Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
Our international debt recovery services enable clients to recover debts regardless of where they, their debts or their debtors are located. Наша международная служба по взысканию долгов предоставляет нашим клиентам возможность вернуть долги независимо от того, где находятся сами клиенты, и где находятся их должники.
Consideration should also be given to deepening and widening further the HIPC initiative with a view to the eventual cancellation of all debts. Необходимо также рассмотреть вопрос о дополнительном углублении и расширении охвата инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы в конечном счете списать все долги.
Even in relation to the host State, with which it has a special relationship, an international organization is still legally an entirely distinct entity, and the host State cannot be expected to assume any special responsibility for its conduct or its debts. Даже по отношению к принимающему государству, с которым у нее имеются особые отношения, международная организация юридически все равно является абсолютно самостоятельным субъектом, и нельзя ожидать, что принимающее государство будет брать на себя какую-то особую ответственность за ее действия или ее долги.
BUT I'M THE REASON SHE'S PUSHING HERSELF SO HARD. WORKING DOUBLE SHIFTS. TO PAY OFF MY DEBTS. Но именно из-за меня ей приходится так вкалывать, она берёт двойные смены, чтобы оплатить мои долги.
Bellomont's personal affairs were also difficult to tie up: his creditors tried (unsuccessfully) to prevent his wife's departure from the province in order to compel settlement of his personal debts. Личные дела Белломонта тоже были тяжелыми: его кредиторы (безуспешно) пытались не допустить отъезда его жены из провинции, чтобы заставить ее урегулировать долги мужа.
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
Other heavily indebted African countries have benefited from the cancellation of debts announced by many donor countries. Другие африканские страны, которые имеют огромные долги, получили помощь в форме аннулирования долгов, объявленного многими странами-донорами.
China's low official government debt largely reflects the role of currency in assuming quasi-fiscal liabilities - not only the write-off costs incurred from reforming state-owned banks, but also the takeover of banks' bad debts via note financing and the purchase of asset-management companies' bonds. Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении кази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний.
Of course, a breakup now would be very costly, requiring an international debt conference to restructure the periphery's debts and the core's claims. Конечно, распад сейчас был бы весьма дорогостоящим, и потребовал бы созыва международной конференции по возврату долгов для реструктуризации долгов периферийных стран и требований основных стран.
All your debts wiped away Не будет больше твоих долгов.
The current safety net approach may work in the short term but will ultimately lead to ballooning and unsustainable government debts, particularly in the US and Europe. Сегодняшний подход, заключающийся в развертывании защитной сетки, может оказаться действенным в краткосрочной перспективе, однако в конечном итоге приведет к раздутию и неустойчивости правительственных долгов, особенно в США и Европе.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов.
The measures proposed by various Governments ranged from substantial debt reduction to debt cancellation of all categories of debt including commercial, bilateral and multilateral debts, as an alternative to repeated debt rescheduling. Различные правительства предлагали разнообразные меры начиная со значительного снижения долга и кончая погашением всех категорий задолженности - коммерческой, двусторонней и многосторонней - в качестве одной из альтернатив повторяющейся реструктуризации задолженности.
The European Union particularly welcomed the progress which had been made in alleviating bilateral debts through debt cancellation or the implementation of the Naples terms by the Paris Club, although it recognized that additional national and international efforts were needed. Европейский союз с особым удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в деле сокращения объема двусторонней задолженности посредством ее аннулирования или выполнения Парижским клубом Неапольских условий, хотя оратор признает необходимость принятия дополнительных мер на национальном и международном уровнях.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Secondly, an immediate commitment to writing off all outstanding debts of all LDCs must be made. Thirdly, immediate duty-free, quota-free market access for all products from all LDCs on a lasting basis must be allowed. Во-вторых, необходимо выполнить насущное обязательство относительно списания внешней задолженности всех НРС. В-третьих, необходимо предоставить безналоговый и беспошлинный доступ на рынки всей производимой в НРС продукции.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
The Fund is also working to alleviate the debts of other African countries within the framework of the HIPC initiative. Фонд также стремится облегчить задолженность других африканских стран в рамках инициативы БСКЗ.
