Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
It is no longer possible to deny that public and/or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured. Больше невозможно отрицать, что государственные и частные долги в Греции, Ирландии и Португалии нужно будет реструктурировать...
Have you any idea who got your debts paid? Ты что, даже не предполагаешь, кто выплатил все твои долги?
Similarly, if the wife pays off her husband's debts, there is a presumption of law that these debts have been paid with the husband's money (Commercial Law, article 627). Аналогичным образом, если жена оплачивает долги мужа, то существует правовая презумпция, что эти долги были выплачены за счет средств мужа (Закон о коммерции, статья 627).
Regarding the upgrading of veterans' pensions, she noted that President Sarkozy had said on 13 July 2010 that some debts never died, announcing in the process that pensions for African veterans would soon be brought in line with those for French veterans. Что касается перерасчета пенсий ветеранов боевых действий, то делегат напоминает, что 13 июля 2010 года Президент Саркози заявил: "подобные долги никогда не забываются" и объявил, таким образом, что пенсии африканских ветеранов боевых действий вскоре будут приравнены к пенсиям, выплачиваемым французским ветеранам.
If not, the ECB will stop supporting the Greek banking system, and the government will run out of money to service foreign debts and, more dramatically, to pay Greek citizens their pensions and wages. Если это не произойдет, то ЕЦБ прекратит поддержку для греческой банковской системы и у правительства не хватит денег не только для того, чтобы обслуживать внешние долги, но и для выплат пенсий и заработной платы греческим гражданам.
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
Some parents are giving away their daughters to pay off debts. Некоторые родители отдают своих дочерей в счет уплаты долгов.
Finally, non-payment of debts was punishable by detention, thus resulting in degrading and inhuman treatment at variance with the terms of the Convention. И наконец, лишением свободы наказывается неуплата долгов, что приводит к унижающему достоинство и бесчеловечному обращению и таким образом противоречит положениям Конвенции.
These countries are being asked to service debts and at the same time to fulfil their commitments to the Millennium development agenda. От этих стран требуют обслуживания долгов и в то же время выполнения их обязательств в соответствии с повесткой дня в области развития Саммита тысячелетия.
He called for urgent action, including the full cancellation of multilateral and bilateral debts and renewal of the HIPC Initiative, in order to ensure the long-term sustainability of the external debt of the least developed countries. Оратор призывает к принятию срочных мер, включая полное аннулирование многосторонних и двусторонних долгов, и к возобновлению Инициативы БСКЗ с целью обеспечения долгосрочной приемлемости уровня внешней задолженности наименее развитых стран.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
The Mission of the host State should continue to forward to the Office of Legal Affairs information about just and uncontested debts. Представительству государства пребывания следует продолжать направлять Управлению по правовым вопросам информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности.
This improvement is linked to the partial reimbursement by the State of debts owing to cotton growers, the distribution of inputs and the purchase of current production. Этот рост был достигнут в результате частичного погашения правительством задолженности перед производителями хлопка, распределения ввозимых ресурсов и закупки товаров повседневного спроса.
The new agreement provides for rescheduling on basically the same terms as the previous one (in the 1999 agreement, total maturity of 18 years for non-concessional debts under a graduated payments schedule and 20 years for ODA debts). Новое соглашение предусматривает погашение задолженности практически на тех же условиях, что и предыдущее (в соглашении 1999 года общий срок погашения задолженности по коммерческим кредитам составляет 18 лет в соответствии с графиком поэтапных выплат, а в отношении задолженности по кредитам в рамках ОПР - 20 лет).
Moreover, the Kingdom contributed to the initiatives administered by the International Monetary Fund in the area of debt relief for poor countries, re-scheduling loans, writing off some developing country debts and providing new loans to countries affected by unforeseen circumstances. Кроме того, Королевство принимает участие в инициативах, осуществляемых Международным валютным фондом в областях облегчения бремени задолженности бедных стран, реструктуризации долгов, списания задолженности некоторых развивающихся стран и предоставления кредитов странам, столкнувшимся с непредвиденными обстоятельствами.
There was a proposal to expand the HIPC Initiative to non-HIPC countries straining to service their debts. Некоторые из этих предложений предусматривали разработку стратегии списания той внешней задолженности, которая, по мнению авторов этих предложений, является нелегитимной.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
We have seen assistance diminish and debts grow, and international financial systems have yet to integrate fully social objectives into their policies and implement them. Объемы помощи сокращаются, а задолженность растет; в то же время международным финансовым системам еще предстоит включить в полной мере социальные задачи в свои стратегии и обеспечить их решение.
