Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
I thought you didn't believe in debts. Я думал, что ты не веришь в долги.
When a debtor is generally unable to pay its debts as they mature or when its liabilities exceed the value of its assets. Ситуация, когда должник в целом не способен оплатить свои долги по мере наступления сроков их погашения или когда сумма обязательств должника превышает стоимость его активов.
Enough to pay your debts. Этого хватит, чтобы заплатить долги.
A man of honour, always pays his debts. Человек чести всегда отдает долги.
The Government defaulted on its debts in the mid-1980s, and by 2006 external debt had soared to US$4.5 billion, equivalent to 800 percent of GDP and 3,000 percent of exports. В середине 1980-х годов правительство оказалось не в состоянии погашать долги, и к 2006 году внешняя задолженность достигла 4,5 млрд. долл. США, что эквивалентно 800 процентам ВВП и 3000 процентам объема экспорта.
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
The author thought that they were killed because of his father's debts. Автор подумал, что они были убиты из-за долгов, которые были у его отца.
However, without a complete transformation of the financial system, structural weaknesses would continue to affect the main currencies of the developed countries and the banking systems of developing countries, aggravating their difficulties in servicing their debts. Но без полной трансформации финансовой системы структурные изъяны будут и впредь сказываться на основных валютах развитых стран и банковских системах развивающихся стран, усугубляя их трудности в деле обслуживания их долгов.
Observers for non-governmental organizations: Asia-Japan Women's Resources Center, Interfaith International, Foundation of Japanese Honorary Debts Наблюдатели от неправительственных организаций: Азиатско-японский центр женских ресурсов, "Интерфейт интернэшнл", Фонд японских долгов чести
Liquidation of debts and other obligations отмена долгов и других обязательств
There are also compelling public interest grounds for reducing the recoverability of debts and judgements by vulture funds, namely, that the Act promotes fairness among creditors and that it promotes the development of HIPCs. Чтобы снизить для фондов-стервятников степень взыскаемости долгов и присужденных судами сумм, есть и такое веское основание, как общественные интересы: этот закон содействует справедливости в отношениях между кредиторами и способствует развитию БСВЗ.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
The Chinese Government has also made a pledge on reducing and cancelling debts owed by African countries to China. Правительство Китая также приняло на себя обязательство сократить уровень задолженности африканских стран Китаю и даже списать некоторые долги.
Recalls once again the call on industrialized countries, as expressed in the Millennium Declaration, to implement the enhanced programme of debt relief without further delay and to agree to cancel all official bilateral debts of those countries in return for their making demonstrable commitments to poverty reduction; напоминает вновь о прозвучавшем в Декларации тысячелетия призыве к промышленно развитым странам приступить без дальнейших промедлений к осуществлению расширенной программы по облегчению долгового бремени и согласиться на списание всей официальной двусторонней задолженности соответствующих стран в обмен на принятие ими твердых обязательств по сокращению масштабов нищеты;
The national Governments to whom these millions look for succour find themselves in the unenviable predicament of helplessness, incapable of bringing meaningful changes in their people's well-being, due to the heavy burden of external debts which have crippled their capacities for national initiatives. Национальные правительства, к которым миллионы устремляют свои взоры в надежде на помощь, оказываются в незавидной ситуации беспомощности, будучи неспособными существенно повысить благосостояние народа, в связи с тяжелым бременем внешней задолженности, которая подрывает национальные инициативы.
This approach can indirectly promote the prompt voluntary and prompt satisfaction of judgement debts since third parties will be reluctant to buy or take security in the encumbered assets until the judgment debtor has paid the judgement and brought about a termination of the registration. Такой подход может косвенно способствовать добровольному и оперативному погашению задолженности по решению суда, поскольку третьи стороны будут воздерживаться от приобретения обремененных активов или получения обеспечения в таких активах до тех пор, пока должник по суду не осуществит соответствующих платежей и не добьется прекращения регистрации.
The ultimate result is that, unless a deliberate policy is implemented to cancel their debts, any effort on the part of those poor countries to get on the globalization train will be fatally crippled and their citizens caught in a quagmire of further social and economic deprivation. В конечном счете, до тех пор пока не будет осуществляться целенаправленная политика списания задолженности, все усилия этих бедных стран, направленные на то, чтобы интегрироваться в процесс глобализации, будут неизбежно подрываться и их граждане будут все глубже увязать в трясине последующих социальных и экономических лишений.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
In addition, the Russian Federation had provided considerable assistance by cancelling the debts of developing countries, particularly those participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Помимо этого, Российская Федерация предоставила значительную помощь, аннулировав задолженность развивающихся стран, особенно стран, участвующих в Инициативе в пользу бедных стран с крупной задолженностью.