It was also suggested that the application criteria should specifically refer to unsecured creditors who had undisputed debts. Было также высказано предположение о том, что применительно к критериям подачи заявления следует конкретно упомянуть о необеспеченных кредиторах, которым причитается неоспариваемая задолженность.
Moreover, delayed reimbursements to troop-contributing countries was affecting their ability to repay their debts to the Organization. Кроме того, задержка возмещения расходов странам, предоставляющим войска, подрывает их способность выплачивать свою задолженность Организации.
I urged the international community to do its part by converting into grants all remaining bilateral official debts for the poorest countries and to ease the conditions of access to multilateral facilities for the heavily indebted poor countries. Я настоятельно призвал международное сообщество сыграть свою роль, преобразовав всю остающуюся задолженность беднейших стран по линии двусторонних официальных кредитов в безвозмездные субсидии, и облегчить для бедных стран с крупной задолженностью условия доступа к кредитам многосторонних учреждений.
While the debt owed to Member States decreased during 1999, the amount in question is determined strictly on the availability of cash to settle the Organization's debts. Хотя задолженность перед государствами-членами в течение 1999 года сократилась, размер указанной суммы определяется исключительно тем, имеются ли наличные средства для погашения задолженности Организации.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
In two weeks I'll pay off the bank loan and clear all the other debts. За две недели я погашу кредит и разделаюсь с остальными долгами.
Local governments have significant debts that were incurred at the request of the central government in 2007 and 2008 in order to avoid a serious economic downturn. Местные власти обременены значительными долгами, возникшими в 2007 и 2008 годах по требованию центрального правительства, которое стремилось избежать серьёзного спада в экономике.
The professor's head informs Dr. Korn of the code from the bank account of the professor, and Korn is able to pay off his debts. Голова профессора сообщила доктору Корну код от банковского счёта профессора, и Корн смог расплатиться с долгами.
How on earth will we pay all our debts? Как нам расплатиться с долгами?
The British Royal Navy scored a major victory over France in 1782 at the Battle of the Saintes and France finished the war with huge debts and the minor gain of the island of Tobago. Британский королевский флот одержал крупную победу над Францией в 1782 году в сражении у острова Всех Святых и Франция окончила войну с большими долгами и малыми выгодами в лице острова Тобаго.
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
We've already got 100 million debts! У нас уже есть по 100 миллионов долга!
Bahraini law considers a woman's maintenance a preferred debt, which the husband must pay before paying other debts. В законодательстве Бахрейна содержание, выплачиваемое женщине, рассматривается в качестве первоочередного долга, который муж должен выплачивать прежде, чем все остальные долги.
Moreover, a substantial portion of the African debt (about 21 per cent in 1993) is owed to multilateral institutions which, in accordance with their statutes, cannot engage in the rescheduling of debts. Кроме того, значительная доля долга африканских стран (в 1993 году - около 21 процента) - это задолженность перед многосторонними учреждениями, которым их уставные документы запрещают прибегать к изменению графика выплаты долга.
No reasonable person expects Greece ever to be able to pay off its debts, but the country has become trapped in a seemingly endless cycle of payments and bailouts - making it dependent on its donors for its very survival. Однако страна попала в ловушку кажущегося бесконечным цикла из погашений долга и получения новых пакетов помощи. Это сделало страну зависимой от доноров ради ее собственного выживания.
Indeed, given Ukraine's large bond debts, many of which will mature in the next two years, there is a $15.3 billion funding gap in the bailout package, which the IMF and Ukraine's government hope to plug with a debt restructuring. Действительно, с учетом больших долговых обязательств Украины, для многих из которых срок погашения наступает в течение следующих двух лет, в пакете помощи имеется «дыра» в 15,3 миллиарда долларов, которую МВФ и правительство Украины надеются заткнуть с помощью реструктурирования долга.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
Fiscal surpluses in the Gulf Cooperation Council countries rose to new records, and internal debts were attenuated. В государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива нового рекордного уровня достигли профициты бюджета и сократился внутренний долг.
