I didn't have to give up a whole damn day to do this for you, did I? | Я не обязана тратить целый чертов день на тебя, верно? |
I run the damn tour! | Я запустил этот чертов тур! |
My train is a damn dictatorship, and I'm the damn dictator! | Это мой чертов поезд, и я тут диктатор! |
It's bad enough you can't check a damn address, but you also got to lay them pork chops out in my backyard? | Мало того, что вы чертов адрес проверить не удосужились, так еще и кучу стейков из мексиканской свинины у меня во дворе оставили? |
I DEPOSITED THE DAMN CHECK. | Я вложила этот чертов чек |
I'd say he'd be pretty damn honored. | Мне кажется, это чертовски хорошая дань памяти. |
She was a damn fine nurse, but nothing could have saved this man. | Она была чертовски хорошей медсестрой, но этого человека было нельзя спасти. |
You are a damn fine miler, rube. | Ты чертовски хорошо бегаешь милю, Руб! |
There's a damn good shot that there's a third car bomb out there in a white cargo van. | Есть чертовски огромная вероятность что там, в белом грузовом фургоне находится третья бомба. |
You're damn right I do. | Ты чертовски прав, есть. |
I guess I thought you'd give a damn. | Я думала, вы мне это скажете, черт возьми. |
We're going camping, damn it. | Мы едем в лагерь, черт возьми. |
I couldn't help anybody, not even my damn self. | Я не могу помочь никому, даже, черт возьми, себе. |
Damn it, Stéphane, you've ruined my pony. | Черт возьми, Стефан, ты погубил моего пони. |
Damn right, I am. | Да, черт возьми. |
Only I've got to go off on some damn silly guard duty. | Только мне придётся отправляться на проклятый пост. |
All right, Juanito, your damn crank is all ready. | Все, Хуанито, готов твой проклятый коленвап. |
Don't tell me this ain't some damn experiment. | Только не говори мне, что это не какой-то проклятый эксперимент. |
The problem is, when we power up its engines the whole ship damn near shakes itself apart. | Проблема в том, что когда мы подаем энергию на двигатели, проклятый корабль чуть не рвётся на куски. |
If you want me to call Judge Cohen at 4:00 in the morning you'd better bring me something more than a damn toenail. | Раз ты просишь меня поднять судью Кохена в 4 утра, мне нужно что-то большее, чем проклятый ноготь. |
As long as I'm in the family way, well, you can't do a damn thing about it. | Пока я беременна, ну ты не можешь делать проклятье на это. |
Turn it off, damn it! | Выключите же, проклятье! |
Get up, God damn it, come on. | Вставай, проклятье, давай. |
Damn it, I'm trying! | Проклятье, я пытаюсь! |
Damn it, children fight. | Проклятье, дети подрались. |
And we're doing such a damn good job of it. | И мы ради этого так, блин, усердно работаем. |
Damn it, Cooper, your porn star name is your first pet and the street you grew up on. | Блин, Купер, порнозвезда, первое домашнее животное и улица, где ты провёл детство. |
Damn, where did my 100 go? | Блин, была ж вроде еще сотня? |
Give me the damn cash. | Давай мне деньги, блин. |
Damn, those feel kinda- those feel kinda good. | Блин, они типа... хорошие. от вас, ребята, с души воротит. |
You know damn well what we're talking about. | Ты прекрасно знаешь, о чём речь. |
I know damn well why he hired you - so you can't give evidence against him. | Я прекрасно знаю, зачем он тебя нанял - чтобы ты не смог дать против него показания. |
You know damn well howl got here! | Ты прекрасно знаешь, как я сюда попала! |
Mike, you know damn well as well as I do - | Майк, ты прекрасно понимаешь, что пока я... |
Damn my Keira Knightley cheekbones! | О это так прекрасно - (оба) Спасибо |
Yeah. A big scoop. Oh, damn it, Fred. | Точно. К черту их, Фред. |
Not one damn thing. | Совсем к черту ничего. |
To damn your fathers to the past - or to hell. | Оставить отцов в прошлом или послать к черту. |
What's the damn difference? | "Какая, к черту, разница"? |
Damn your superstitions, Andrea! | К черту суеверия, Андреа! |
You won't even learn the damn tune. | Ты даже не запомнила дурацкий мотив. |
I have to pass this damn European Geography test. | € должен сдать этот дурацкий тест по географии ≈вропы. |
And you didn't answer the damn phone. | А ты не мог ответить на дурацкий телефон. |
Like Charlie Brown and that damn football. | Как Чарли Браун и этот дурацкий футбол. |
No. Then put the damn phone away. | Тогда убери свой дурацкий телефон. |
No, a damn minister on a public street. | Нет, на чертового священника посреди улицы. |
Just like he did from his damn plane. | Точно так же, как со своего чертового самолета. |