He described several obstacles to the realization of the right to development including exchange rate volatility, reduced overseas investment and trade, excessive debts, rising poverty rates, higher unemployment, reduced economic growth and increased social inequality. Он рассказал о нескольких препятствиях на пути к осуществлению права на развитие, включая неустойчивость обменных курсов, сокращение зарубежных инвестиций и объема торговли, чрезмерная задолженность, усугубление проблемы нищеты, рост безработицы, сокращение темпов экономического роста и рост социального неравенства.
In addition, this Title limits to an extreme degree the Cuban Government's opportunities and efforts to solve the problem of its external debt, since it provides for the extension of sanctions to countries which apply measures to swap, reduce or forgive Cuba's debts. В другой части этой главы предусматривается введение чрезвычайных ограничений в отношении возможностей и действий кубинского правительства по решению проблемы внешней задолженности путем распространения санкций на страны, которые осуществляют меры, направленные на то, чтобы отсрочить, сократить или списать задолженность Кубы.
Since the Paris Club accounted for less than a quarter of Uganda's external debts, the effective debt stock reduction under the Naples terms amounted to only 26 per cent. Поскольку задолженность Парижскому клубу составляет менее 25 процентов внешней задолженности Уганды, реальное сокращение объема задолженности в соответствии с Неапольскими условиями равно всего лишь 26 процентам.
Trade and protectionism, aid and debts, the United Nations Conference on Environment and Development and pressures on environmental issues, Antarctica and many more have not been touched upon. Еще не затронуты торговля и протекционизм, помощь и задолженность, Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и неотложность решения экологических проблем, Антарктика и многое, многое другое.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
In two weeks I'll pay off the bank loan and clear all the other debts. За две недели я погашу кредит и разделаюсь с остальными долгами.
Working beneath my employ to pay off Varro's debts. Она работает у меня, чтобы расплатиться с долгами Варрона.
At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. На момент представления сообщения ему не удалось расплатиться со своими долгами.
Borno decided in June 1922 to take out a loan of 23 million dollars to clear all debts. В июня 1922 Борно решил взять кредит в размере 23 миллионов долларов, чтобы рассчитаться с долгами.
Even government deficit spending - long the bane of Africa - seems positively puny compared to the massive debts that the US and some European countries face. Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
Servicing these debts remains a priority for the Government of Liberia. Правительство страны уделяет приоритетное внимание обслуживанию этого долга.
In relation to concurrent proceedings, there are particular rules relating to payment of debts. В отношении параллельных производств устанавливаются особые нормы, касающиеся выплаты долга.
During the same period, the repayment period of public and publicly guaranteed debts had declined from 12.9 years to 8.7 years. За этот же период срок погашения государственного и гарантированного государством долга сократился с 12,9 года до 8,7 года.
At the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, Egypt had called for an increase in ODA for those countries and the cancellation of their debts, as well as for a precise timetable for developed countries to fulfil their development aid commitments. На четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам Египет призвал к увеличению объемов ОПР для этих стран. аннулированию их долга, а также к составлению точного графика выполнения развитыми странами своих обязательств по части помощи в целях развития.
But if it is too difficult to restructure and reduce debts when bad luck leads to unsustainable debts, the result is bad for both the debtor and its creditors, who are better off when a reduced debt ratio is serviced than when a debtor defaults. Но если становится слишком сложно реструктуризировать и сократить долги, когда неудача приводит к неустойчивой задолженности, то результат будет плохим как для должника так и для его кредиторов, которым лучше, когда обслуживается уменьшенное соотношение долга, чем когда должник полностью не способен оплатить долги.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
I repay my debts, Dr. Alfred. Я возвращаю долг, доктор Альфред.
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть.
In some prisons, the debts have become so large that local moneylenders now refuse to lend any more money to the prison director. Долг некоторых тюрем достиг такого размера, что местные кредиторы отказываются ссужать директору тюрьмы дополнительные средства.
Seeing as you parade around like son of a one-time pasha and turn up your nose at us why don't you pay your debts at the shop? Ходишь гордый, как наследный принц ни во что нас не ставишь почему долг в магазине не выплачиваешь?
I look poorly on those who blithely take on debts, but I look severely on these modern sales-techniques that weave a spell on the poor, to buy goods they cannot afford. Я плохо отношусь к тем, кто беспечно берёт в долг, но я суров к тем, кто нынешними торговыми уловками околдовывает бедных людей покупками, которые нельзя себе позволить.
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
Basically it's a way for us to pay off all your debts. В общих чертах - способ для нас заплатит по всем вашим долгам.
And if she is Alura Zor-El's daughter, then she will pay for her mother's debts. А если она дочь Алура Зара-Эля... тогда она заплатит по долгам своей матери.
In particular, insufficient attention has been paid, including in the Heavily Indebted Poor Country Initiative, to the debt burdens of middle-income countries and small and vulnerable economies, and to private sector and domestic debts. В частности, недостаточное внимание, в том числе и в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, уделялось долговому бремени стран со средним уровнем дохода и небольших и уязвимых в экономическом отношении стран, а также задолженности частного сектора и внутренним долгам.
