Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member's debts proactively. Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave. Я потею, выплачиваю долги отца. А он лежит в могиле.
A significant strengthening of the dollar would indeed cause serious problems for emerging economies where businesses and governments have taken on large dollar-denominated debts and currency devaluation threatens to spin out of control. Значительное укрепление доллара действительно вызвало бы серьезные проблемы для развивающихся стран, где компании и правительства взяли большие долларовые долги и девальвация местной валюты угрожает выйти из-под контроля.
The insolvency law might include a presumption to the effect that the debtor is presumed unable to pay its debts in specified circumstances in order to facilitate commencement of proceedings by one or more creditors. Законодательство о несостоятельности может включать презумпцию, согласно которой должник считается неспособным уплатить свои долги при конкретно указанных обстоятельствах, с тем чтобы содействовать открытию производства одним или несколькими кредиторами.
And I pay my debts. И я выплачиваю долги.
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
Come on, we've got massive debts. Да бросьте, у нас столько долгов.
Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций.
He has a job now, and no more debts, and the police took away the two thieves. Он теперь работает и у него нет больше долгов. А тех бандитов забрала полиция.
In addition to Lorenzo embarking on deals which saddled the airline with other carriers' debts, he also began consolidating the different airlines into one system. Вдобавок ко всему в последнее время Лоренцо совершал сделки по покупке финансовых долгов других авиакомпаний и начал процесс приведения компаний в единую операционную систему.
Much aid, in fact, is simply the delivery of dollars for recycling to repay debts owed to the IMF and World Bank and rich-country governments. Фактически, значительная ее часть - просто средства, которые перекачиваются в бедные страны для использования на выплату долгов этих стран МВФ, Всемирому Банку и некоторыми богатым правительствам.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
Those analyses had consistently demonstrated that Zambia's debts would remain sustainable until at least 2030. Проведение такого рода анализа неизменно свидетельствует о том, что уровень задолженности Замбии сохранится на приемлемом уровне по крайней мере до 2030 года.
Exchange rate reserves were dictated by the international financial architecture and used primarily to pay off debts, protect against external crises and maintain financial stability. Накопление валютных резервов диктуется международной финансовой структурой, и они используются прежде всего для выплаты задолженности, защиты от внешних кризисов и поддержания финансовой стабильности.
A serious attempt must be made to cancel the debts of developing and least developed countries and to alleviate the grave consequences of debt servicing and structural adjustment programmes. Следует предпринять серьезную попытку добиться списания задолженности развивающихся и наименее развитых стран и облегчить тяжелые последствия обслуживания задолженности и проведения программ структурной перестройки.
One delegation announced that through its national bank for international cooperation, it would forgive official development assistance debts of eligible countries and would end the practice of dispensing debt-servicing grants, comparable to what other creditor countries did. Одна из делегаций объявила о том, что ее страна через свой Национальный банк международного сотрудничества спишет долги по линии официальной помощи в целях развития отвечающих соответствующим критериям стран и прекратит практику выдачи субсидий на цели обслуживания задолженности, сходных с предоставляемыми другими странами-кредиторами.
In our view, the debt problem of Kosovar enterprises should be settled also by taking into account their obligations to international creditors, or debts entered into before 1999. С нашей точки зрения, проблему задолженности косовских предприятий следует решать с учетом также и их обязательств перед международными кредиторами, или долгов, накопленных до 1999 года.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
They include debt moratoriums for developing countries that have difficulty in paying their debts and easier access to the markets of developed countries. Они включают в себя моратории на задолженность развивающихся стран, которые испытывают затруднения в связи с выплатой своих долгов, а также упрощенный доступ на рынки развитых стран.
Of 140 States represented at the United Nations Office at Geneva, 28 permanent missions owe debts in the amount ranging between 400 and 1.6 million Swiss francs. Из 140 постоянных представительств государств, представленных в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, 28 имеют задолженность, колеблющуюся в пределах от 400 до 1,6 млн. швейцарских франков.
