Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Interim Administrative Council made a decision on a declaration on the principle of returns, and we now see the first returns. Временный административный совет принял решение по декларации о принципе возвращения, и мы сегодня являемся свидетелями первых возвращений.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
If a victim brings a civil action, the investigator must issue a decision accepting or rejecting the victim as a civil plaintiff. Если потерпевший предъявил гражданский иск, следователь обязан составить постановление о признании потерпевшего гражданским истцом или об отказе ему в этом.
If the authors had challenged the judgement of the Court of Appeal of Papeete of 29 April 1993 on the basis of "tierce opposition", any decision adopted in respect of their challenge could have been appealed to the Court of Cassation. Если бы авторы опротестовали постановление Апелляционного суда Папеэте от 29 апреля 1993 года на основании "протеста третьей стороны", в отношении любого решения по их протесту можно было бы подать апелляцию в Кассационный суд.
At the 2005 National Conference on Vocational Education and Training, the State Council issued the Decision on Accelerating the Growth of Vocational Education and Training as a guideline for technical and vocational education and training development during the eleventh five-year period (2006-2010). В 2005 году на Национальной конференции по вопросам профессионального образования и подготовки Государственный совет издал Постановление об ускорении темпов распространения профессионального образования и подготовки, действующее в качестве руководящих указаний для развития технического и профессионального образования и подготовки в течение одиннадцатого пятилетнего периода (20062010 годы).
A person may be held in pretrial detention pursuant to the decision of an investigator or person conducting an initial inquiry, if authorized by a procurator, or on the basis of a court decision to remand an individual in custody as a preventive measure. Основанием для предварительного заключения является постановление следователя, постановление лица, производящего дознание, санкционированное прокурором, либо определение суда об избрании в качестве меры пресечения заключение под стражу.
On 15 May 2006 the judge of the Bazar-Korgon district court issued a decision changing the preventive measures applicable to the defendants into pre-trial detention and issued wanted notices. 15.05.2006 года судьей Базар-Коргонского районного суда в отношении Тохтоназаровой З. и Мамажановой Е. вынесено постановление об изменении меры пресечения на заключение под стражу с объявлением розыска.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
UNITA's strategic decision to abandon the military path and transform into a unified political party has played an important role in that regard and should be commended. В этом отношении важную роль сыграло принятое УНИТА стратегическое решение отказаться от продолжения войны и преобразоваться в единую политическую партию - решение, которое нельзя не приветствовать.
Cambodia firmly supports the decision taken by the General Committee on 19 September 2007 not to recommend the inclusion of the item on Taiwan's membership in the agenda for the sixty-second session of this body. Камбоджа твердо поддерживает решение, принятое Генеральным комитетом 19 сентября 2007 года, не рекомендовать включение в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункта о приеме Тайваня в члены Организации.
Mr. Balstra (San Marino): Let me congratulate the President on the decision to discuss jointly the two excellent reports of the Secretary-General on the work of the Organization and on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за принятое им решение обсудить совместно два превосходных доклада Генерального секретаря: о работе Организации и о ходе осуществления решений Саммита тысячелетия.
The general rule remains that only parties to a case are to be given the possibility to appeal a decision on criminal prosecution. Общее правило заключается в том, что только стороны в процессе могут подавать апелляцию на решение, принятое в рамках рассмотрения уголовного дела.
A recent decision rules that the dispensation regarding religious education must, however, be effective and that it is not in accordance with the Constitution to compel a pupil who has been excused biblical history lessons to remain in the room in which such teaching is given. Недавно принятое постановление уточняет, что освобождение от курса религиеведения должно быть действенным и что принуждение учащегося, освобожденного от изучения библейской истории, оставаться в помещении, где проводятся занятия по этому предмету, противоречит положениям Конституции.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
(a) algorithms and decision charts а) алгоритмы и карты принятия решений;
Other approaches are: to treat model comparison as a decision problem, computing the expected value or cost of each model choice; to use minimum message length (MML). Другие подходы: трактовать модель сравнения как задачу принятия решений, вычисляя ожидаемое значение или цену каждого выбора модели; использовать принцип сообщений минимальной длины (англ. minimum message length, MML).
