implementation of the arms embargo and other measures set out by its resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo, осуждая продолжающуюся незаконную передачу оружия Демократической Республике Конго и в эту страну и заявляя о своей решимости продолжать внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия и осуществлением других мер, предусмотренных в его резолюциях, касающихся Демократической Республики Конго,
[Declaring their intention to undertake further measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects,] [заявляя о своем намерении предпринять дальнейшие меры по ядерному разоружению и против распространения ядерного оружия во всех его аспектах,]
Ser Alliser is unrepentant, declaring only that he did what was right for the Night's Watch, and while he will now be able to rest, Jon will still be fighting the wildlings' battles forever. Сир Аллисер не раскаивается, заявляя, что только он делал то, что, по его мнению, было правильным для Ночного Дозора, и что, теперь он сможет отдохнуть, когда Джону придётся вечно сражаться в битвах; Олли остаётся безмолвным.
Больше примеров...
Об объявлении (примеров 55)
Cases were processed by the Human Rights Advisory Panel, including issuing 2 decisions declaring complaints inadmissible and 91 opinions on merits. Дела рассматривались Консультативной группой по правам человека; были вынесены 2 решения об объявлении жалобы неприемлемой и 91 заключение по существу дела.
Matters have deteriorated to such an extent that the United States Government considered in all seriousness declaring Pakistan a State sponsor of terrorism. Проблемы усугубились до такой степени, что правительство Соединенных Штатов со всей серьезностью рассматривало вопрос об объявлении Пакистана государством-спонсором терроризма.
On 16 May, IDF revoked an order declaring Kalkilia, Tulkarm and Jenin off-limits for Israelis. 16 мая ИДФ аннулировали приказ об объявлении Калькильи, Тулькарма и Дженина закрытыми для израильтян.
One year before that, the great majority of Latin American countries, through the Organization of American States, launched their struggle against this scourge with the adoption of resolutions declaring the western hemisphere to be a zone free of anti-personnel mines. За год до этого подавляющее большинство латиноамериканских стран, действуя в рамках Организации американских государств, начали борьбу с этим бедствием путем принятия резолюций об объявлении Западного полушария зоной, свободной от противопехотных мин.
No provisions in the Constitution provide for declaring a state of emergency. В Конституции нет положений об объявлении чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Объявляя (примеров 31)
The Constitutional Court decides on the viability of the appeal by declaring it admissible or not. Конституционный трибунал рассматривает вопрос об обосновании жалоб, объявляя их приемлемыми или неприемлемыми.
Views were expressed that paragraph (3) created a legal fiction by declaring what was effectively an oral agreement as meeting the writing requirement. Были высказаны мнения о том, что пункт З создает правовую фикцию, объявляя, что требованию в отношении письменной формы удовлетворяет то, что фактически является устным соглашением.
In declaring the communication inadmissible, the Committee observed that: Объявляя данное сообщение неприемлемым, Комитет отметил следующее:
Only in an Opinion does the Working Group take a definite decision on the case, declaring the detention arbitrary or not, or taking any other appropriate decision in accordance with paragraph 17 of its methods of work. Только в своем мнении Рабочая группа принимает конкретное решение по делу, объявляя или не объявляя задержание произвольным, либо принимая другие соответствующие решения согласно пункту 17 своих методов работы.
The working group had agreed that it would be unwise to seek confrontation by systematically declaring reservations incompatible with the object and purpose of the various treaties. Рабочая группа пришла к выводу о том, что нецелесообразно идти на конфронтацию, периодически объявляя те или иные оговорки несовместимыми с объектом и целью различных договоров.
Больше примеров...
Провозгласив (примеров 30)
In declaring the Decade in its resolution 67/215, the General-Assembly recognized the importance and urgency of tackling the global energy challenges for achieving the critical objectives of poverty eradication and sustainable development. Провозгласив Десятилетие в резолюции 67/215, Генеральная Ассамблея признала важность и настоятельную необходимость решения глобальных энергетических проблем для достижения важнейших целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In its resolution 35/46 declaring the 1980s as the Second Disarmament Decade, the General Assembly rightly stated: В своей резолюции 35/46 Генеральная Ассамблея, провозгласив 80-е годы вторым Десятилетием разоружения, справедливо заявила:
The General Assembly, by declaring 1994 the Year of Sport and the Olympic Ideal, paid tribute to the centennial of the foundation of the International Olympic Committee (IOC). Генеральная Ассамблея, провозгласив 1994 год Годом спорта и олимпийского идеала, воздала таким образом честь столетию образования Международного олимпийского комитета (МОК).
In December 2007, by its resolution 62/98, the General Assembly adopted the forest instrument, declaring that it had the following purpose: В декабре 2007 года в своей резолюции 62/98 Генеральная Ассамблея приняла документ по лесам, провозгласив, что его цель заключается в том, чтобы:
Despite being less enthusiastic about Gosling's dancing and the film's middle section, Phillips nevertheless gave the film four out of four stars, declaring it "the year's most seriously pleasurable entertainment". Невзирая на меньшее увлечение танцем Гослинга и средней частью фильма, Филлипс тем не менее оценил картину на четыре звезды из четырёх, провозгласив её «по-настоящему приятным зрелищем».