In conclusion, 2001 saw a significant improvement in the financial situation of the Organization: arrears were reduced, as were debts to troop and equipment providers. В заключение следует отметить, что в 2001 году финансовое положение Организации значительно улучшилось: была сокращена задолженность по взносам, а также задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество.
Indeed, the potential for project "distress" is at its highest during the early years of the project life cycle, when debts have been taken on and cash flow has just started (that is, there is no more of a liquidity cushion). В сущности, именно в первые годы проектного цикла наблюдается самый высокий уровень опасности его «краха», когда задолженность уже есть, а наличные начали только поступать (то есть запаса ликвидности больше нет).
The debts of the SNCF, which were over 200 billion francs at the end of 1996, meant that any attempt to rectify the company's accounts were doomed to failure. Задолженность НОФЖД, превысившая по состоянию на конец 1996 года 200 млрд. франков, обрекает на провал любую попытку урегулирования финансового положения предприятия.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
Historically, this is what happens in countries weighed down by large debts. Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами.
But by all means let me bequeath it to my wife, along with my other debts and liabilities! Но хочу непременно передать ее жене, вместе с прочими долгами и обязательствами.
Poor Sachiko! Working to pay off her husband's gambling debts! чтобы рассчитаться с карточными долгами мужа!
And when the bank foreclosed, you had the right to buy it, which you did at a knock-down price, leaving Scott with the debts. И когда банк обращается взыскание, вы имеет право купить его, что вы сделали по бросовым ценам, оставив Скотта с долгами.
Around 368 people with unpaid debts of Dh568 million have benefited from this arrangement. Такой помощью воспользовались приблизительно 368 лиц с совокупными долгами в 568 млн. дирхам.
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
Another feature of the new scheme is the provision of additional interim assistance for eligible countries, including relief from IMF and the World Bank as well as more concessional restructuring of debts provided within the Paris Club framework under Cologne terms. Другой особенностью нового механизма является предоставление дополнительной промежуточной помощи отвечающим соответствующим критериям странам, включая помощь по линии МВФ и Всемирного банка, а также реструктуризация долга в рамках Парижского клуба на более льготных -кёльнских условиях.
Development partners must continue to positively consider measures such as writing off debts; for even the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the Paris Club initiatives to address the problems of highly indebted and poor developing countries have been cumbersome and slow. Партнеры в области развития должны и дальше положительно рассматривать возможность принятия таких мер, как списание долга; ибо даже инициатива для бедных стран, имеющих большую задолженность, и инициативы Парижского клуба по решению проблем громадной задолженности бедных развивающихся стран являются громоздкими по характеру и медленными по реализации.
While most African countries are indebted, the truth is that they have repaid their debts many time over given the exorbitant interest rates imposed on them, which have increased Africa's external debts to $US 322 billion in 1995. В то время как большинство африканских стран продолжают испытывать на себе бремя внешней задолженности, на самом деле они многократно оплатили свою задолженность, учитывая навязанные им непомерные процентные ставки, которые увеличили сумму невыплаченного внешнего долга Африки до 322 млрд. долл. США в 1995 году.
In 1992, the claimant retained a lawyer in Kuwait to commenceobtained a court judgment for the full value of the eight debts and for legal costs. По поводу других пяти долгов на общую сумму 10800 кув. дин. заявитель представил подтверждения усилий по взысканию долга.
This way you resolve a lot of your problems, including the well-known financial problem of unreturned debt; you will also safe your valuable time seeking to exact the debts. Таким образом, Вы разрешаете множество своих проблем, включая и известную финансовую проблему неоплаченного долга, а также экономите свое драгоценное время на взыскании долгов.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть.
The banking system has been consolidated and foreign debts are being paid off. Мы укрепили банковскую систему и в настоящий момент выплачиваем наш внешний долг.