In some prisons, the debts have become so large that local moneylenders now refuse to lend any more money to the prison director. Долг некоторых тюрем достиг такого размера, что местные кредиторы отказываются ссужать директору тюрьмы дополнительные средства.
And for that, I will consider whatever debts I may owe you to be paid in full. И таким образом, буду считать свой долг вам полностью уплаченным.
The rallying call against paying foreign debt, which was ubiquitous in Latin America in the 1980's, was buried when the Argentinean government did the same thing, committing one-third of its reserves to pay in advance its debts to the IMF. Согласованному призыву не выплачивать внешний долг, который был вездесущ в Латинской Америке в 80-ых годах ХХ века, был положен конец после того, как правительство Аргентины сделало то же самое, отдавая треть своих резервов на заблаговременную выплату долгов МВФ.
Some - those with large trade deficits before the crisis hit, those with large national debts that must be rolled over, and those with close trade links to the US - are likely to suffer more than others. Вероятно, некоторые из них - те, у кого наблюдался большой торговый дефицит еще до кризиса, те, у кого сегодня есть большой государственный долг, который необходимо погасить, и те, кто тесно связан с США торговлей - пострадают больше других.
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
Archbishop Simon Sudbury, the new Lord Chancellor, updated the Commons on the worsening situation in France, a collapse in international trade, and the risk of the Crown having to default on its debts. Архиепископ Симон Садбери, новый лорд-канцлер, поставил палату общин перед лицом ухудшающегося положения дел во Франции, коллапса международной торговли и риска объявления короной дефолта по своим долгам.
For example, in 1988, in his address from the rostrum of the United Nations, His Highness the Amir of the State of Kuwait proposed that the interest be waived on the debts of the developing countries. Например, в 1988 году в своем выступлении с трибуны Организации Объединенных Наций Его Высочество эмир Государства Кувейт выдвинул предложение о списании процентов по долгам развивающихся стран.
In its development over the last decades, the Bulgarian economic legislation is persistent in its position in favour of the non-liability of the State-owned economic enterprises for State debts and vice versa. На протяжении последних десятилетий при разработке болгарского законодательства в области экономики последовательно утверждалась позиция, согласно которой государственное экономическое предприятие не несет ответственности по долгам государства и наоборот.
But then Paul Volcker increased interest rates in the US, the dollars went home, most countries defaulted on their debts, and the 1980's became a "lost decade" for Latin America. Но затем председатель правления Федеральной резервной системы США Пол Волкер повысил процентные ставки в США, доллары «ушли домой», большинство стран объявили дефолт по своим долгам, и 1980-е гг. стали для Латинской Америки «потерянным десятилетием».
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank. В ходе того как МВФ создает все больше и больше СДР простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги для выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
Moreover, it is possible that certain debts have not been reported to the Swiss authorities by creditors. Более того, возможно, что кредиторы не сообщили швейцарским властям об отдельных долгах.
I knew they'd take care of my debts, so I proposed. Я знал, что они позаботятся о моих долгах, и я сделал ей предложение.
I had 3,000 debts wiped By the time you pulled the plug on me. Я удалил записи о долгах на сумму три тысячи перед тем, как ты вынула шнур.
I am tethered by debts, I need to raise an army, and they get away further with every second. Я увяз в долгах, мне нужна армия, а они уходят всё дальше с каждой секундой.
Turns out that miss Lang has some outstanding debts, So we just went ahead and bought those up And put a lien on her property. Оказалось, что мисс Лэнг вся в долгах, так что мы их выкупили и наложили арест на её собственность.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
The suspension of the Bureau of Yugoslavia was implemented from 1 January 2000 for the non-settlement of debts. В связи с непогашенной задолженностью с 1 января 2000 года приостановлено членство бюро Югославии.
