Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
He took a split-second decision and accelerated. Он принял молниеносное решение и вдавил газ в пол.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision on detention, which in accordance with the ZKP is issued by internal affairs agencies, is standardized in terms of form. Постановление о задержании, которое в соответствии с ЗУП издается органами внутренних дел, имеет стандартную форму.
To this end, the Government adopted decision No. 306 of 11 March 2004 approving Rules for the payment of maintenance allowances for children in foster care. Для развития новых форм семейного воспитания Правительством Республики Казахстан принято постановление от 11 марта 2004 года Nº 306 "Об утверждении Правил выплаты денежных средств на содержание ребенка, переданного патронатным воспитателям".
In all cases involving custody under the Internal Affairs Act, the person in custody must be issued with a written decision on custody within six hours. Во всех случаях, связанных с заключением под стражу на основании Закона об органах внутренних дел, задержанному лицу в течение шести часов должно быть предъявлено письменное постановление о заключении под стражу.
Decision of the Second Court of Public Law of the Federal Tribunal of 19 January 1993. Постановление второй палаты по вопросам публичного права Федерального суда от 19 января 1993 года.
2.2 On 27 May 2008, the justice of the peace of the 33rd district of Velikie Luki issued a decision to terminate the court case against the author based on the absence of corpus delicti of the crime. 2.2 27 мая 2008 года мировой судья 33-го участка города Великие Луки принял постановление о прекращении судебного дела против автора за отсутствием состава преступления.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Also mentioned is the sole decision adopted by the General Conference. Также упоминается единственное принятое Генеральной конференцией решение.
Notes the decision taken at the nineteenth session of the Authority to approve amendments to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area; принимает к сведению принятое на девятнадцатой сессии Органа решение об утверждении поправок к Правилам поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе;
Welcomes the decision of the 2010 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention to convene the Fourth Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention in Geneva from 14 to 25 November 2011; приветствует принятое на совещании 2010 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции решение провести четвертую Конференцию Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции по рассмотрению действия Конвенции 14 - 25 ноября 2011 года в Женеве;
Welcomes the improved collaboration between the Joint Programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the decision taken by the Programme Coordinating Board at its twentieth meeting to review the existing memorandum of understanding between the Joint Programme and the Global Fund; приветствует расширение сотрудничества между Объединенной программой и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и решение, принятое Программным координационным советом на его двадцатом заседании, о проведении обзора действующего меморандума о взаимопонимании между Объединенной программой и Глобальным фондом;
The Committee also requested the State party to provide updated information on the appeal lodged by the Isseneru community against a court decision adopted in October 2008 allowing mining activities to take place on their titled land. Комитет также просил государство-участник представить обновленную информацию по поданной общиной иссенеру апелляционной жалобе на принятое в октябре 2008 года судебное решение, допускающее проведение горнорудных работ на принадлежащей им по праву земле.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Recently, the method is adapted as a support tool in the decision process underlying the selection, optimization, and management of financial portfolios. В последнее время метод был адаптирован как средство для систем поддержки принятия решений для отбора, оптимизации и организации биржевых корзин.
An important flaw that can be observed in many of the assessments concerning climate change, is that they are generally rich in statistical data but are of limited use in relation to policy-making and decision taking. Важным изъяном, который можно отметить во многих оценках изменения климата, является то, что они обычно полны статистических данных, но имеют ограниченную пользу для формирования политики и принятия решений.
The same procedure of either subdividing or aggregating categories may be applied at the national or local level to meet specific needs arising for instance from national legislation, corporate decision procedures or needs not foreseen when issuing the classification initially. Такая же процедура разделения или объединения категорий может быть применена на национальном или местном уровне для учета специфических потребностей, обусловленных, например, национальным законодательством, корпоративными процедурами принятия решений, или потребностей не предусмотренных при подготовке классификации.