Medvedev has identified seven strategic priorities of government policy and Putin offered to cancel the erroneous tax debts of 36 million Russians in the amount of 30 billion rubles and increase from 10 October salaries of public sector employees by 6.5%. Медведев определил семь стратегических приоритетов политики правительства, а Путин предложил списать ошибочную налоговую задолженность 36 миллионов россиян в объёме 30 миллиардов рублей и повысить с 10 октября зарплаты работникам бюджетной сферы на 6,5 %.
Now the situation is quite the opposite: the debts of the poor countries can easily be settled, but the crisis of capitalism is a bottomless hole. Сегодня сложилась совершенно противоположная ситуация: задолженность бедных стран может быть легко погашена, однако, кризис капиталистической системы - это бездонная пропасть.
During the review period the Governor and the Speaker of the Guam Legislature asked the United States Government for a reduction or write-off of government debts including a $100 million Guam Telephone Authority loan. В рассматриваемый период губернатор и спикер законодательного собрания обратились к правительству Соединенных Штатов с просьбой сократить или списать задолженность правительства, включая заем Управления телефонной связи Гуама на 100 млн. долл. США.
This led the 1999 General Assembly to accept the Management Committee's proposal that unless the outstanding debts of the Bureau of Yugoslavia were repaid and that financial guarantees were put in place by 30 November 1999 then the Bureau would be suspended from 1 January 2000. Это привело к тому, что Генеральная ассамблея решила принять предложение Руководящего комитета приостановить членство бюро Югославии с 1 января 2000 года, если к 30 ноября 1999 года она не погасит оставшуюся задолженность и не обеспечит систему финансовых гарантий.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
Got a financial adviser working out how I can pay off my debts and open up the farm again. Финансовый советник выясняет, как я могу расплатиться с долгами, и снова открыть ферму.
I'm afraid the only way he'll settle his debts is if he sells his share in the brewery altogether. Боюсь, единственная возможность расплатиться с его долгами - это только если он продаст свою долю в пивоварне целиком.
And what happens to your guests when they don't make good on their debts? А что происходит с теми гостями, которые не могут рассчитаться с долгами?
Because I had won a fair sum of money in the second round, the other players, who were all in debts, saw me as their enemy, and I ended up being isolated. Из-за того, что я выиграла деньги во втором туре, остальные игроки, оставшиеся с долгами, стали видеть во мне врага, и я осталась совсем одна.
Broken but not beaten, and with debts to pay on his ruined Alaska enterprise, Nobu went to Los Angeles on the advice of a friend. Разбитый, но не сломленный, с долгами за свое разорившееся предприятие на Аляске Нобу по совету друга переехал в Лос-Анджелес.
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
Creditors of the entity are then denied recovery, because the entity has insufficient assets to pay prior debts. Кредиторам этого юридического лица отказывают в возврате долга по причине недостаточности активов для погашения предыдущих долгов.
Expressing its deep anxiety over the external debts of the developing Member States which have been increasing at an alarming rate for the last few years; выражая свою глубокую тревогу в связи с высоким уровнем внешнего долга развивающихся государств-членов, который в последние несколько лет увеличивается тревожными темпами,
The problem was exacerbated by the developments in monetary and exchange-rate policy triggered by interest-rate hikes (which made it more costly to service domestic debt) and currency depreciations (which had the effect of increasing foreign-currency debts when expressed in the local currency). Эту проблему усугубили изменения в кредитно-денежной и валютной политике, вызванные ростом процентных ставок (что повысило стоимость обслуживания внутреннего долга) и обесценением валют (следствием чего стало увеличение объема задолженности в иностранной валюте при пересчете на национальную валюту).
Yet in some countries emerging from conflict, the World Bank and the United Nations Development Programme have been slow in funding or implementing DDR activities because of large unpaid debts owed to them - usually by the previous regime or Government. Тем не менее в ряде стран, выходящих из конфликта, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций не спешат финансировать или осуществлять деятельность по РДР из-за большого не выплаченного им, как правило, бывшим режимом или правительством долга.
With powers to monetize government debts similar to those exercised by the US Federal Reserve, the Bank of Japan, and the Bank of England, the ECB can now guarantee the eurozone against financial contagion. С полномочиями монетизации государственного долга, аналогичных тем, которые осуществляет Федеральная Резервная Система США, Банк Японии и Банк Англии, ЕЦБ может в настоящее время гарантировать еврозоне отдых от финансовых кризисов.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
And then I found out he was embezzling from his clients to pay off gambling debts. А потом я узнала, что он обкрадывал клиентов, чтобы покрыть свой игорный долг.