This means extending the maturity dates of debts and reducing the interest rate on the new debt to levels much lower than currently unsustainable market rates. Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке.
Besides, it is significant that when entrusting the assets there is no transfer of property rights from the client to the managing company and, therefore, the assets entrusted are exempt from enforcing the debts of the managing company. Также важно отметить, что при передаче активов в доверительное управление не происходит перехода прав собственности от Клиента к управляющей компании, поэтому на активы, переданные в доверительное управление, не может быть обращено взыскание по долгам управляющей компании.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
There would remain the debts recognized as legitimate. Таким образом, остается вопрос о долгах, признанных в качестве законных.
But then the risk of running into debts is also... 5 times higher. Но тогда риск погрязнуть в долгах также... в 5 раз больше.
Appeals on points of law from the Petty Debts Court are heard by the Royal Court. Апелляции на решения суда по делам о мелких долгах, касающиеся юридических вопросов, рассматриваются Королевским судом.
However, Clattenburg was later suspended from refereeing, pending an investigation into alleged debts incurred by companies to which he was connected. Позднее Клаттенбург был отстранён от судейства ввиду того, что в его отношении началось расследование по вопросу о долгах в компаниях, с которыми он был связан.
(e) Credit risks - including concentrations, credits to foreign countries, credit risks of off-balance sheet items, information about troubled debts, and an analysis of the allowance for bad and doubtful debts, including movements in the allowance during the course of the year; е) кредитные риски, включая концентрацию рисков, кредиты другим странам, кредитные риски по забалансовым статьям, информация о "неблагополучных" долгах и анализ резервов на возможные потери по безнадежным и сомнительным долгам, включая изменения в объеме резервов в течение года;
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
The suspension of the Bureau of Yugoslavia was implemented from 1 January 2000 for the non-settlement of debts. В связи с непогашенной задолженностью с 1 января 2000 года приостановлено членство бюро Югославии.
He also expressed concern about the outstanding debts of the Organization to Uruguay on account of its participation in peacekeeping operations in Cambodia. Он далее выразил обеспокоенность непогашенной задолженностью Организации перед Уругваем в расче-тах за участие его страны в операции по поддержанию мира в Камбодже.
It would also be useful to indicate the nature and amounts of the liabilities of the operation being liquidated, whether amounts owed to troop-contributing countries or commercial debts. Также было бы полезным указывать характер и сумму обязательств ликвидируемой операции, уточняя при этом, является ли эта сумма задолженностью странам, предоставляющим военные контингенты, или коммерческой задолженностью.
Except for a few countries with large official debts, foreign official holdings, including central bank holdings as reserve assets and foreign official loans, fall far short of private holdings, both by foreign banks and non-banks. За исключением нескольких стран с крупной официальной задолженностью, иностранные государственные активы, включая активы центральных банков в виде резервных активов и иностранных официальных займов, намного отстают от частных активов, принадлежащих как иностранным банкам, так и небанковским учреждениям.
In that connection, his delegation welcomed the recent initiatives by most of the developed countries, including the United States of America, Japan and Italy, to cancel the debts of the heavily indebted poor countries (HIPC). В этой связи его делегация приветствует инициативы, которые были выдвинуты недавно большинством развитых стран, в том числе Соединенными Штатами Америки, Японией и Италией, и которые направлены на аннулирование задолженности бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
Key issues of intergovernmental reform relating to the Security Council, assessments and peacekeeping debts are seen to be linked. Ключевые вопросы межправительственной реформы в том, что касается Совета Безопасности, оценок и задолженностей по миротворческим операциям, рассматриваются как взаимосвязанные.
The burden of external debt likewise had to be addressed, in particular through the cancellation of multilateral and bilateral debts owed by LDCs. Кроме того, необходимо решать проблему бремени внешнего долга, в частности путем списания многосторонних и двусторонних задолженностей НРС.
By the end of December 2010, it had cancelled a total of 388 debts owed by 50 countries in those categories. К концу декабря 2010 года она аннулировала в общей сложности 388 задолженностей, подлежащих погашению 50-ю странами этих категорий.
The efforts of the Secretariat to restructure the existing debts were therefore appreciated. В этой связи следует поддержать усилия Секре-тариата по согласованию схем реструктуризации име-ющихся задолженностей.
Kuwait applauded the Group of Eight (G-8) and European Union initiatives to cancel the debts of the poorest and heavily indebted countries and hoped that the debts of all developing countries could be rescheduled and alleviated in accordance with the Paris Club's Evian approach. Кувейт приветствует инициативы Группы восьми (Г-8) и Европейского союза относительно списания задолженностей беднейших стран с крупной задолженностью и надеется, что сроки погашения задолженности всех развивающихся стран могут быть пересмотрены, а само бремя задолженности - облегчено в соответствии с подходом, принятым Парижским клубом в Эвиане.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
b Reflects the extent of cash available to settle debts. Ь Отражает возможности урегулирования долговых обязательств за счет имеющихся наличных средств.