The establishment of an independent arbitration process under the direction of the UN would provide greater justice in the settlement of issues related to sovereign nations' debts. Создание независимого арбитражного механизма под руководством Организации Объединенных Наций обеспечило бы более справедливое урегулирование вопросов, связанных с задолженностью суверенных государств.
Japan attached great importance to the smooth and expeditious implementation of the HIPC Initiative, and in 2003 had cancelled debts owed to it by six heavily indebted poor countries - Bolivia, Benin, Mauritania, the United Republic of Tanzania, Mali and Uganda. Япония придает огромное значение бесперебойному и оперативному осуществлению Инициативы в интересах БСВЗ, и в 2003 году она списала долги шести бедных стран с высокой задолженностью Боливии, Бенина, Мавритании, Объединенной Республики Танзании, Мали и Уганды.
It is for these reasons that my delegations welcomes the continuing negotiations on Africa's debt and the growing debt-relief initiatives, which, it is hoped, will eliminate all types of debts. В силу этих причин моя делегация приветствует продолжающиеся переговоры по вопросам, связанным с задолженностью африканских стран, и инициативам, направленным на ликвидацию растущей задолженности, в надежде, что они приведут к устранению всех типов задолженностей.
Tanzania is among the Highly Indebted Poor Countries (HIPCs) that benefited from Multilateral Debt Relief Initiative Fund (MDRI), an initiative aimed at cancelling debts owed by HIPCs. Танзания относится к тем бедным странам с крупной задолженностью (БСКЗ), которые воспользовались Многосторонней инициативой по облегчению бремени задолженности (МИБЗ), которая призвана способствовать погашению долгов, накопленных БСКЗ.
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
The burden of external debt likewise had to be addressed, in particular through the cancellation of multilateral and bilateral debts owed by LDCs. Кроме того, необходимо решать проблему бремени внешнего долга, в частности путем списания многосторонних и двусторонних задолженностей НРС.
The annulment of fictitious and/or illegal debts should be decided on the basis of these audits; На основе этих обследований будет приниматься решение о списании фиктивных и/или незаконных задолженностей;
The bureau of Yugoslavia was suspended from the Council of Bureaux between 1 January 2000 and 1 November 2002, due to problems resulting from its incomplete payment of debts to other bureaux. Членство бюро Югославии в Совете страховых бюро было приостановлено в период с 1 января 2000 года до 1 ноября 2002 года в связи с неполным погашением задолженностей другим бюро.
It is an irrefutable fact that a substantial percentage of the national budgets of least developed countries that do not fall within the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative category is consumed by servicing their debts. Неоспорим тот факт, что значительная доля национальных бюджетов наименее развитых стран, не входящих в категорию, на которую распространяется Инициатива в отношении долга бедных стран с крупой задолженностью (БСКЗ), уходит на обслуживание их задолженностей.
The factoring (discounting) of debts or liabilities of a company resident in a country with a high taxation level through a company registered in a low tax jurisdiction can help in transferring funds to a low tax country. Факторинг (дисконтирование) долгов или задолженностей предприятия - резидента страны с высоким уровнем налогообложения через компанию, зарегистрированную в юрисдикции с низкими налогами, может помочь перевести средства в страну с низкими налогами.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
Higher interest rates adopted as part of the adjustment process made it difficult for borrowers to honour their debts. Повышение процентных ставок в рамках процесса перестройки затруднило погашение заемщиками своих долговых обязательств.
In the reporting period, UNCTAD continued participating in Paris Club meetings as an observer in the renegotiations of debts of individual countries. В отчетный период ЮНКТАД продолжала участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Парижского клуба при проведении переговоров по пересмотру долговых обязательств отдельных стран.
While HIPCs as a group have made progress with regard to the performance of a number of debt indicators, the debts of a number of completion point countries have rapidly increased to pre-HIPC levels. И хотя группа БСВЗ и смогла улучшить ряд показателей своей задолженности, размер долговых обязательств ряда стран, вышедших на этап завершения процесса, быстро вернулся на уровень, предшествовавший выдвижению Инициативы для БСВЗ.