The Federal Republic of Yugoslavia was denied the right even to service its debts and thus maintain normal relations with its creditors and international financial institutions. Союзной Республике Югославии было отказано даже в праве обслуживать свой долг и поддерживать таким образом нормальные отношения со своими кредиторами и международными финансовыми учреждениями.
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть.
It is not enough for some countries to cancel some of the debts of the least developed countries; Africa's entire foreign debt must be cancelled. Меры, предусматривающие аннулирование некоторыми странами некоторой части долга наименее развитых стран, не достаточны; ибо необходимо аннулировать весь внешний долг африканского континента.
External debt - something that I can tell you a long story about because I personally worked on one of the biggest debts on the continent - has come down dramatically. Внешний долг - то, о чем я могу долго рассказывать, так как я лично работала над снижением одного из крупнейших долгов континента - значительно снизился - как вы можете наблюдать из слайда, с практически 50 миллиардов до около 12-13 миллиардов.
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
This case underscores the need for debtor countries to fully comprehend the implications of formally recognizing claims arising out of sovereign debts sold on the secondary market. Это дело ясно указывает на необходимость полного понимания странами-должниками последствий официального признания претензий по суверенным долгам, продаваемым на вторичном рынке.
Then, just when the debts are coming due, just when the tax concessions are ending and just when we have a trained cadre of young persons coming out of the education system with high expectations, the bubble has burst. Однако именно тогда, когда пришло время платить по долгам, когда закончились налоговые льготы и когда наши молодые подготовленные кадры вышли из стен учебных заведений с большими ожиданиями, этот пузырь лопнул.
After borrowing money either from their employer or from rich landowners in the region where they lived, they found themselves obliged to work for insignificant remuneration, which did not even allow them to pay the interest on their debts. Заняв денег, будь то у своего работодателя или же у богатых собственников в районе, где они проживают, они оказываются перед необходимостью работать за жалкие гроши, что не дает им возможности расплатиться не только по долгам, но даже и по процентам.
In support of its claim for the late charges, Polytechna submitted a self-generated four-page document listing the names of local clients in respect of whom Polytechna incurred late charges on debts in the amount of USD 16,444. В подтверждение своей претензии в связи со штрафными санкциями "Политекна" представила собственный документ на четырех страницах с перечнем наименований местных клиентов, которым она выплатила штрафные санкции по долгам в размере 16444 долл. США.
You should know I always settle my debts 5,000 a month on top of my fees for the new Bardes case Тебе стоит знать, я всегда расплачиваюсь по долгам. 5 тысяч в месяц сверх моего гонорара по новому делу Барде.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women. Истории об азартных играх, выпивке, твоих долгах... и твоем пристрастии к женщинам.
There are questions to address about State property, archives, debts, treaties, nationality, salaries, pensions - the list is long, but not exhaustive. Должны быть рассмотрены вопросы о государственной собственности, архивах, долгах, договорах, гражданстве, зарплате, пенсиях - перечень пространный, но не исчерпывающий.
Henrietta Maria initially spent at an incredible rate, resulting in debts that were still being paid off several years later. Генриетта Мария тратила огромные суммы с бешеной скоростью, в результате чего она оказалась в долгах, которые король выплачивал следующие несколько лет.
In 1688, burdened by debts, Marguerite Louise wrote to Cosimo, begging for 20,000 crowns. В 1688 году увязшая в долгах Маргарита Луиза написала Козимо с требованием прислать ей двадцать тысяч крон.
But Iwabuchi forgot about Minami's debts as he fixed his eyes on young Nadeshiko, who was to become his tonight, Но Ивабути забыл о долгах Минами, когда уставился на... молодую Надэсико, которая должна была стать его этим вечером.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
Except for a few countries with large official debts, foreign official holdings, including central bank holdings as reserve assets and foreign official loans, fall far short of private holdings, both by foreign banks and non-banks. За исключением нескольких стран с крупной официальной задолженностью, иностранные государственные активы, включая активы центральных банков в виде резервных активов и иностранных официальных займов, намного отстают от частных активов, принадлежащих как иностранным банкам, так и небанковским учреждениям.