A further suggestion was that issues such as the release from restrictions imposed on an individual debtor as a consequence of commencement, as well as discharge from all or some debts following termination of the procedure, should be addressed in the draft Guide. Согласно еще одному мнению, в проекте руководства следует рассмотреть такие вопросы, как снятие ограничений, налагаемых на индивидуального должника вследствие открытия производства по делу о несостоятельности, а также освобождение от всех или некоторых долговых обязательств после завершения процедуры.
The 100 per cent debt cancellation initiative sought to cancel debts owed to the World Bank, IMF and the African Development Bank, and should therefore be implemented expediently. Инициатива о 100-процентном аннулировании задолженности направлена на списание долговых обязательств перед Всемирным банком, МВФ и Африканским банком развития, и поэтому должна осуществляться надлежащим образом.
Indeed, given Ukraine's large bond debts, many of which will mature in the next two years, there is a $15.3 billion funding gap in the bailout package, which the IMF and Ukraine's government hope to plug with a debt restructuring. Действительно, с учетом больших долговых обязательств Украины, для многих из которых срок погашения наступает в течение следующих двух лет, в пакете помощи имеется «дыра» в 15,3 миллиарда долларов, которую МВФ и правительство Украины надеются заткнуть с помощью реструктурирования долга.
This also implied cancellation of part of post-cut-off date debts, and a departure from the Paris Club principle to treat only pre-cut-off date debt. Эта операция предполагала также аннулирование части долговых обязательств, возникших после контрольной даты, и отход от установленного Парижским клубом принципа учета только тех долговых обязательств, которые возникли до контрольной даты.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
In such arrangements, international debts can be purchased or swapped in return for environmental safeguards, such as establishing nature reserves, or, as suggested recently, in return for guarantees of sustainable management of forest resources. Такие соглашения позволяют покупать международные долговые обязательства или списывать их в обмен на экологические гарантии, такие, как создание природных заповедников или, как было недавно предложено, в обмен на гарантии устойчивого использования лесных ресурсов.
Debts incurred prior to the marriage are settled under the same conditions and with the same joint responsibility . Долговые обязательства, появившиеся до брака, выполняются на тех же условиях и предполагают тот же вид ответственности».
To protect commercial banks from risking their own solvency (and the whole country's solvency besides) once again, Richard Robb suggested that a small tax on banks' short-term debts be imposed in order to deter banks from over-borrowing. Чтобы защитить банки от рисков, связанных с потерей платёжеспособности (а возможно и платёжеспособности целых стран), Ричард Робб снова предложил облагать краткосрочные долговые обязательства банков небольшим налогом, чтобы удержать банки излишних заимствований.
Some members also questioned the basis for inclusion of this element in the scale methodology, given the fact that debts may be incurred voluntarily for reasons of a country's financial or monetary policy. Ряд членов Комитета подверг также сомнению само основание для включения этого элемента в методологию построения шкалы, указав на то, что страна может принимать на себя долговые обязательства добровольно в силу проводимой ею бюджетно-финансовой или валютно-кредитной политики.
This includes all credit market debts and bank lending relating to the overall public budget, and was broken down in the previous years as follows: Этот показатель включает все долговые обязательства, обращающиеся на кредитном рынке, а также банковские кредиты, полученные для финансирования государственного бюджета.
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore. Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
As you know, anyone unable to pay their debts loses their allowance and is automatically banished from court. Те, кто не платит по счетам, лишаются выплат и отлучаются от двора.
It begins with paying debts, then we forgo our benefits... Все начинается с оплаты по счетам.
I pay my debts. Я плачу по счетам.
"Debts are owed." "Время платить по счетам."
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
We will shortly send our representatives to retrieve the debts from you. Вскоре мы пришлём наших представителей за долгом.
One of Edward's persistent challenges through most of his reign was a shortage of money; of the debts he inherited from his father, around £60,000 was still owing in the 1320s. Одной из проблем большей части правления Эдуарда была нехватка денег; из оставленных его отцом долгом в 1320-х годах около 60000 фунтов оставались невыплаченными.
Where the debtor has not paid a mature debt and the creditor has obtained a judgement against the debtor in respect of that debt, there would be no need for a presumption to establish that the debtor was unable to pay its debts. Если должник не уплатил долг с наступившим сроком погашения и кредитор получил судебное решение в отношении должника в связи с этим долгом, необходимости в установлении презумпции неспособности должника уплатить свои долги не возникает.
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back. Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг.
Больше примеров...