I need the damn horse's papers. | Мне нужны бумаги на этого чертового коня. |
I just think that maybe we should try to find a way for us all to be together again without feeling so damn awkward. | Я только подумал, может нам стоит попытаться найти способ для всех нас быть снова вместе, без этого чертового чувства неудобства. |
Ain't no damn helicopter. | Нету никакого чертового вертолета. |
We're the country that's supposed to give a damn. | Этой стране не должно быть всё равно. |
Even if you had, it wouldn't have changed a damn thing. | Но это все равно ничего бы не изменило. |
It ain't your election, but you damn right you are. | Это не ваши выборы, но вы всё равно следите за ними. |
Tell Bueso he's still gotta do the damn deliveries. | Скажи Буэско, что ему всё равно нужно доставить товар. |
But I'm not grateful for hecklers who throw things at me and for weeks of nights without sleep, for label heads who don't give a damn, who try to shove me into some cookie-cutter mold that I'm never gonna fit into. | Но я не благодарна за недоброжелателей, которые бросались чем-то в меня, и несколько недель бессонных ночей и лейблу, которому все равно, который пытается подогнать меня под какую-то форму, для которой я никогда не подойду. |
Let the rest of the damn world deal with mutants in their own way. | Пусть весь этот сраный мир по-своему разбирается с мутантами. |
Just throw me the damn harpoon, honky! | Просто дай мне этот сраный гарпун! |
It's a damn Chinese ship! | Это сраный китайский корабль! |
Just cut the damn cake. | Да режь ты этот сраный торт. |
Because you-you rev your motorcycle at all hours of the night, you sprayed the Patels' statue, and you leave your damn trash cans in front of my damn garage all... | С такого, что ты... ты возишься с мотоциклом всю ночь, ты разрисовал памятник Пателю, и ты оставляешь свой сраный мусор перед моим гаражом и... |
I will damn those who have damned themselves. | Я буду проклинать тех, кто сам себя проклял. |
I know... I know it is your perfect right to damn me. | Я знаю... я знаю, ваше полное право проклинать меня. |
Then make them give a damn! | Тогда заставь проклинать их! |
You shouldn't damn them. | Вы не должны проклинать их. |
You can damn it and damn it and triple damn it. | Ты можешь проклинать, и проклинать, и втройне проклинать его. |
On November 4, 2013, Helbig premiered a weekly supplemental DailyGrace series exclusive to the My Damn Channel website entitled One Thing You Didn't Know About Me From Last Week. | 4 ноября 2013, Хелбиг объявила о еженедельных дополнительных видео DailyGrace на сайте My Damn Channel под названием Одна вещь, о которой вы не знали обо мне на прошлой неделе (англ. One Thing You Didn't Know About Me From Last Week). |
In early 2008, Helbig narrated the short-lived animated web series, Bedtime Stories on My Damn Channel, which consisted of R-rated parodies of classic fairy tales. | В начале 2008 года, Хелбиг вела короткоживущий анимационный веб-сериал, Сказки на ночь (англ. Bedtime Stories) на My Damn Channel, который заключался в пародиях на классические сказки для взрослых. |
In 2003, Nelson Evergreen and Joe Macaré had made a limited 50-unit self-publication of their stories, Name's Not Down and Damn Fine Hostile Takeover. | В 2003 году Нельсон Эвергрин и Джо Макаре выпустили 50-серийные публикации с участием Дженни Везде - Name's Not Down и Damn Fine Hostile Takeover. |
Damn (stylized as DAMN.) is the fourth studio album by American rapper Kendrick Lamar. | Damn (стилизованный как DAMN.) - четвёртый студийный альбом американского хип-хоп исполнителя Кендрика Ламара. |
Cooper displays an array of quirky mannerisms such as giving a 'thumbs up' when satisfied, sage-like sayings, and distinctive sense of humor along with his love for a good cherry pie and a "damn fine cup of coffee" which he takes black. | У него масса причудливых манер, таких как поднимать большой палец, когда он доволен, самобытное чувство юмора, любовь к хорошим вишнёвым пирогам и «чертовски хорошему кофе» (англ. «damn fine cup of coffee»), который он пьёт исключительно чёрным. |
God damn you for dying before me | Будь проклят, что умер раньше меня! |
As soon as I spoke, she said Damn! | Только я это произнёс, она сказала, Будь проклят! |
Damn whoever invented chastity belts! | Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия! |
Damn our perfect marriage. | Будь проклят наш идеальный брак. |
Damn my natural athleticism. | Будь проклят мой природный атлетизм. |