In addition, Mozambique and Uganda obtained incremental relief on previously restructured Paris Club debts as part of the assistance under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. Кроме того, Мозамбику и Уганде удалось еще больше облегчить бремя своей задолженности по ранее реструктурированным долгам перед Парижским клубом благодаря помощи, оказанной в рамках инициативы для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
The fact that countries such as Lesotho have been able to service their debts efficiently and therefore do not fall within the category of highly indebted poor countries cannot and must not be used to their disadvantage. Тот факт, что такие страны как Лесото могут эффективно обслуживать свою задолженность и поэтому не попадают в категорию бедных стран с высокой задолженностью, не может и не должен использоваться против них.
Pending the recommendations of such a panel and agreement on the reduction of those countries' debts, there should be an immediate suspension of the debt-service payments of the heavily indebted poor countries, with no additional interest obligations being incurred in consequence. Пока не выработаны рекомендации такой группы и не достигнуто соглашение о сокращении долга этих стран, необходимо немедленно приостановить выплаты по обслуживанию долга бедных стран с высокой задолженностью, оговорив при этом, что никаких дополнительных обязательств по выплате процентов не возникнет.
While the Group of Eight committed itself to cancelling all debts of eligible heavily indebted poor countries, countries that are euphemistically described as middle-income countries teeter on the brink of disaster as they struggle with unsustainable debts. В то время как Группа восьми приняла обязательство по списанию всей задолженности отвечающих соответствующим критериям бедных стран с высокой задолженностью, страны, образно называемые «странами со средним уровнем доходов», балансируют на грани катастрофы, пытаясь справиться с непомерным долгом.
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
It also called on the Director-General to continue his efforts to obtain settlement of Member States' debts, including those of the United States. Группа призывает также Генерального директора продолжить прилагать усилия по урегулированию задолженностей государств-членов, включая Соединенные Штаты Америки.
Sixth, more generally speaking, in addition to a possible partial readjustment of debts, Algeria advocates greater participation by international financial institutions in the financing of environmental protection programmes. В-шестых, говоря в целом, кроме возможной частичной корректировки задолженностей Алжир выступает за более широкое участие международных финансовых учреждений в финансировании программ в области защиты окружающей среды.
Solutions to the current and potential debt crises could include the UNCTAD proposal for debt moratorium, a short-term solution that would allow States a lawful delay in the payment of debts or obligations, and an international debt arbitration system as a structural reform. В число решений для преодоления текущего и потенциального кризисов задолженности можно включить предложенный ЮНКТАД мораторий на погашение задолженности в качестве краткосрочного решения, которое позволит государствам получить оправданную отсрочку с выплатой задолженностей или погашением обязательств, а также предусмотреть проведение структурной реформы системы международного арбитража по вопросам задолженности.
The factoring (discounting) of debts or liabilities of a company resident in a country with a high taxation level through a company registered in a low tax jurisdiction can help in transferring funds to a low tax country. Факторинг (дисконтирование) долгов или задолженностей предприятия - резидента страны с высоким уровнем налогообложения через компанию, зарегистрированную в юрисдикции с низкими налогами, может помочь перевести средства в страну с низкими налогами.
He therefore called upon the Committee on Contributions to examine the reasons why countries accumulated arrears, as well as possible ways of settling those debts. Поэтому он призывает Комитет по взносам обсудить причины, вызвавшие накопление задолженностей, а также возможные пути их ликвидации.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
A further suggestion was that issues such as the release from restrictions imposed on an individual debtor as a consequence of commencement, as well as discharge from all or some debts following termination of the procedure, should be addressed in the draft Guide. Согласно еще одному мнению, в проекте руководства следует рассмотреть такие вопросы, как снятие ограничений, налагаемых на индивидуального должника вследствие открытия производства по делу о несостоятельности, а также освобождение от всех или некоторых долговых обязательств после завершения процедуры.
Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" is on the "problem debts" market since 2007. Команда Факторинговой компании «Фонд Долговых Обязательств» на рынке "плохих долгов" с 2007 года.
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. Моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря рассмотреть возможность конвертирования всех не погашенных еще долговых обязательств беднейших африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии.
During the period under review, a total of 13 countries renegotiated their debts with their Paris Club creditors, nine of them obtaining concessional treatment with substantial write-down of obligations. За рассматриваемый период соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности с кредиторами Парижского клуба заключили в общей сложности 13 стран, причем 9 из них получили льготный режим в сочетании со значительным списанием долговых обязательств.