Больше примеров...
Объявил (примеров 37)
This guy's a vigilante, and he's declaring a war on guns. Это линчеватель, и он объявил войну оружию.
The Committee had examined a total of 33 cases under the first Optional Protocol, adopting views on 30 and declaring 3 cases inadmissible. Всего Комитет рассмотрел ЗЗ дела, относящихся к первому Факультативному протоколу, принял свои соображения по 30 делам и объявил 3 других дела неприемлемыми.
In declaring the case inadmissible, the Committee observed: Комитет объявил это сообщение неприемлемым и отметил:
Arthur tells me everything and he's never expressed any feelings for Gwen, and suddenly he is declaring his love for her. Артур рассказывал мне все и он никогда не выражал никаких чувств к Гвен, и вдруг он объявил о своей любви к ней.
In Calgary, Mayor Dave Bronconnier celebrated the drink's anniversary by declaring May 13, 2009, as Caesar Day in the city. Мэр Калгари Дейв Бронконье отпраздновал годовщину напитка и объявил 13 мая 2009 днём «Цезаря».
Больше примеров...
Заявил (примеров 39)
He justified his request by declaring that the modification had a corrective effect and aligned the provisions of the Regulations with the new version of ADR that would enter into force on 1 January 2003. В обоснование своей просьбы он заявил, что данное изменение имеет корректировочный характер и способствует согласованию положений Правил с новым вариантом ДОПОГ, который вступит в силу 1 января 2003 года.
By midsummer, the press had been virtually closed down by the judiciary, with one senior member of the Guardian Council declaring this to have been "the best thing done by the Judiciary since the Revolution". К середине лета судебные органы практически подавили прессу, и один из старших членов Совета стражей заявил, что "это лучшее, что было сделано судебной властью со времени революции".
On 2 November, the former deputy chair and lead negotiator for JEM, Mohamed Bahr Ali Hamdeen, held a press conference in Doha, publicly declaring that he and other former JEM members had formed a breakaway faction. 2 ноября бывший заместитель председателя и ведущий переговорщик ДСР Мухаммед Бахр Али Хамдин провел в Дохе пресс-конференцию, на которой публично заявил, что он и другие люди, входившие ранее в состав ДСР, создали отделившуюся от последнего фракцию.
On 31 July, the Council unanimously adopted resolution 1698, declaring its determination to enforce the measures provided for against persons acting in violation of the embargo imposed by resolutions 1493 and 1596. 31 июля Совет единогласно принял резолюцию 1698, в которой он заявил о своей решимости обеспечивать применение мер в отношении лиц, действующих в нарушение эмбарго, введенного резолюциями 1493 и 1596.
Immediately after the season ended, Burke said he was uninterested in declaring for the 2012 NBA draft. Сразу по окончании сезона, Берк заявил что не заинтересован выставить свою кандидатуру на драфт 2012 года.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 29)
I am declaring a 200-mile no-man's-land around this island. Я объявляю 320-ти километровую закрытую зону вокруг этого остров.
I'm declaring war on the Chicago Police Department and Chicago Fire Department. Я объявляю войну полиции Чикаго и пожарным Чикаго.
I'm declaring this mission unsafe. Я объявляю эту миссию опасной.
I am declaring a war on junk food. Я объявляю войну фастфуду.
Greyhound 40 declaring absolute emergency. Говорит Гончая-40, объявляю критическое положение.
Больше примеров...
О признании (примеров 28)
The Committee had already adopted a first decision declaring this communication inadmissible at its fifty-first session (August 1997). Комитет уже принял первое решение о признании этого сообщения неприемлемым на своей пятьдесят первой сессии (в августе 1997 года).
In connection with communications under the Optional Protocol, the group had adopted 13 views and 5 decisions declaring communications inadmissible and had recommended that four communications be declared admissible. В связи с сообщениями, представляемыми в соответствии с Факультативным протоколом, группа утвердила тринадцать соображений и приняла пять решений о признании сообщений неприемлемыми, а также рекомендовала, чтобы четыре сообщения были признаны приемлемыми.
It was for precisely this reason that on 13 February 1990 the Supreme Soviet of the Armenian SSR adopted a resolution declaring that decision to be illegal. Именно поэтому 13 февраля 1990 года Верховный Совет Армянской ССР принял постановление «О признании незаконным решения Кавказского бюро ЦК РКП(б) от 5 июля 1921 года».