And for that, I will consider whatever debts I may owe you to be paid in full. И таким образом, буду считать свой долг вам полностью уплаченным.
In 1980 the debts of US families accounted for about 50% of GDP and increased to 65% in 1990, 75% in 2000 and 100% in 2007. В 1980 году долг американских семей равнялся приблизительно 50% ВВП, к 1990 году этот показатель вырос до 65%, в 2000 году достиг 75% и в 2007 году долг населения составил 100% ВВП.
I look poorly on those who blithely take on debts, but I look severely on these modern sales-techniques that weave a spell on the poor, to buy goods they cannot afford. Я плохо отношусь к тем, кто беспечно берёт в долг, но я суров к тем, кто нынешними торговыми уловками околдовывает бедных людей покупками, которые нельзя себе позволить.
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
There are also laws that provide for parent entities to accept liability for debts of subsidiaries by contract, especially where the creditors involved are banks, or by entering into voluntary cross-guarantees. В законодательстве некоторых стран также предусматривается, что материнские компании могут принимать на себя ответственность по долгам дочерних предприятий либо по договоренности, особенно если кредиторами являются банки, либо путем предоставления добровольных перекрестных гарантий.
It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students. Следует, в частности, отметить, что неспособность правительства погасить задолженность по внутренним долгам, в том числе задолженность по зарплате работников государственного сектора, вызвала довольно бурные манифестации и продолжительные забастовки государственных служащих, пенсионеров и студентов.
Then, just when the debts are coming due, just when the tax concessions are ending and just when we have a trained cadre of young persons coming out of the education system with high expectations, the bubble has burst. Однако именно тогда, когда пришло время платить по долгам, когда закончились налоговые льготы и когда наши молодые подготовленные кадры вышли из стен учебных заведений с большими ожиданиями, этот пузырь лопнул.
This means extending the maturity dates of debts and reducing the interest rate on the new debt to levels much lower than currently unsustainable market rates. Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке.
Limited liability of a corporation means that unlike in a partnership or sole proprietorship, enterprise group members have no liability for the group's debts and obligations, with the result that their potential losses cannot exceed the amount they contributed to the corporation by purchasing shares. Ограниченная ответственность корпорации означает, что в отличие от товарищества или предприятия, находящегося в собственности одного владельца, члены предпринимательской группы не несут ответственности по ее долгам и обязательствам, в результате чего их потенциальные потери не могут превысить сумму, внесенную ими в корпорацию при приобретении акций.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
Whoever finds her - well, you know what they say about Lannisters and debts. Если ее кто-нибудь найдет... ну, вы знаете, что говорят о Ланнистерах и долгах.
At first he ran up enormous debts. Сперва он погряз в бесчисленных долгах.
Ryder's deep in debts that he can't pay. Райдер погряз в долгах, которые не может оплатить.
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women. Истории об азартных играх, выпивке, твоих долгах... и твоем пристрастии к женщинам.
Henrietta Maria initially spent at an incredible rate, resulting in debts that were still being paid off several years later. Генриетта Мария тратила огромные суммы с бешеной скоростью, в результате чего она оказалась в долгах, которые король выплачивал следующие несколько лет.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
Briefly, when making allocative decisions the institutional unit will not draw any impenetrable barrier between its agricultural and other assets (and debts). При принятии решений о распределении средств институциональная единица не проводит четкого различия между своими сельскохозяйственными и иными активами (и задолженностью).
Even though the recent announcement on cancelling the debts of 18 heavily indebted poor countries is welcome news, the decision, nevertheless raises questions about objectivity and fairness. Даже несмотря на недавнее заявление о списании задолженности 18 бедных стран с крупной задолженностью, которое является хорошей новостью, в результате принятого решения, однако, возникают вопросы об объективности и справедливости.
