Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. Данное решение суда, ставшее первым решением такого рода, представляет собой важный шаг на пути формирования практики выплаты компенсаций ЖТЛ.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
They filed with a court for an appeal against the refusal to provide 1 February 2012, the Supreme Court of Azerbaijan upheld the decision of the lower court thus refusing to give Jehovah's Witnesses full legal status. Они обжаловали решение об отказе в перерегистрации в суде. 1 февраля 2012 года Верховный суд Азербайджана подтвердил постановление суда низшей инстанции, тем самым отказавшись признать полноправный правовой статус "Свидетелей Иеговы".
Government decision No. 252 of 7 May 1998 on the report on implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination Постановление Правительства Кыргызской Республики от 7 мая 1998 года Nº 252 "О докладе по выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин".
A decision establishing sick-leave rules and procedures shall be issued by the Council of Ministers. Постановление, регламентирующее правила предоставления отпусков по болезни и процедуры, издается Советом министров.
He reiterates that, given that he received a copy of the decision of 8 June 2009 only following his conviction, he could only challenge it within the appeal proceedings. Он повторяет, что, поскольку он получил копию постановления от 8 июня 2009 года только после вынесения ему обвинительного приговора, он мог подать жалобу на это постановление только при подаче апелляционной жалобы.
Decision on public health inspections Постановление Государственной санитарной инспекции;
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Mr. HANSON (Canada) said that the decision just adopted was in many ways a statement of the obvious. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что только что принятое решение во многих отношениях констатирует очевидное.
Paragraph 5 had been updated to reflect the most recent decision adopted by the Executive Council of the African Union. Пункт 5 был обновлен таким образом, чтобы отразить последнее решение, принятое Исполнительным советом Африканского союза.
The Security Council welcomes the decision taken during the Summit to establish a forum of Burundi's partners and encourages the Special Representative of the Secretary-General to conclude discussions with all concerned partners in order to establish the forum as soon as possible. Совет Безопасности приветствует принятое на Встрече на высшем уровне решение о создании форума партнеров Бурунди и призывает Специального представителя Генерального секретаря завершить переговоры со всеми заинтересованными партнерами, с тем чтобы создать этот форум в самое ближайшее время.
He welcomed the Commission's decision to study recruitment policies with a view to fostering greater diversity within the United Nations common system and looked forward to receiving comprehensive and concrete recommendations on how to improve the geographical diversity of staff in all common system organizations. ЗЗ. Оратор приветствует принятое Комиссией решение изучить стратегии набора персонала для обеспечения большего разнообразия в рамках общей системы Организации Объединенных Наций и надеется получить всеобъемлющие и конкретные рекомендации в отношении того, как расширить географическое разнообразие персонала во всех организациях общей системы.
The following decision, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, is brought to the attention of the Council: До сведения Совета доводится следующее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками:
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
There will be no introduction of individual draft resolutions, merely explanations of vote before and after the decision has been taken. Никакого представления отдельных проектов резолюций производиться не будет, а лишь выступления по мотивам голосования до и после принятия решений.
Documentation for decision shall be available in all ECE working languages. Документация для принятия решений представляется на всех рабочих языках ЕЭК.
Decentralizing the decision process for development (for example, shortening the time for processing projects) is also contributing to the efficiency of resource allocation. Повышению эффективности распределения ресурсов способствует также децентрализация процесса принятия решений в области развития (например, сокращение сроков обработки проектов).
Risk manager's decision tree Схема принятия решений руководителем по анализу рисков
The senior officer in charge sold and bought currencies and made calls and deposits with no documented and signed authorization; this decision process on cash management did not segregate authorizing and certifying duties. Соответствующий старший сотрудник продавал и покупал валюты и давал указания и делал вклады без письменного подписанного распоряжения; такой процесс принятия решений по распоряжению наличностью не отвечает принципу разделения разрешающих и утверждающих обязанностей.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The United Kingdom therefore believed that until a decision was made about drafting a convention on State responsibility, a decision to draw up a convention on diplomatic protection would be premature. В силу вышесказанного Соединенное Королевство считает преждевременным принятие решения по поводу подготовки конвенции о дипломатической защите в отсутствие решения о подготовке конвенции, касающейся ответственности государств.