Data warehousing technology was selected, following evaluation of the available methodologies, with the objective of creating a centralized information repository providing access to integrated, corporate data for strategic management and decision support. После оценки имеющихся методологий была выбрана технология, основанная на создании хранилищ данных, с помощью которой предполагается создать централизованный информационный архив, обеспечивающий доступ к интегрированным данным, необходимым для стратегического управления и принятия решений.
Critics point out that often bad ideas, misunderstandings, and misconceptions are widely held, and that structuring of the decision process must favor experts who are presumably less prone to random or misinformed voting in a given context. Критики указывают, что часто неудачные идеи, неправильные и ложные представления широко распространены, и что структурирование процесса принятия решений должно учитывать мнения экспертов, которые предположительно имеют меньшую тенденцию к случайному голосованию или голосованию на основе неверной информации в заданной сфере.
Only then is a society's space for decision opened up, enabling its members to move in many more directions than previously deemed possible. Только тогда открывается пространство для принятия решений в обществе, позволяя его членам выбирать гораздо более разнообразные направления, чем раньше считалось возможным.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
As a result, the Panel defers any decision on how to treat such claims pending the identification of a claim presenting such issue. В результате Группа отложила принятие решения по вопросу о том, как следует относиться к таким претензиям, до момента появления подобной претензии.
In any case, the issue of whether to avoid building on the North Lawn for architectural preservation and aesthetic reasons is a policy decision for the Assembly to take. В любом случае вопрос о том, следует ли воздержаться от строительства на Северной лужайке для сохранения архитектурной композиции и по эстетическим соображениям, представляет собой политический вопрос, принятие решения по которому является прерогативой Ассамблеи.
Lastly, Nigeria is encouraged by the unanimous adoption of decision 62/557, in which the General Assembly mandated that intergovernmental negotiations should commence in the informal plenary of the Assembly not later than 28 February 2009. Наконец, Нигерию обнадеживает единогласное принятие решения 62/557, в котором Генеральная Ассамблея постановила, что межправительственные переговоры должны начаться в ходе неофициального пленарного заседания Ассамблеи не позднее 28 февраля 2009 года.
By delaying too long in reaching a decision on a meaningful reform of the Security Council, we run the risk of creating among the Member States a reform pessimism which, at the end of the day, could have damaging results. Надолго откладывая принятие решения по важнейшей реформе Совета Безопасности, мы рискуем породить среди государств-членов пессимизм в отношении реформы, который, в конце концов, мог бы привести к пагубным результатам.
The Preparatory Committee expressed its appreciation to the representative of ICAO for his valuable contribution and agreed to postpone to a later stage the decision as to the inclusion of the ICAO proposals in the text of the Draft Guidelines. Подготовительный комитет выразил признательность представителю ИКАО за его ценный вклад и решил перенести на более поздний срок принятие решения относительно включения предложений ИКАО в текст проекта основных направлений.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
She made her decision, Mama. Она сделала свой выбор, мама.
Algeria has always cooperated and participated in all projects and initiatives aimed at promoting dialogue, concerted action and cooperation in the Mediterranean region, since this reflects a strategic decision that Algeria intends to implement fully. Алжир всегда сотрудничал и участвовал во всех проектах и инициативах, направленных на развитие диалога, согласованных действий и сотрудничества в районе Средиземноморья, поскольку это отражает стратегический выбор, который он намерен полностью претворить в жизнь.
Actually, the decision is mine. Фактически, выбор за мной.
But apart from that she feels that she has made the right decision and is learning more with everyday she's using Gentoo. Однако, проблемы с установкой не повлияли на ее мнение: она чувствует, что сделала правильный выбор и что она каждый день изучает что-то новое при использовании Gentoo.
And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. И каждый выбор, каждое решение, определяет нас.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
In her very short notice of appeal against the court decision of 11 July 1994, the author cites fundamental rights she claims to have been violated but offers no grounds for the violation. В своей очень краткой апелляции против решения, принятого 11 июля 1994 года, автор сообщения указывает на нарушение основных прав, никак это не мотивируя.
Pursuant to a decision taken at its second meeting, letters were addressed to all States on 1 June 1992 requesting information on violations of the arms embargo against Somalia. Во исполнение решения, принятого на втором заседании Комитета, всем государствам 1 июня 1992 года были направлены письма с просьбой о представлении информации о нарушениях эмбарго на поставки оружия Сомали.