In 2005, the Multilateral Debt Relief Initiative was launched to reduce further the debts of heavily indebted poor countries and provide additional resources to help them meet the Millennium Development Goals. В 2005 году была объявлена Многосторонняя инициатива по облегчению задолженности в целях дальнейшего облегчения положения бедных стран с крупной задолженностью и обеспечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы они смогли выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
Norway for its part has decided to forgive 100 per cent of the debts owed to it by the heavily indebted poor countries. Норвегия, со своей стороны, приняла решение полностью списать долги бедных стран с крупной задолженностью.
Debts owed to non-Paris Club creditors by HIPC countries, however, remain on the books, a subject which will be returned to later in the present report. Все это, тем не менее, не касается долгов бедных стран с высокой задолженностью кредиторам, не входящим в Парижский клуб, и этот вопрос будет рассмотрен в настоящем докладе ниже.
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
Key issues of intergovernmental reform relating to the Security Council, assessments and peacekeeping debts are seen to be linked. Ключевые вопросы межправительственной реформы в том, что касается Совета Безопасности, оценок и задолженностей по миротворческим операциям, рассматриваются как взаимосвязанные.
Thus, according to Vasiloaie, unlike the years before this year there will be no debts for compensations. Таким образом, по словам Авасилоае, в отличие от прошлых лет, в этом году задолженностей по выплате компенсаций не будет.
Sixth, more generally speaking, in addition to a possible partial readjustment of debts, Algeria advocates greater participation by international financial institutions in the financing of environmental protection programmes. В-шестых, говоря в целом, кроме возможной частичной корректировки задолженностей Алжир выступает за более широкое участие международных финансовых учреждений в финансировании программ в области защиты окружающей среды.
The bureau of Yugoslavia was suspended from the Council of Bureaux between 1 January 2000 and 1 November 2002, due to problems resulting from its incomplete payment of debts to other bureaux. Членство бюро Югославии в Совете страховых бюро было приостановлено в период с 1 января 2000 года до 1 ноября 2002 года в связи с неполным погашением задолженностей другим бюро.
The statute's stated purposes are: to eliminate abusive practices in the collection of consumer debts, to promote fair debt collection, and to provide consumers with an avenue for disputing and obtaining validation of debt information in order to ensure the information's accuracy. Закон «О добросовестных практиках взыскания долгов» нацелен на устранение неблаговидных методов взыскания потребительских задолженностей, стимулирование честной коллекторской деятельности, предоставление потребителям возможностей оспаривания долга и запроса верификации для подтверждения корректности информации об имеющейся задолженности.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
In the reporting period, UNCTAD continued participating in Paris Club meetings as an observer in the renegotiations of debts of individual countries. В отчетный период ЮНКТАД продолжала участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Парижского клуба при проведении переговоров по пересмотру долговых обязательств отдельных стран.
A further suggestion was that issues such as the release from restrictions imposed on an individual debtor as a consequence of commencement, as well as discharge from all or some debts following termination of the procedure, should be addressed in the draft Guide. Согласно еще одному мнению, в проекте руководства следует рассмотреть такие вопросы, как снятие ограничений, налагаемых на индивидуального должника вследствие открытия производства по делу о несостоятельности, а также освобождение от всех или некоторых долговых обязательств после завершения процедуры.
While HIPCs as a group have made progress with regard to the performance of a number of debt indicators, the debts of a number of completion point countries have rapidly increased to pre-HIPC levels. И хотя группа БСВЗ и смогла улучшить ряд показателей своей задолженности, размер долговых обязательств ряда стран, вышедших на этап завершения процесса, быстро вернулся на уровень, предшествовавший выдвижению Инициативы для БСВЗ.
Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" is on the "problem debts" market since 2007. Команда Факторинговой компании «Фонд Долговых Обязательств» на рынке "плохих долгов" с 2007 года.
B. Commercial debt buy-backs for IDA-only countries 32. Relief on official debts for the poorest countries has been complemented by buy-backs of private creditor debt undertaken since 1991 under the World Bank/IDA Debt Reduction Facility for IDA-only countries. Операции по облегчению бремени официальной задолженности беднейших стран дополнялись выкупом долговых обязательств перед частными кредиторами, который осуществляется с 1991 года в рамках Фонда сокращения задолженности Всемирного банка/МАР странами, в отношении которых используются только критерии МАР.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
According to art. of the Constitution, the right of property, as well as the debts incurring on the State are guaranteed. Согласно статье 44 Конституции, право собственности, а также долговые обязательства государства гарантируются.
While petrodollar recycling reduced the short-term recessionary impact of the 1973 oil crisis, it caused problems especially for oil-importing countries that were paying much higher prices for oil, and incurring long-term debts. Рециклирование нефтедолларов позволило смягчить краткосрочные последствия кризиса 1973 года, однако импортёры нефти страдали от высоких цен, накапливая долгосрочные долговые обязательства.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) supported the proposal of the representative of Mexico, because her country's law on bankruptcy referred to secured claims and also to other debts which had priority, such as taxes under municipal law. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) поддерживает предложение представителя Мексики, поскольку в законодательстве ее страны по делам о банкротстве используются понятия обеспеченные требования, а также другие преимущественные долговые обязательства, например, когда речь идет о регулировании налогообложения по муниципальному праву.
It also agreed that debts incurred to the former Soviet Union for development purposes should be treated in the same manner as other debts. Оно также высказало мнение, что долги бывшему Советскому Союзу, предоставлявшему займы на цели развития, должны рассматриваться так же, как и другие долговые обязательства.
Consequently, the company's debts receivable from and owing to third parties relate to its respective rights and obligations. Отсюда следует, что права требования компании по долгам третьих лиц и ее долговые обязательства перед ними составляют, соответственно, ее права и обязанности.
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
I do not like my other debts to pay. Ненавижу, когда кто-то другой платит по моим счетам.
A Lannister always pays his debts. Девиз: Ланнистеры всегда платят по счетам
During the same period, annual average outflow from interests on long-term debts was $6.8 billion. За этот же период среднегодовая величина оттока средств по счетам выплаты процентов по долгосрочным кредитам составила 6,8 млрд. долл. США.
WACH has also experienced accumulation of outstanding debts among member countries; as a result, creditor countries have not authorized further exports to be channelled through the mechanism. В ЗАРП также произошло накопление непогашенной задолженности по счетам некоторых членов; в силу этого страны-кредиторы отказались санкционировать дальнейшее осуществление расчетов по экспорту через этот механизм.
I Think I'd Gotten Catherine To Agree To Pay Off The Archibald Debts And Leave Town In Exchange For My Silence. Я думаю, что я уговорила Кэтрин заплатить по счетам Арчибальдов и покинуть город взамен на мое молчание.
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
We will shortly send our representatives to retrieve the debts from you. Вскоре мы пришлём наших представителей за долгом.
A renewed commitment to macroeconomic and financial stability allows governments to rein in persistent deficits and growing debts and address their economies' increasing volume of bad loans. Готовность поддерживать макроэкономическую и финансовую стабильность позволит правительствам справиться с постоянным дефицитом бюджетов и увеличивающимся долгом, а также растущим объемом «плохих кредитов» в экономике.
In the past, some governments, when faced with large national debts, effectively "inflated them away." В прошлом некоторые правительства, столкнувшись с огромным государственным долгом, эффективно избавлялись от него путем инфляции.
Noting that article 117 of the Constitution provided that "custodial sentences shall not be imposed for a failure to honour debts or financial obligations except as provided for by law", he would like to know which cases were provided for by law. Отметив, что в соответствии со статьей 117 Конституции Боливии мера наказания в виде лишения свободы не может быть назначена в связи с долгом или имущественными обязательствами, за исключением предусмотренных законодательством случаев, он просит боливийскую делегацию уточнить, о каких именно случаях идет речь.
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
Больше примеров...