He submits that the decision by the Court of First Instance declaring the judgement enforceable, combined with the failure to respond of the defendant (FONCOLPUERTOS), created a legitimate expectation that his rights had been recognized and re-established. Он утверждает, что решение суда первой инстанции о признании приговора окончательным вкупе с отсутствием возражений со стороны ответчика ("Фонкольпуэртос") давали автору разумные основания полагать, что его права были признаны и восстановлены.
There was no information in the report on the recognition of migrant workers in an irregular situation as persons before the law or on how Algeria guaranteed them the possibility of declaring the birth of a child without fearing deportation. В докладе нет никакой информации о признании правосубъектности нелегальных трудящихся-мигрантов и о том, как Алжир гарантирует им возможность регистрации рождения ребенка без опасения высылки.
Больше примеров...
Признания (примеров 24)
And he-he was nervous about declaring that. И он волновался из-за признания в этом
One of the main results of the jubilee campaign and of declaring Nizami as an Azerbaijani was the wide popularization of Nizami's writings in the Soviet Union. Одним из главных итогов юбилейной кампании и признания Низами азербайджанцем стала широкая популяризация творчества Низами в СССР.
Paragraph 2, containing a non-exhaustive list of forms of satisfaction, was deemed satisfactory by several delegations, some of which suggested, however, that court decisions declaring the wrongfulness of the act committed by the wrongdoing State should be added to the proposed list. Пункт 2, где содержится открытый перечень форм сатисфакции, по мнению многих делегаций, является удовлетворительным, однако некоторые из них предложили дополнить предлагаемый перечень фактом признания со стороны международного судебного органа противоправного характера поведения государства-нарушителя.
Terminating an adoption or declaring it invalid restores the reciprocal rights and obligations of the child and its parents and relatives and puts an end to the reciprocal rights and obligations of the child and the adopter and the latter's relatives. В случае ликвидации или признания недействительным усыновления восстанавливаются взаимные права и обязанности между ребенком, его родителями и родственниками и прекращаются взаимные права и обязанности между усыновленным и усыновителем, а также его родственниками.
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 20)
They are also prohibited from forming trade unions or declaring a strike. Они также не могут объединяться в профсоюзы и объявлять забастовку.
In the United Republic of Tanzania and Zambia the authorities can also impose sanctions for violations of antitrust provisions: as noted in Zimbabwe the Law does not foresee any sanctions on anti-competitive business agreements, aside from declaring them null and void. В Объединенной Республике Танзания и в Замбии они также могут применять санкции за нарушение положений антимонопольного законодательства; в Зимбабве, как уже отмечалось, закон не предусматривает каких-либо санкций по отношению к участникам антиконкурентных сделок и позволяет лишь объявлять такие сделки юридически ничтожными.
The Committee should have applied the same test ("foreseeable and necessary consequences") to the claims made under articles 6 and 7, before simply declaring them admissible in respect of those articles. Комитету следовало бы применить тот же самый критерий к утверждениям о нарушении статей 6 и 7 ("предвидимое и неизбежное следствие"), прежде чем объявлять эти утверждения приемлемыми.
The same principle should apply in the rare instance where a Chairman decides to take an indicative vote from the participants before declaring a consensus. Этот же принцип должен применяться в тех редких случаях, когда председательствующий принимает решение провести индикативное голосование среди участников, прежде чем объявлять о достижении консенсуса.
The Committee also wanted the next report to contain further information on the measures taken to implement all the provisions of article 4 of the Convention, particularly with regard to declaring illegal and prohibiting organizations that promote and encourage racial discrimination. Комитет высказал также пожелание, чтобы в следующем докладе содержалась дополнительная информация о мерах, принятых в осуществление всех положений статьи 4 Конвенции, и в частности положения, в соответствии с которым государства-участники обязуются объявлять незаконными и запрещать организации, подстрекающие к расовой дискриминации и поощряющие ее.
Больше примеров...
Декларирование (примеров 4)
Paragraph 3, which invites States parties to provide for the obligation of declaring income when such a measure seems appropriate, is inspired by the Inter-American Convention against Corruption. Пункт З, в котором государствам-участникам предлагается предусматривать обязательное декларирование доходов, когда это считается надлежащим, основывается на положениях Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией.
The Customs office of destination did not share this view, fined the driver for non-authentic declaring and instructed him to declare the furniture for importation on his own behalf. Таможня места отправления не согласилась с этой точкой зрения, оштрафовала водителя за неточное декларирование и предписала ему задекларировать данную мебель для ввоза от его собственного имени.
The obligations imposed on financial institutions include: identifying their clients, declaring transactions deemed to be suspicious, closely scrutinizing certain kinds of operations and keeping records and ensuring proper management. К числу возлагаемых на финансовые организации обязательств относятся следующие: - декларирование операций, которые представляются подозрительными, - хранение документов, учреждение надлежащего подразделения.
This process includes 2 stages: declaring the attributes for the page and filling in of the page content (if this is possible). Создание страницы состоит из 2 этапов: собственно декларирование страницы (задание атрибутов страницы) и заполнение информацией (если это возможно).
Больше примеров...