The Working Group noted the various suggestions and postponed its decision as to the definition of "payment instruction" until it had completed its review of draft article 18 (see para. 193). Рабочая группа приняла к сведению различные предложения и отложила принятие решения об определении "платежной инструкции" до завершения рассмотрения проекта статьи 18 (см. пункт 193).
The Development Account was a matter of great importance to many countries and the Committee must fully assume its responsibilities by taking a decision on the draft resolution at its current meeting. Вопрос о Счете развития имеет громадное значение для многих стран, и Комитет должен взять на себя всю ответственность за принятие решения по данному проекту резолюции на своем текущем заседании.
Moreover, an early decision on reform of the Security Council will stimulate momentum and optimism in our preparations for the 2005 summit. Кроме того, скорейшее принятие решения по реформе Совета Безопасности придаст новый импульс и оптимизм нашей подготовке к проведению встречи на высшем уровне, которая состоится в 2005 году.
We all agree that, desirably, such multinational deployment would profit from an expeditious decision of the Security Council confirming its full international authority. Мы все единодушны в том, что быстрое принятие решения Советом Безопасности, выступающим в качестве полномочного международного органа, будет способствовать, как мы надеемся, подобному развертыванию многонациональных сил.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Once the player has made his decision the dealer exposes his cards. После того, как игрок сделал окончательный выбор, дилер казино открывает свои карты.
A country's choice concerning the peaceful uses of nuclear energy is a national decision. Выбор стран в том, что касается использования ядерной энергии в мирных целях, относится к области внутренних национальных решений.
It wasn't your decision. Это был не твой выбор.
All secondary school students have access to careers counselling and vocational guidance to enable them to make informed decision and choices for their careers. Все ученики средних школ имеют доступ к консультациям по вопросам профессиональной деятельности и по вопросу о выборе профессии, что дает им возможность принять решение и сделать свой выбор в отношении профессиональной деятельности на основе всей имеющейся информации.
After the vote counting, an expert jury will elect 21 finalists and leave the final decision to another round of Internet, telephone and SMS voters who can make their final judgment on the seven world wonders of nature until 2011. После того как будут подсчитаны голоса, на сцену выйдет и компетентное жюри для выбора 21 достопримечательности, которые выйдут в финал. Выбор 7 последних победителей опять будет предоставлен на голосование при помощи Интернета, телефона и SMS сообщений, которое будет продолжаться все до 2011 года.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The judge must give reasons for his or her decision. Судья должен представить обоснование в поддержку принятого им решения.
Trinidad and Tobago is taking the necessary steps to implement the decision taken on 8 October by the Assembly to lift economic sanctions against South Africa (resolution 48/1). Тринидад и Тобаго предпринимает необходимые шаги по выполнению принятого 8 октября Ассамблеей решения об отмене экономических санкций в отношении Южной Африки (резолюция 48/1).
It was recognized, however, that paragraph 2 of draft article X could not be assessed in isolation and that it might be necessary to review it in the light of the final decision taken in respect of draft article 2. В то же время было признано, что оценить пункт 2 проекта статьи Х в отдельности невозможно и что его может потребоваться пересмотреть в свете окончательного решения, принятого по проекту статьи 2.
For the text of the decision as adopted, see chapter II, section B, decision 2002/115. Текст принятого решения см. в главе II, раздел В, выступлений неправительственных организаций и системы электронного голосования.
Fully and effectively implementing the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net-Food-Importing Developing Countries adopted in Marrakech in 1994 and endorsed by the World Food Summit in 1996; ё) полное и эффективное осуществление Решения о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для НРС и развивающихся стран - нетто-импортеров продовольствия, принятого в Марракеше в 1994 году и одобренного на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году;
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
And thinking we had nothing to lose, made this decision. Но он решил, что нам больше нечего терять.