Coverage of debts was comprehensive and the agreement also provided for a deferral of payment of part of late interest and post-cut-off date debts. Соглашением были охвачены все виды долговых обязательств и предусматривалась также отсрочка погашения части задолженности по просроченным процентным платежам и задолженности, возникшей после контрольной даты.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
According to art. of the Constitution, the right of property, as well as the debts incurring on the State are guaranteed. Согласно статье 44 Конституции, право собственности, а также долговые обязательства государства гарантируются.
Despite this, it is estimated that if the IAA takes on the funding completely on its own, it will go bankrupt and default on its debts. Несмотря на это, предполагается, что если Управление аэропортов Израиля попытается взять на себя полное финансирование строительства, оно обанкротится и не сможет выполнять свои долговые обязательства.
Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) supported the proposal of the representative of Mexico, because her country's law on bankruptcy referred to secured claims and also to other debts which had priority, such as taxes under municipal law. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) поддерживает предложение представителя Мексики, поскольку в законодательстве ее страны по делам о банкротстве используются понятия обеспеченные требования, а также другие преимущественные долговые обязательства, например, когда речь идет о регулировании налогообложения по муниципальному праву.
In the 1990s, the property ownership phenomenon spread among the middle classes with the aid of lower (even negative) interest rates and longer loans, which enabled households to incur debts of up to 25 to 30 years. В 90е годы распространилась мода приобретения собственности среди средних слоев населения, чему способствовало понижение процентной ставки (иногда до отрицательных величин) и продление срока действия ссуд, что позволило семьям брать на себя долговые обязательства на 25-30 лет.
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
Are you a man who pays his debts? Ты всегда платишь по счетам?
Only then could the debts to troop-contributing countries continue to be cleared and the surpluses in the accounts of closed peacekeeping missions be returned to the Member States, avoiding a situation in which some States eminently able to pay their contributions sought to have others subsidize their obligations. Лишь в этом случае можно будет продолжить погашение задолженности перед странами, предоставляющими войска, вернуть государствам-членам остатки по счетам закрытых миссий по поддержанию мира и избежать ситуации, когда некоторые явно платежеспособные государства пытаются выполнять свои обязательства за чужой счет.
The sustainability of current account deficits (or foreign borrowing) basically rests on whether foreign investors believe a country will eventually be able to generate a stream of net export earnings sufficient to service and repay its debts. Финансирование дефицита по текущим счетам платежного баланса (или внешних займов), как правило, зависит от того, насколько твердо иностранные инвесторы убеждены в том, что страна в конечном итоге сумеет обеспечить приток чистых экспортных поступлений в объеме, достаточном для обслуживания и погашения своей задолженности.
(b) UNOPS raised a total provision for doubtful debts amounting to $37.23 million; however, this provision (allowance) was not applied against the related receivables in accordance with how a contra asset account should be treated. Ь) ЮНОПС создало резерв для покрытия сомнительной задолженности на сумму 37,23 млн. долл. США, однако, эти средства (резервный фонд) не были учтены по соответствующим счетам дебиторской задолженности в соответствии с тем, как это необходимо делать по балансирующему счету.
"Debts are owed." "Время платить по счетам."
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
A renewed commitment to macroeconomic and financial stability allows governments to rein in persistent deficits and growing debts and address their economies' increasing volume of bad loans. Готовность поддерживать макроэкономическую и финансовую стабильность позволит правительствам справиться с постоянным дефицитом бюджетов и увеличивающимся долгом, а также растущим объемом «плохих кредитов» в экономике.
One of Edward's persistent challenges through most of his reign was a shortage of money; of the debts he inherited from his father, around £60,000 was still owing in the 1320s. Одной из проблем большей части правления Эдуарда была нехватка денег; из оставленных его отцом долгом в 1320-х годах около 60000 фунтов оставались невыплаченными.
Additionally, Sportingbet sold all its US-facing sportsbetting and casino businesses, including and, to a group of private investors for $1, and an assumption of $13.2 million in debts. Кроме того, компания Sportingbet продала весь бизнес по спортивным ставкам и казино, оперирующий в США, в том числе и, группе частных инвесторов за $1, предположительно, с долгом около $13,2 млн.
Noting that article 117 of the Constitution provided that "custodial sentences shall not be imposed for a failure to honour debts or financial obligations except as provided for by law", he would like to know which cases were provided for by law. Отметив, что в соответствии со статьей 117 Конституции Боливии мера наказания в виде лишения свободы не может быть назначена в связи с долгом или имущественными обязательствами, за исключением предусмотренных законодательством случаев, он просит боливийскую делегацию уточнить, о каких именно случаях идет речь.
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
Больше примеров...