| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| His wife was brought in for questioning the following day. | Днем позже была задержана его жена. |
| By presidential decree of November 11, 2000, the day of the approval of the first Regulation of the Ministry of Justice (November 22) was declared a professional day for the judicial officials. | По указу от 11 ноября 2000 года день утверждения первого Положения Министерства Юстиции (22 ноября) был объявлен профессиональным днем работников суда. |
| From this rostrum, I would like to thank all United Nations Member countries for their unanimous support for the initiative of the President of the Kyrgyz Republic, Kurmanbek Bakiev, on declaring 20 February as World Day of Social Justice. | С этой высокой трибуны хотел бы поблагодарить все государства - члены Организации Объединенных Наций за единодушную поддержку инициативы президента Кыргызской Республики Курманбека Бакиева о провозглашении 20 февраля Всемирным днем социальной справедливости. |
| And you have a lot things to do until the end of the day and you have no ability to go to Dacha. | А дел днем предстоит еще много и прямо сейчас поехать на «Дачу» - никакой возможности. |
| And I'm here night and day doing whatever's needed instead of swanning in and out of here whenever I please. | Я здесь работаю и днем, и ночью, делая все, что бы не потребовалось, а не шатаюсь, где попало, когда пожелается. |
| The centre would operate 24 hours a day. | Этот центр будет функционировать 24 часа в сутки. |
| Election day was marred by the highest number of recorded security incidents (300) in any single day for some 15 years. | В день выборов за одни только сутки произошло наибольшее за 15 лет число инцидентов (300). |
| Look, man, I didn't go to Yale so I could work 12 hours a day. | Смотри, приятель, я не учился в Йеле, чтобы работать по 12 часов в сутки. |
| When Todd asks me what you're doing, I say he's working 24 hours a day. | Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки. |
| National Crisis Management and Information Phone Service - 24 hours a day, free of charge, from each point of the country | национальная кризисная служба и информационная телефонная служба - 24 часа в сутки, бесплатно, из любой точки страны; |
| Garner's day job is an art teacher, Ana Ortiz's high school. | В дневное время Гарнер работал учителем рисования в школе Анны Ортис. |
| A "Boys' day" project was under way, and the Ministry co-financed counselling centres for boys. | В настоящее время ведется подготовка к проведению "Дня юношей", и Министерство участвует в финансировании консультационных центров для юношей. |
| Investigators attached to these units have been receiving preparation and training, beginning in 2009 and continuing to the present day, and a set of methodological recommendations has been drawn up for their benefit. | С 2009 года и по настоящее время обеспечиваются подготовка и обучение следователей указанных подразделений, разработка для них соответствующих методических рекомендаций. |
| Day centres provide care, the development of skills, education and leisure activities to various groups of people, at the same time providing support also to their family members. | В них различные группы населения получают уход, имеют возможность освоить навыки, повысить образование и организовать свой досуг, в то же время в этих центрах поддержку могут получить и члены их семьи. |
| Oguchi disease present with nonprogressive night blindness since young childhood or birth with normal day vision, but they frequently claim improvement of light sensitivities when they remain for some time in a darkened environment. | Болезнь присутствует вместе с не прогрессирующей куриной слепотой с ранней юности или от рождения, с нормальным дневным зрением, но с частыми утверждениями пациентов об улучшении чувствительности к свету, когда они остаются на некоторое время в затемнённом помещении. |
| As you all know, this is Dana's last day. | Как вы знаете, сегодня последний день Даны. |
| [Whistling] - That's the day, guys, thanks! | Мужики, на сегодня всё, спасибо! |
| I got my license, and I thought since you came over to my house the day you got your license, I would come over to your house the day I got my license, which is today. | Я получила права, и я подумала, что также как ты приехал ко мне домой в тот день, когда получил права, я могла бы приехать к тебе домой, в тот день, когда получила свои, т.е. сегодня. |