Look, I made my decision, so don't try to make me feel bad about it, because it won't work. Послушай, я всё решил, так что не пытайся взывать к моей совести, потому что это не сработает.
The Committee agreed to establish a drafting group, chaired by Mr. Helbig, to undertake further work on the draft decision guidance document and associated comments during the current meeting. Комитет решил учредить редакционную группу под председательством г-на Хельбига для проведения дальнейшей работы по подготовке проекта документа для содействия принятию решения и связанным с ним замечаниям в ходе текущего совещания.
It was my decision. Я сам это решил.
It is my decision - ! Это я так решил - !
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
The lower courts had not provided any reasoning for their decision that some confessions were more plausible than others. Суды низшей инстанции никак не обосновали того, почему они решили, что одни признательные показания заслуживают большего доверия, чем другие.
Have you made a decision about the TARDIS? Вы уже решили, что делать с "машиной времени"?
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
The Committee observes that any decision of these bodies, even if they had decided the author's claims in his favour, would only have had recommendatory rather than binding effect, by which the Executive would, at its discretion, have been free to disregard. Комитет отмечает, что любое решение этих органов, даже если бы они решили удовлетворить претензии автора, имело бы только рекомендательный, а не обязательный характер, в силу чего исполнительная власть, по своему усмотрению, была бы вправе игнорировать его.
I haven't yet made that decision. Вы решили его сделать сержантом?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The secretariat recalled the decision of the Working Group at its fourth meeting to establish a trust fund to manage extrabudgetary contributions for activities under the Protocol. Секретариат напомнил о принятом Рабочей группой на ее четвертом совещании решении учредить целевой фонд для управления внебюджетными взносами на деятельность в рамках Протокола.
In follow-up to the August 2007 meeting, the secretariat of the Committee formally notified member countries of the decision on endosulfan. В качестве последующих мер в связи с совещанием, проведенным в августе 2007 года, секретариат Комитета официально уведомил страны-члены о решении, принятом в отношении эндосульфана.
In decision (9/12), adopted at its ninth session, the INCD requested the Interim Secretariat to: В решении (9/12), принятом на девятой сессии, МКВП просил временный секретариат:
By its decision 1/2 C on national arrangements and reports, the Preparatory Committee recalled its decision 3, adopted at its organizational session, in which it emphasized the desirability of promoting national preparations that could include, inter alia, the preparation of national reports. В своем решении 1/2 С о национальных мероприятиях и докладах Подготовительный комитет напомнил о своем решении 3, принятом на его организационной сессии, в котором он подчеркнул целесообразность содействия проведению национальной подготовки, которая могла бы включать, в частности, подготовку национальных докладов.
In a groundbreaking decision, Judge Johann van der Westhuizen said both the High court and Appeal court failed to acknowledge the power of the traditional authorities to develop customary law, and that the Constitution required the courts to respect this... В решении, принятом вопреки канонам, судья Йохан ван дер Вестхойзен заявил, что ни Высокий суд, ни Апелляционный суд не признали право традиционных властей развивать нормы обычного права и что Конституция требует от судов уважать это право.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор.
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
According to the author, the Supreme Court confined itself to ruling on the grounds for the appeal, and at no time reviewed the evidence on which the Provincial High Court had based its decision. По заявлению автора, Верховный суд при принятии решения исходил из возражений, послуживших основаниями для представления жалобы, и не пересматривал доказательств, на основании которых провинциальный суд вынес приговор.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Secretary-General, in a letter to the President of the Court dated 13 June 2007, noted that the Court's decision was seemingly inconsistent with resolution 61/262. Генеральный секретарь в письме от 13 июня 2007 года на имя Председателя Суда отметил, что решение Суда, по-видимому, противоречит положениям резолюции 61/262.
2.5 On 1 October 2007, Mr. Yasinovich filed a cassation appeal against the decision of the Novopolotsk City Court to the Vitebsk Regional Court, which was rejected on 10 October 2007. 2.5 1 октября 2007 года г-н Ясинович подал кассационную жалобу на решение суда города Новополоцка в Витебский областной суд, который отклонил ее 10 октября 2007 года.