Under the provision of article 202, an appeal may also be lodged against a decision issued in the second instance if a prison sentence has been pronounced in misdemeanours proceedings. Согласно положениям статьи 202 апелляция может подаваться и против решения, принятого во второй инстанции, если по делу о мелком правонарушении был вынесен приговор о лишении свободы.
In general, a conflict of interest occurs when, as a result of a decision taken by a public official, that official acquires an undue economic or financial benefit. В целом коллизия интересов возникает в тех случаях, когда в результате решения, принятого публичным должностным лицом, это должностное лицо приобретает ненадлежащие экономические или финансовые преимущества.
Where none of those remedies were available for opposing a cantonal decision, an alternative constitutional remedy to deal with violations of constitutional rights could be invoked under article 113 of the law on the Federal Court. При отсутствии таких средств правовой защиты для оспаривания решения, принятого на кантональном уровне, можно подать субсидиарную конституционную жалобу на нарушение конституционных прав в соответствии со статьей 113 закона о Федеральном суде.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was Boult's decision not to play all seven movements at this concert. Адриан решил не играть все семь частей на этом концерте.
As to the author's request to question Mr. I.L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. Что касается требования автора допросить г-на И.Л., то суд решил, что это не является необходимым, поскольку в материалах дополнительного расследования имеется достаточно информации для вынесения решения.
Still haven't made a decision on that. Все еще не решил.
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. Специальный докладчик был проинформирован о том, что Лорд-адвокат решил опротестовать в Тайном совете постановление Апелляционного суда.
In 2007, Tsvia Greenfeld, sixth on the party list, became the first-ever female ultra-Orthodox Knesset member, following Yossi Beilin's decision to retire from politics. В 2007 году Цвия Гринфельд, шестая по партийному списку, стала первой в истории женщиной - ультраортодоксальной иудейкой - членом кнессета, после того как Йоси Бейлин решил уйти из политики и освободил для неё своё место в кнессете.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Of course, once the decision was made to put people on board, the requirements ballooned. Конечно, когда решили посадить на борт людей, требования расширились.
I don't know why that decision was made or... Я не знаю, почему они так решили...
In either case, my delegation will accept your decision. Как бы Вы ни решили, это будет вполне приемлемо для моей делегации.
The aim was to get as many countries as possible to the "decision point", at which actual debt servicing is suspended. Наконец, в сентябре 2000 года в Праге МВФ и Всемирный банк решили упростить критерии получения права на списание задолженности.
The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The decision regarding the new date will be announced later. О принятом относительно новой даты решении будет сообщено дополнительно».
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов.
It also contained information on the seventh inter-committee meeting and the twentieth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, notably their decision to convene a second inter-committee meeting in 2008. В нем также содержится информация о седьмом межкомитетском совещании и двадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека и, в частности, принятом ими решении созвать второе межкомитетское совещание в 2008 году.
In the third year, out of five States that had deferred their review to the following year, three informed the Group during the third session of their decision to do so, and two more informed the secretariat by the resumed third session. В третьем году из пяти государств, которые перенесли свои обзоры на следующий год, три государства проинформировали Группу о принятом ими соответствующем решении уже в ходе третьей сессии, а другие два сообщили об этом секретариату на возобновленной третьей сессии.
In a decision adopted by the Standing Committee at its 14th meeting, the Standing Committee requested that: В своем решении, принятом на своем четырнадцатом заседании, Постоянный комитет предложил, чтобы:
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
(k) To appeal against a verdict, ruling or decision of the court; к) обжаловать приговор, определение или постановление суда;
File objections to the appeals brought by other participants of the proceedings against the judgement or another final decision of a court; подавать возражения на протесты других участников процесса, принесенных на приговор или другое окончательное решение суда;
Both the State and the defendant appealed the decision. On September 17, 2008, the District Court dismissed the State's appeal and partially accepted the defendant's appeal and reduced his sentence to 200 hours of community service. И государство, и обвиняемый подали апелляции. 17 сентября 2008 года окружной суд отклонил апелляцию государства, частично принял к рассмотрению апелляцию обвиняемого и уменьшил приговор до 200 часов общественных работ.
She had received a suspended fine. Louisa Saker appealed against the decision. Её приговорили к штрафу условно; она обжаловала этот приговор.
Nor is there anything to suggest the trial judge promulgated his decision based on anything other than a good faith appreciation of the evidence. Можно с полным основанием утверждать, что судья вынес приговор по итогам добросовестной оценки доказательств.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда.