The training methods used include slide presentations and exercises using different tools and computer models such as the Soil and Water Assessment Tool, the Decision Support System for Agro-technology Transfer and MARA Lite to elaborate the different topics of the workshop. Для представления материалов в целях проработки различных тем практикума использовались такие методы, как показ диапозитивов и практические занятия по применению различных инструментов и компьютерных моделей, таких, как Программа для оценки почвы и воды, Система поддержки принятия решений для передачи агротехнологии, а также MARA Lite.
The decision tools that are most relevant for climate change adaptation are cost-effectiveness analysis, multi-criteria analysis, risk-benefit analysis and cost-benefit analysis. К числу механизмов принятия решений, которые являются наиболее актуальными для адаптации к изменению климата, относятся анализ эффективности затрат, анализ, основанный на множестве критериев, анализ риска и результатов и анализ затрат и результатов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The decision as to the type of information that the Cuban people wished to receive was the sovereign right of Cuba alone. Принятие решения о том, какого характера информацию хочет получать кубинский народ, является суверенным правом самой Кубы.
As another example, the decision to provide school uniforms to children in families unable to afford them was of direct benefit to many households headed by single women. В другом случае принятие решения об обеспечении детей из малоимущих семей бесплатной школьной формой принесло прямые выгоды многочисленным семьям, возглавляемых одинокими матерями.
Mr. Bune (Fiji): My country also attaches great importance to this item and we therefore support the motion that a decision on this draft resolution be deferred until we have had further consultations with a view to adopting a resolution by consensus. Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Моя страна также придает большое значение этому пункту, и поэтому мы поддерживаем предложение о том, чтобы принятие решения было отложено до проведения дальнейших консультаций в целях принятия резолюции путем консенсуса.
Several members (led by the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme) were engaged in drafting the policy, which was then elevated to the Policy Committee for attention and decision. Несколько членов (под руководством Департамента по политическим вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций) участвовали в разработке политики, которая была затем передана в Комитет по вопросам политики на рассмотрение и принятие решения.
While the decision to grant observer status is discretionary, it is helpful to consider exactly what an intergovernmental organization is and how this definition can influence which organizations are granted observer status. Хотя решение о предоставлении статуса наблюдателя носит дискреционный характер, было бы полезно рассмотреть вопрос о том, что представляет собой межправительственная организация и каким образом такое определение может повлиять на принятие решения о том, каким организациям следует предоставлять статус наблюдателя.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Let's take a very, very complicated decision: buying a car. Давайте сделаем очень сложный выбор - купим машину.
Her informed decision must be respected, even if it is considered liable to be harmful to her health. Выбор женщины должен уважаться даже в том случае, если он может привести к негативным последствиям для ее здоровья .
A tough decision for me, both possessed a great deal of confidence and I felt like Josiah locked into the mystique and rose to the occasion. Тяжелый выбор, они оба обладали огромной уверенностью, но мне показалось, что Джосая проникся в мистику песни и и оказался на высоте.
Have I made the right decision? Правильный ли выбор я сделал?
This is a tough decision. Это очень трудный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
That means you're against our decision. И, соответственно, против принятого решения.
Therefore, his delegation voted against the proposal for the reconsideration of the Committee's earlier consensus decision. Поэтому его делегация голосовала против предложения о пересмотре ранее принятого консенсусом решения Комитетом.
The absence of a risk of torture had been confirmed in four subsequent risk assessments conducted by four different officers; mere conjecture on the part of the complainant should not restrain the implementation of a removal decision that has been lawfully taken. Вывод об отсутствии опасности пыток был подтвержден при четырех последующих оценках рисков, проведенных четырьмя различными сотрудниками; умозрительные построения заявителя не должны препятствовать выполнению решения о высылке, принятого в законном порядке.
It has rightly been said here that issues must be raised and problems possibly brought up, but I believe that no one here has questioned the timeliness of the decision that our heads of State took in 2005. Справедливо было сказано о необходимости поднимать вопросы и, возможно, говорить о проблемах, но я полагаю, что никто из присутствующих здесь не усомнился в своевременности решения, принятого главами наших государств в 2005 году.
The President: On the basis of the decision just taken by the General Assembly on the recommendations of the Preparatory Committee, the following arrangements shall apply to the twenty-fourth special session: Председатель (говорит по-английски): На основе только что принятого Генеральной Ассамблеей решения в отношении рекомендаций Подготовительного комитета будет применяться следующий порядок организации двадцать четвертой специальной сессии:
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But he made the decision to do his civic duty. Но он решил исполнить гражданский долг.
Charles, this is not your decision. Чарльз, это же не ты так решил.
Jeffrey told me that the decision to change it to Muhammad was Mr. Clay's. Джеффри мне сказал, что это мистер Клэй решил изменить его на Мухаммеда.
When I supported Helen's choice, I was making a decision to help her, not hurt you. Когда я поддержал выбор Хелен, я решил помочь ей, а не делать тебе больно.
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
And we were getting ready to implement that four weeks from when the decision was made. И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили.
I don't think they've made a decision. Не думаю, что они что-то решили.
Did the limited partners tell you how they made their decision? Совет директоров не сказал вам, почему они так решили?
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
We made a decision to come back here. Мы решили вернуться сюда.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Chairperson of the Conference of the Parties is invited to inform the Bureau of the Water Convention of the decision taken at this meeting. Председателю Конференции Сторон предлагается проинформировать Президиум Конвенции по водам о решении, принятом на этом совещании.
A particular example highlighted in the case studies of India and Kenya is IASB's decision to amend 13 standards at the same time as part of its improvements project. В тематических исследованиях по Индии и Кении говорится, в частности, о принятом МССУ решении одновременно внести поправки в 13 стандартов в рамках проекта их совершенствования.
Following the request for UNOMIG to leave the Upper Kodori Valley, the Abkhaz de facto authorities announced a decision, taken by de facto president Bagapsh, to push the Georgian armed forces out of the Upper Kodori Valley. Вслед за тем, как МООННГ было предложено покинуть верхнюю часть Кодорского ущелья, абхазские де-факто власти объявили о решении, принятом де-факто президентом Багапшем, выбить грузинские вооруженные силы из Верхнего Кодорского ущелья.
This issue has been tackled under the Yamoussoukro Decision to liberalize the access to air transport markets in Africa, adopted in 2000 by the heads of State and Government of the Organization of African Unity/African Union. Этот вопрос затрагивался в решении о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок в Африке, принятом в 2000 году в Ямусукро главами государств и правительств стран - членов Организации африканского единства/Африканского союза.
In a letter dated 23 April 2003 the Group accordingly asked for written notification of the decision to be provided and for a copy to be sent to it; в письме от 23 апреля 2003 года Рабочая группа просила в этой связи письменно уведомить ее о принятом решении и направить ей копию этого документа;
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
2.8 On 14 March 2005, the Military College of the Supreme Court confirmed the acquittal decision by the Moscow Regional Military Court. 2.8 14 марта 2005 года Военная коллегия Верховного суда оставила оправдательный приговор Московского окружного военного суда без изменения.
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. 1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы.
He refers to articles 14 and 15 of the Covenant to complain that his sentence was not brought into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, providing all accused with the right to have their criminal cases examined in a jury trial. Со ссылкой на статьи 14 и 15 Пакта он утверждает, что его приговор не был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, которое предоставляет всем обвиняемым право на рассмотрение их уголовных дел судом с участием присяжных.
Conversely, the Judge declares, according to the procedures provided for the appeal judgement, that the application is admissible, revokes the challenged sentence and makes another decision. В противном случае судья объявляет в соответствии с процедурой, установленной для судебных апелляций, что ходатайство может быть принято, отменяет оспариваемый приговор и выносит иное решение.
2.8 On 8 January 2003, the author lodged a cassation appeal with the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court on 3 June 2004. 2.8 8 января 2003 года автор направил апелляционную жалобу в Верховный суд, который 3 июня 2004 года оставил приговор, вынесенный первой инстанцией, без изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда.
A court decision may only be reconsidered by a competent court in the proceedings prescribed by law. Решение суда может быть пересмотрено лишь компетентным судом в правовом порядке, предусмотренном законом.
The content of the contract shall be incorporated in the court decision. Содержание договора включается в решение суда.
The Antananarivo Court of Appeal upheld the decision by the social security court of first instance in favour of the plaintiffs. Апелляционный суд Антананариву подтвердил решение суда первой инстанции по социальным делам, вынесенное в пользу заявительниц.
The Court of Appeal, reversing the decision of the lower judge, deemed the CISG applicable to the case, since Spain and the United States were both parties to the Convention CISG). Апелляционный суд, отменив решение суда нижней инстанции, счел возможным применить к делу КМКПТ, поскольку как Испания, так и Соединенные Штаты являются договаривающимися сторонами Конвенции КМКПТ).
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 28 May 2009, the Court gave its decision on the request for the indication of provisional measures submitted by Belgium. Суд принял 28 мая 2009 года свое распоряжение в отношении просьбы об указании временных мер, представленной Бельгией.
As a positive sign, let me mention the recent decision of the Special Representative to promulgate regulation 2001/19, which sets out the functions and competencies of the ministries of the provisional self-government and lays out general principles to guide the establishment of the civil service. В качестве положительного примера я хотел бы провести недавно принятое Специальным представителем решение промульгировать Распоряжение 2001/19, в котором определяются функции и полномочия министров временного самоуправления и закладываются общие принципы создания гражданской службы.
To address this obstacle to return, in May 1999 the High Representative issued a decision to suspend the powers of municipal authorities in both entities to reallocate or dispose of socially owned property. Для устранения этого фактора, препятствующего возвращению, в мае 1999 года Высокий представитель принял решение о временной отмене полномочий городских властей обоих образований на перераспределение общественной собственности или распоряжение ею.
Examples include the contents and procedure for notification, the timeliness of availability of EIA documentation to the public, and the requirement to take the results of public participation into account through a reasoned decision in writing. В качестве примеров можно привести такие аспекты, содержание и процедуры уведомления, своевременность предоставления документации об ОВОС в распоряжение общественности и требование относительно учета результатов процесса участия общественности в рамках принимаемого в письменном виде обоснованного решения.
"(4) If the Court of Criminal Appeal reverses the decision of the Court of Judicial Police, the Court shall order that the appellant be discharged." Если апелляционный суд постановит пересмотреть решение суда судебной полиции, этот суд должен издать распоряжение об освобождении заинтересованного лица .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The three-day period to which the question refers relates to the decision of the Minister of Immigration to place reliance upon the security risk certificate. Трехдневный период, который распространяется на данный вопрос, связан с решением министра иммиграции положиться на заключение об угрозе безопасности.
(b) To specify that arrests should be carried out only in exceptional cases, when other preventive measures established by law are deemed ineffective and only by the decision of a criminal or martial court. Ь) определить, что заключение под стражу должно осуществляться в исключительных случаях, когда использование других установленных законом мер пресечения оказывается неэффективным, и только по решению суда по уголовным делам либо военных судов в соответствии с их компетенцией.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
That decision, together with the signing of the recent Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty consolidated the basis for international stability and security and created an additional element to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Это решение, как и недавнее заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, реально укрепляет основы международной стабильности и безопасности, создает дополнительный фактор упрочения режима нераспространения ядерного оружия.
The preliminary finding, or the decision not to proceed, shall include conclusions and reasons therefor. а) принимает предварительное заключение о том, что соответствующая Сторона не соблюдает обязательства согласно одной или нескольким статьям протокола, упомянутого в пункте 4 раздела V выше; или
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
However, the lateness of the hour, the determination of the Ottoman defenders, and the threat from the large Ottoman reinforcements approaching from the north and north east, resulted in the decision by the Eastern Force to retreat. Однако позднее время суток, решимость оттоманских частей и угроза новых подкреплений, приближавшихся с севера и северо-востока, привели британское командование к принятии отступить.
Больше примеров...