The Appellate Court reaffirmed the decision by the Court of First Instance that an e-mail would satisfy the Statute of Frauds so long as its contents and subscription met all requirements of the governing statute. Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции о том, что электронное письмо соответствует Закону о мошенничестве, если его содержание и подпись удовлетворяют всем предусмотренным законом требованиям.
The Court's decision thus attempts to run with the hare and hunt with the hounds. Таким образом, решение суда «служит и нашим и вашим».
Thus, under article 544 of the draft code of criminal procedure, a judicial review decision or ruling that exonerates a convicted person may, at that person's request, award damages. Так, статья 544 этого документа гласит, что постановление или решение суда о пересмотре дела, из которого следует невиновность осужденного, дает ему право требовать возмещения ущерба.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of States would ultimately prevail with regard to apprehending the accused and surrendering him to the court or granting requests from other States. В конечном счете решение государств будет превалировать в отношении ареста обвиняемого или передачи его в распоряжение суда или удовлетворения запросов других государств.
To address this obstacle to return, in May 1999 the High Representative issued a decision to suspend the powers of municipal authorities in both entities to reallocate or dispose of socially owned property. Для устранения этого фактора, препятствующего возвращению, в мае 1999 года Высокий представитель принял решение о временной отмене полномочий городских властей обоих образований на перераспределение общественной собственности или распоряжение ею.
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.
If the exequatur decision is upheld, the individual detained is handed over to the Government. Если решение об исполнении ордера иностранного суда сохраняется в силе, арестованное лицо передается в распоряжение правительства.
The executive director has expanded powers of investigation and resolution under sections 22 through 24, and there exists a mechanism whereby the executive director's decision can be appealed to the chairperson of the commission. В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It finally affirmed its position that during the intersessional period it had taken all the measures necessary to comply with the decision's recommendations. В заключение она подтвердила свою позицию, согласно которой в межсессионный период ею были приняты все необходимые меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в решении.
The newly adopted Constitution of the Russian Federation provides in article 22 that arrest, taking into custody and keeping in custody are permitted only by judicial decision. В статье 22 недавно принятой Конституции Российской Федерации предусматривается, что арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются исключительно по судебному решению.
The author then complained to the Parliamentary Ombudsman, who concluded, in September 1989, that there was no evidence of an incorrect decision by the tax inspectors. После этого автор направил жалобу парламентскому омбудсмену, который в сентябре 1989 года вынес заключение об отсутствии свидетельств какого-либо некорректного решения со стороны налоговых инспекторов.
Before concluding, I would like to welcome the decision made by the Economic and Social Council earlier this year to renew the mandate of the Special Rapporteur on Disability for another three years. В заключение я хотел бы приветствовать решение, принятое Экономическим и Социальным Советом ранее в этом году, продлить мандат Специального докладчика по вопросам инвалидности еще на три года.
However, only the competent authorities representing the Government can validate any finding by the association in this respect and take a legal decision concerning the access to the TIR procedure. З. Однако только компетентные органы, представляющие правительство, могут подтвердить то или иное заключение объединения в этом отношении и принять правовое решение о доступе к процедуре МДП.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
Her country, out of respect for the ancestral memory of peoples, the preservation of cultural diversity and the promotion of dialogue among civilizations, confirmed its decision to eradicate racial discrimination. Демонстрируя уважение к памяти предков, в целях сохранения культурного разнообразия и поощрения диалога между цивилизациями Боливия подтверждает свою решимость положить конец расовой дискриминации.
Moreover, it emerged from those cases that, in a general way, "considerations of convenience or simple political expediency seem to have led the territorial State to recognize asylum without that decision being dictated by any feeling of legal obligation". Кроме того, из этих случаев в целом следовало, что "соображения удобства или просто политической целесообразности, похоже, обусловливали решимость территориального государства признать убежище, хотя это решение не было продиктовано ощущением наличия какого-либо юридического обязательства".
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
Больше примеров...