The author considered the court's decision to sanction her with a fine of 620,000 roubles as cruel, taking into account the amount of her retirement pension. Автор считает решение суда приговорить ее к уплате штрафа в размере 620000 рублей жестоким с учетом размера ее пенсии по старости.
If a court decision is not implemented, the court may impose on the violator a fine payable in the amount and manner laid down in the law. Если решение суда не выполнено, суд вправе наложить на нарушителя штраф, взыскиваемый в размере и в порядке, предусмотренных законодательством.
A court decision to issue preliminary ruling (preliminary ruling issued by the court pending final judgement in the case), решение суда о принятии предварительного постановления (предварительное постановление, принимаемое судом до окончательного рассмотрения дела);
He also asked whether decisions taken in torture cases were final or susceptible of appeal in accordance with the principle of international law that everyone had the right to request a review by a higher court of a decision handed down in first instance. Хотелось бы также узнать, являются ли судебные постановления по делам о применении пыток окончательными или подлежащими обжалованию в соответствии с принципом международного права, согласно которому каждый человек имеет право просить, чтобы решение суда первой инстанции было пересмотрено вышестоящим судом.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
During its recent visit to Tripoli, the Panel was informed that through a Cabinet decision the Central Bank of Libya has circulated information to all foreign and national financial institutions in the country ordering the freezing of bank accounts of the designated individuals. В ходе ее недавнего визита в Триполи Группа была проинформирована о том, что по решению кабинета Центральный банк Ливии направил всем национальным и иностранным финансовым учреждениям страны распоряжение о замораживании банковских счетов лиц, обозначенных в резолюции.
In the light of these circumstances, I have given UNMEE instructions to begin the process of relocating the military personnel that have regrouped in Asmara and Assab to their home countries, pending a final decision by the Security Council on the future of UNMEE. С учетом этих обстоятельств я отдал МООНЭЭ распоряжение приступить к процессу передислокации переведенного в Асмэру и Ассабу военного персонала в их собственные страны до принятия Советом Безопасности окончательного решения о дальнейшей судьбе МООНЭЭ.
The municipality has refused to comply with the order contained in the Executive Decision. Муниципалитет этого района отказался выполнять распоряжение, содержащееся в исполнительных решениях.
3.2 Pending the Committee's decision on the merits of his communication, the author requests the Committee to request Switzerland, under rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to implement the expulsion order against him and his companion. 3.2 Автор просит, чтобы Комитет до вынесения своего решения по существу его сообщения ходатайствовал перед Швейцарией, согласно пункту 9 правила 108 своих правил процедуры, не приводить в исполнение распоряжение о высылке, изданное в отношении его самого и его спутницы.
However, it was suggested that, as presently drafted, the first bracketed text could be understood to suggest that, if the tribunal had not considered it appropriate to issue an order for security, the court could still review that decision. В то же время было высказано мнение о том, что первая заключенная в квадратные скобки формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как предполагающая, что если третейский суд счел неуместным выносить распоряжение о предоставлении обеспечения, то суд общей юрисдикции может вновь рассмотреть это решение.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, the decision invited the Panel to take into account any information by parties to the Secretariat provided that was relevant to its report. В заключение в этом решении Группе было предложено принять во внимание представленную секретариату Сторонами любую информацию, имеющую отношение к ее докладу.
In conclusion, the Advisory Committee has recommended that the General Assembly provide a policy decision on whether the G to P examination is a recruitment or a promotion exercise. В заключение Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять политическое решение о том, являются ли экзамены для перехода в категорию специалистов средством набора или средством повышения в должности.
Both motions were decided by the Trial Chamber on 22 November 2002 in a single decision, which brought about a third amended indictment submitted by the prosecution on 26 November 2002. 22 ноября 2002 года Судебная камера приняла по обоим ходатайствам единое решение, в результате которого было подготовлено третье исправленное обвинительное заключение, представленное обвинением 26 ноября 2002 года.
The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство;
Compliance with the new guidelines would be part of the performance evaluation report for staff who had authority to issue contracts. (See the annex, decision 1999/4, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Соблюдение новых руководящих принципов будет учитываться в рамках служебной аттестации сотрудников, которые имеют право на заключение контрактов. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/4.)
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...