In anticipation of a follow-on IMF programme, creditors agreed in principle to consider possible options in further restructuring of Nigeria's debts falling due after the end of the consolidation period. В ожидании подготовки последующей программы МВФ кредиторы в принципе согласились рассмотреть возможные варианты дальнейшей реструктуризации долговых обязательств Нигерии, сроки погашения которых наступают по истечении периода консолидации.
In 2001 and the first five months of 2002, a total of 22 countries concluded new agreements on the rescheduling or restructuring of their debts with Paris Club creditors. В 2001 году и первые пять месяцев 2002 года в общей сложности 22 страны заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения или реструктуризации их долговых обязательств перед кредиторами Парижского клуба.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
The right to own private property and the debts incurred by the State are guaranteed. Право частной собственности, а также долговые обязательства, взятые на себя государством, гарантируются.
In such arrangements, international debts can be purchased or swapped in return for environmental safeguards, such as establishing nature reserves, or, as suggested recently, in return for guarantees of sustainable management of forest resources. Такие соглашения позволяют покупать международные долговые обязательства или списывать их в обмен на экологические гарантии, такие, как создание природных заповедников или, как было недавно предложено, в обмен на гарантии устойчивого использования лесных ресурсов.
Debts, securities, bonds, currencies, futures contracts and other forms of derivative financial instruments are all internationally traded now, and, to a huge extent, quite independently of trade in goods. В настоящее время объектом международной торговли являются долговые обязательства, ценные бумаги, облигации, валюты, фьючерсные контракты и другие формы производных финансовых инструментов, торговля которыми в значительной степени осуществляется весьма независимо от торговли товарами.
Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов.
Consequently, the company's debts receivable from and owing to third parties relate to its respective rights and obligations. Отсюда следует, что права требования компании по долгам третьих лиц и ее долговые обязательства перед ними составляют, соответственно, ее права и обязанности.
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore. Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
A Lannister always pays his debts. Девиз: Ланнистеры всегда платят по счетам
During the same period, annual average outflow from interests on long-term debts was $6.8 billion. За этот же период среднегодовая величина оттока средств по счетам выплаты процентов по долгосрочным кредитам составила 6,8 млрд. долл. США.
"Debts are owed." "Время платить по счетам."
I Think I'd Gotten Catherine To Agree To Pay Off The Archibald Debts And Leave Town In Exchange For My Silence. Я думаю, что я уговорила Кэтрин заплатить по счетам Арчибальдов и покинуть город взамен на мое молчание.
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
We will shortly send our representatives to retrieve the debts from you. Вскоре мы пришлём наших представителей за долгом.
This section addresses the imperatives of bringing human rights considerations to: (a) determining the sustainable level of debt in a country; and (b) addressing process-related issues in managing sovereign debts. В настоящем разделе рассматриваются императивы учета вопроса о правах человека при: а) определении приемлемого уровня задолженности в той или иной стране; и Ь) решении процедурных вопросов управления государственным долгом.
The Claimants contend that these arrangements constituted obligations that were separate and distinct from the original contracts and therefore were new debts as of their date. Заявители утверждают, что эти договоренности порождают обязательства, которые являются отдельными и отличающимися от первоначальных контрактов, и поэтому являются новым долгом с момента их возникновения.
Noting that article 117 of the Constitution provided that "custodial sentences shall not be imposed for a failure to honour debts or financial obligations except as provided for by law", he would like to know which cases were provided for by law. Отметив, что в соответствии со статьей 117 Конституции Боливии мера наказания в виде лишения свободы не может быть назначена в связи с долгом или имущественными обязательствами, за исключением предусмотренных законодательством случаев, он просит боливийскую делегацию уточнить, о каких именно случаях идет речь.
These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back. Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг.
Больше примеров...