| So we finished our last day of auditions today. | Сегодня был последний день прослушивания. |
| Also, today is Canadian Independence Day. | Кстати, сегодня День Независимости Канады |
| I'm the only one here with a day job. | Я здесь единственный с дневной работой. |
| The difference between day and night temperatures does not exceed 3ºC. The constant sea breeze brings pleasant cool in the heat of summer. | Разница между дневной и ночной температур, не превышает З º C. Постоянный морской бриз приносит приятную прохладной в разгар лета. |
| I can ask the day staff. | Я могу спросить у дневной смены. |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| This is the main and most comprehensive news broadcast of the day, and its contents are also issued in print. | Этот дневной радиовыпуск является основным и наиболее полным с точки зрения содержащейся в нем информации; он затем |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| Give her a day to cool off. | Дай ей денёк, пусть остынет. |
| Budzo, old chap, a splendid day for a coup. | Будзо, старик! Чудесный денёк, а? |
| Crazy day for him. | У него тот ещё денёк выдался. |
| Just had a tough day, you know. | Сегодня выдался сложный денёк. |
| I play that fight over in my mind a thousand times a day. | Я переигрываю эту ссору в соображений тысячи раз на дню. |
| Every time you come to my house... you spend the whole day criticizing my mom. | Каждый раз, когда ты приезжаешь к нам... ты проводишь весь день критикуя мою маму. |
| I think they only deliver it once a day. | Я думаю они доставляют ее раз в день. |
| Bodybuilders sometimes use meal replacements, not formulated for weight loss, to save food preparation time when they are eating 5 to 6 meals a day. | Культуристы иногда используют заменители еды не для контроля веса, а для сокращения времени приготовления и приема пищи, если требуется есть от 5 до 6 раз в день. |
| Would another day be better? | Наверное, лучше в другой раз? |
| I was thinking to myself that Nicholas Barclay could come back at his house any day. | Я думал про себя, что Николас Баркли может вернуться в этот дом в любой момент. |
| We didn't know what the recipient vehicle would be, we had to make a judgement about that on the ground, on the day. | Мы не знали, на чем должен был приехать получатель, мы должны были выбрать прямо там, в тот момент. |
| This is why we made the proposal for a "green lane" and we sought assurance that a green lane could be made available to all delegations, 24 hours a day, so they could enter the United Nations building whenever they wanted to. | Именно поэтому мы предложили создать «зеленый коридор» и добиваемся заверений, что этот «зеленый коридор» будет открыт для всех делегаций 24 часа в сутки, чтобы они имели доступ в здание Организации Объединенных Наций в любой удобный для них момент. |
| Our objective is to spoil our clients in every moment of the day, to give them pleasant and unforgettable hours in our hotel. This is why we chose to give the best in our service and in the training of our staff. | Наша забота - доставлятьь удовольствия нашим клиентам в любой момент дня, возможность подарить им приятные и незабываемые часы и неизгладимые воспоминания о нашем отеле. |
| The Memorial Park was officially opened on Armistice Day in 1997 by the Rt Hon Donald Dewar, then Secretary of State for Scotland and who later became the first First Minister of Scotland. | Мемориальный парк был официально открыт в 1997 году в День перемирия (11 ноября) Дональдом Дьюаром, на тот момент занимавшим пост министра по делам Шотландии и впоследствии ставшего первым министром Шотландии. |
| You start the day with more energy. | Ты начинаешь утро с большим зарядом сил. |
| You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck | Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью |
| The day, good morning. | Газета "День", доброе утро. |
| The next day Pod resigns from the company... and takes a job as a taxi driver | На следующее утро Бод уволился с работы и стал таксистом. |
| It is difficult to take it during the day - I can only morning and evening. Can I take 2 tablespoons of the evening, and whether it is effective? | доброе утро моему ребёнку 2 месяца у нас сильная аллергическая реакция неизвестно на что я могу попить энтеросгель? |
| They have a full day ahead of us. | Они имеют полный рабочий день впереди нас. |
| In some cases, the turnaround time for revised project submissions was within one working day. | В некоторых случаях оборотное время для представления пересмотренных проектных предложений составляло один рабочий день. |
| Pedagogical workers are entitled to a six-hour working day, a shortened working week and long paid vacations. | Педагогические работники имеют право на 6-часовой рабочий день, сокращенную рабочую неделю и длительный оплачиваемый отпуск. |
| It's become difficult to get a full day's work out of him. | Становится все трудней его терпеть целый рабочий день. |
| First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. | Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| For the celebration of Science Day in May, a Comet Gala was held to provide youth with an opportunity to observe stars and comets in urban areas. | Во время празднования Дня науки в мае для молодежи был организован Праздник комет, на котором они имели возможность наблюдать за звездами и кометами в городских условиях. |
| A great day for this country. | Праздник для всей страны. |
| 30th August 2009, a sunny last day of summer holidays was a day of harvest celebrations in Raków. | 30.08.2009 г. в солнечное, последнее воскресенье каникул в Ракуве отмечался праздник урожая. |
| On October 16 at 14.00 deserved employees will be able to see a traditional concert dedicated to the Day for the Elderly. The concert will take place in Metallurg Culture House. | 50-летия Октября Фонд милосердия и здоровья «Металлург» при поддержке Алкоа СМЗ проведет для ветеранов и работников предприятия спортивный праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The track was also presented for the first time after being announced as a single at the We Day annual event on April 7, 2016. | Трек был также представлен после объявления его синглом на Шё Day 7 апреля 2016 года. |
| 2014 saw the release of a new live album named St. George's Day Sacrifice - Live in Manchester. | В 2014 году был выпущен новый концертный альбом под названием St. George's Day Sacrifice - Live in Manchester. |
| "Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. | «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году. |
| According to the Konami Gamers' Day 2007 press release Silent Hill Mobile is going to be released in North America in 2007. | Согласно пресс-релизу Konami Gamers' Day 2007 Silent Hill Mobile будет выпущен в Северной Америке в 2007 году. |
| Songs covered for the series include "The Letter" originally by The Box Tops, Sting's "Brand New Day", Squeeze's "Tempted" and The Go-Go's hit "We Got the Beat". | Среди прозвучавших кавер-версий в сериале есть много известных композиций - «The Letter» из репертуара The Box Tops, «Brand New Day» Стинга, «Tempted» группы Squeeze и «We Got The Beat» (в оригинале её исполнили The Go-Go's). |
| Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. | Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
| Are you following them, Mr. Day? | Вы их преследуете, мистер Дэй? |
| In March a boat, Happy Day, carrying 260 irregular migrants from Senegal to the Canary Islands, was intercepted by an Italian vessel operating as part of the EU border agency, Frontex, under Spanish guidance. | В марте итальянское патрульное судно, входящее в совместное европейское агентство «Фронтекс», которое занимается морским патрулированием границ стран ЕС, действуя по указаниям испанских властей, задержало судно «Хэппи дэй», перевозившее 260 нелегальных мигрантов из Сенегала на Канарские острова. |
| The cast starred Edith Day as Nina, Charles Judels as Gaston and Esther Howard as Lucrezia. | В спектакле играли Эдит Дэй в роли Нины, Чарльз Джуделс в роли Гастона, Эстер Ховард в роли Лукреции. |
| From 1970 to 1974, Mr. Day was the first Director of the Office of Hearings and Appeals of the Department of the Interior, where he promulgated its appellate regulations and issued judgments on oil and gas cases and chaired the Oil Imports Appeals Board. | С 1970 до 1974 гг. г-н Дэй являлся первым Директором Бюро Слушаний и Апелляций Департамента внутренних дел, где он оглашал и принимал судебные решения по нефтегазовым делам и председательствовал в Правлении Апелляций Импорта Нефти. |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| I would like to welcome the ladies of our sister school, Crawford Country Day. | Я бы хотел поприветствовать леди из школы-побратима, из Кроуфорд Кантри Дей. |
| Lyell Day Centre for the Clinically Insane - Nurse Mullery speaking. | Клиника для умалишенных Лайл Дей Центр - медсестра Маллери у телефона. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |